逐节对照
- New Living Translation - The only exceptions are his closest relatives—his mother or father, son or daughter, brother,
- 新标点和合本 - 除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除非是他的骨肉之亲,他的父母、儿女、兄弟、
- 和合本2010(神版-简体) - 除非是他的骨肉之亲,他的父母、儿女、兄弟、
- 当代译本 - 但骨肉至亲,如父母、儿女、兄弟,
- 圣经新译本 - 除非骨肉至亲,例如父母、儿女、兄弟,
- 中文标准译本 - 除非那死人是他的骨肉至亲,父母、儿女、兄弟;
- 现代标点和合本 - 除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄,
- 和合本(拼音版) - 除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄,
- New International Version - except for a close relative, such as his mother or father, his son or daughter, his brother,
- New International Reader's Version - But he can go near the body of a close relative. It could be his mother, father, son, daughter or brother.
- English Standard Version - except for his closest relatives, his mother, his father, his son, his daughter, his brother,
- Christian Standard Bible - except for his immediate family: his mother, father, son, daughter, or brother.
- New American Standard Bible - except for his relatives who are nearest to him, his mother, his father, his son, his daughter, and his brother,
- New King James Version - except for his relatives who are nearest to him: his mother, his father, his son, his daughter, and his brother;
- Amplified Bible - except for his relatives who are nearest to him, his mother, his father, his son, his daughter, and his brother,
- American Standard Version - except for his kin, that is near unto him, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
- King James Version - But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
- New English Translation - except for his close relative who is near to him: his mother, his father, his son, his daughter, his brother,
- World English Bible - except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,
- 新標點和合本 - 除非為他骨肉之親的父母、兒女、弟兄,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除非是他的骨肉之親,他的父母、兒女、兄弟、
- 和合本2010(神版-繁體) - 除非是他的骨肉之親,他的父母、兒女、兄弟、
- 當代譯本 - 但骨肉至親,如父母、兒女、兄弟,
- 聖經新譯本 - 除非骨肉至親,例如父母、兒女、兄弟,
- 呂振中譯本 - 除非為了 骨 肉的至親;母親、父親、兒女、弟兄、
- 中文標準譯本 - 除非那死人是他的骨肉至親,父母、兒女、兄弟;
- 現代標點和合本 - 除非為他骨肉之親的父母、兒女、弟兄,
- 文理和合譯本 - 惟骨肉之親、如父母、兄弟、子女、則可、
- 文理委辦譯本 - 若死者為己戚屬、父母兄弟、子女、則可、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟為骨肉之親、若父母子女兄弟、
- Nueva Versión Internacional - excepto en el caso de un pariente cercano, como su madre, su padre, su hijo, su hija, su hermano
- 현대인의 성경 - 그러나 부모와 자녀와 형제와 그리고 시집가지 않은 누이가 죽었을 경우에는 그 시체를 만질 수 있다.
- Новый Русский Перевод - если это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат
- Восточный перевод - если это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - если это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат
- La Bible du Semeur 2015 - excepté s’il s’agit d’un proche parent : sa mère, son père, son fils, sa fille, son frère
- リビングバイブル - ただし、両親、息子、娘、兄弟、同居している未婚の姉妹といった近親者の場合は例外である。
- Nova Versão Internacional - a não ser por um parente próximo, como mãe ou pai, filho ou filha, irmão
- Hoffnung für alle - Er darf sich nur unrein machen, wenn jemand von seinen engsten Familienangehörigen stirbt – der Vater, die Mutter, ein Sohn, eine Tochter, ein Bruder oder eine unverheiratete Schwester, die in seinem Haus gewohnt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - ngoại trừ trường hợp người chết là họ hàng gần—gồm cha, mẹ, con trai, con gái, anh em,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เว้นแต่เป็นญาติสนิท คือบิดามารดา บุตรชายบุตรสาว พี่ชายน้องชาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยกเว้นญาติสนิทเช่นมารดา บิดา บุตรชายบุตรหญิง พี่น้องผู้ชายของเขา
交叉引用
- Leviticus 18:6 - “You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
- 1 Thessalonians 4:13 - And now, dear brothers and sisters, we want you to know what will happen to the believers who have died so you will not grieve like people who have no hope.