Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
lev 21:15 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เพื่อเขาจะมิได้กระทำให้เชื้อสายของเขาในหมู่ชนชาติของเขาเป็นมลทิน เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ตั้งเขาไว้ให้บริสุทธิ์”
  • 新标点和合本 - 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不可在自己百姓中侮辱他的儿女,因为我是使他分别为圣的耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不可在自己百姓中侮辱他的儿女,因为我是使他分别为圣的耶和华。”
  • 当代译本 - 以免在民中玷污自己的子孙,因为我是使他们圣洁的耶和华。”
  • 圣经新译本 - 不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 中文标准译本 - 以免在本族中亵渎了自己的后裔。我是把他分别为圣的耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。”
  • New International Version - so that he will not defile his offspring among his people. I am the Lord, who makes him holy.’ ”
  • New International Reader's Version - If he doesn’t marry a virgin, he makes the children he has by her “unclean.” I am the Lord. I make him holy.’ ”
  • English Standard Version - that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.”
  • New Living Translation - so that he will not dishonor his descendants among his clan, for I am the Lord who makes him holy.”
  • Christian Standard Bible - so that he does not corrupt his bloodline among his people, for I am the Lord who sets him apart.”
  • New American Standard Bible - so that he will not profane his children among his people; for I am the Lord who sanctifies him.’ ”
  • New King James Version - Nor shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.’ ”
  • Amplified Bible - so that he will not profane or dishonor his children among his people; for I am the Lord who sanctifies the high priest.’ ”
  • American Standard Version - And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
  • King James Version - Neither shall he profane his seed among his people: for I the Lord do sanctify him.
  • New English Translation - He must not profane his children among his people, for I am the Lord who sanctifies him.’”
  • World English Bible - He shall not profane his offspring among his people, for I am Yahweh who sanctifies him.’”
  • 新標點和合本 - 不可在民中辱沒他的兒女,因為我是叫他成聖的耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不可在自己百姓中侮辱他的兒女,因為我是使他分別為聖的耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不可在自己百姓中侮辱他的兒女,因為我是使他分別為聖的耶和華。」
  • 當代譯本 - 以免在民中玷污自己的子孫,因為我是使他們聖潔的耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 不可在自己的族人中,羞辱他的後裔,因為我是使他們分別為聖的耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 不可在他族人中讓他的後裔受污辱,因為我永恆主、是把他分別為聖的。』
  • 中文標準譯本 - 以免在本族中褻瀆了自己的後裔。我是把他分別為聖的耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 不可在民中辱沒他的兒女,因為我是叫他成聖的耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 勿使其苗裔玷於民中、蓋我乃耶和華、使之成聖也、○
  • 文理委辦譯本 - 勿使其苗裔玷於族中、蓋我耶和華已俾其成聖。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋使後裔玷於本族中、蓋我耶和華已別之為聖、○
  • Nueva Versión Internacional - para que no profane su descendencia entre su pueblo. Yo soy el Señor, que lo santifica».
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 그의 자녀들이 백성들 가운데서 더럽혀질 것이다. 나는 그를 제사장으로 거룩히 구별하여 세운 여호와이다.”
  • Новый Русский Перевод - чтобы не осквернить свое потомство в своем народе. Я – Господь, Который освящает его».
  • Восточный перевод - чтобы не осквернить своё потомство в своём народе. Я – Вечный, Который освящает его».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы не осквернить своё потомство в своём народе. Я – Вечный, Который освящает его».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы не осквернить своё потомство в своём народе. Я – Вечный, Который освящает его».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne profanera pas sa descendance au milieu de son peuple, car moi, l’Eternel, je le rends saint.
  • Nova Versão Internacional - assim ele não profanará a sua descendência em meio ao seu povo. Eu sou o Senhor, que o santifico”.
  • Hoffnung für alle - Denn sonst würden seine Kinder unrein. Ich bin der Herr, der ihn zu seinem heiligen Diener gemacht hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì người không được phàm tục hóa con cháu mình giữa dân chúng. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã thánh hóa người.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเขาจะไม่ทำให้วงศ์วานของเขาเป็นมลทินในหมู่ประชากรของเขา เราคือพระยาห์เวห์ผู้ทำให้พวกเขาบริสุทธิ์ ’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​จะ​ไม่​มี​มลทิน​ใน​หมู่​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เขา เพราะ​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​ทำ​ให้​เขา​บริสุทธิ์’”
交叉引用
  • เอสรา 9:2 - เพราะเขารับบุตรสาวของชนเหล่านี้เป็นภรรยาของเขาเอง และของบุตรชายของเขา ดังนั้นเชื้อสายบริสุทธิ์ได้ปะปนกับชนชาติทั้งหลายของแผ่นดินเหล่านั้น นี่แหละในการละเมิดข้อนี้ มือของเจ้าหน้าที่ชั้นหัวหน้าและผู้ครองเมืองได้เด่นที่สุด”
  • เลวีนิติ 21:8 - เจ้าจงชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพราะเขาถวายพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเจ้า เขาจะต้องบริสุทธิ์สำหรับเจ้า เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ชำระเจ้าทั้งหลายให้บริสุทธิ์ เราบริสุทธิ์
  • ปฐมกาล 18:19 - เพราะว่าเรารู้จักเขา เขาจะสั่งลูกหลานและครอบครัวของเขาที่สืบมา พวกเขาจะรักษาพระมรรคาของพระเยโฮวาห์ เพื่อทำความเที่ยงธรรมและความยุติธรรม เพื่อพระเยโฮวาห์จะประทานแก่อับราฮัมตามสิ่งซึ่งพระองค์ได้ตรัสไว้เกี่ยวกับเขา”
  • เนหะมีย์ 13:23 - ในสมัยนั้นข้าพเจ้าได้เห็นพวกยิวผู้ได้แต่งงานกับหญิงชาวอัชโดด อัมโมนและโมอับ
  • เนหะมีย์ 13:24 - และเด็กของเขาครึ่งหนึ่งพูดภาษาของคนอัชโดด เขาพูดภาษาของคนยิวไม่ได้ แต่พูดภาษาชนชาติของเขาแต่ละพวก
  • เนหะมีย์ 13:25 - ข้าพเจ้าได้โต้แย้งกับเขา และแช่งเขา และตีเขาบางคนและดึงผมของเขาออก และข้าพเจ้ากระทำให้เขาปฏิญาณในพระนามของพระเจ้า ด้วยข้าพเจ้ากล่าวว่า “เจ้าทั้งหลายอย่ายกบุตรสาวของเจ้าให้แก่บุตรชายของเขา หรือรับบุตรสาวของเขาให้แก่บุตรชายของเจ้า หรือตัวเจ้าเอง
  • เนหะมีย์ 13:26 - ซาโลมอนกษัตริย์แห่งอิสราเอล มิได้ทำบาปด้วยเรื่องหญิงอย่างนี้หรือ ท่ามกลางหลายประชาชาติไม่มีกษัตริย์ใดเหมือนพระองค์ และพระเจ้าของพระองค์ก็ทรงรักพระองค์ และพระเจ้าทรงกระทำให้พระองค์เป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลทั้งปวง ถึงกระนั้นก็ดี แม้เป็นพระองค์หญิงต่างชาติก็เป็นเหตุให้พระองค์ทรงทำบาป
  • เนหะมีย์ 13:27 - ควรหรือที่เราจะฟังเจ้าและกระทำความชั่วร้ายใหญ่ยิ่งนี้ทั้งสิ้น และประพฤติละเมิดต่อพระเจ้าของเราด้วยการแต่งงานกับหญิงต่างชาติ”
  • เนหะมีย์ 13:28 - บุตรชายคนหนึ่งของโยยาดา ผู้เป็นบุตรชายเอลียาชีบมหาปุโรหิต เป็นบุตรเขยของสันบาลลัท ชาวโฮโรนาอิม เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงขับไล่เขาไปเสียจากข้าพเจ้า
  • เนหะมีย์ 13:29 - “โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงเขาทั้งหลาย เพราะว่าเขาทั้งหลายได้กระทำให้การเป็นปุโรหิต และพันธสัญญาของพวกปุโรหิตและคนเลวีเป็นมลทิน”
  • มาลาคี 2:11 - ยูดาห์ก็ประพฤติอย่างทรยศ การอันน่าสะอิดสะเอียนเขาก็ทำกันในอิสราเอลและในเยรูซาเล็ม เพราะว่ายูดาห์ได้ลบหลู่ความบริสุทธิ์ของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ทรงรัก และได้ไปแต่งงานกับบุตรสาวของพระต่างด้าว
  • เอสรา 2:62 - คนเหล่านี้เมื่อค้นหาชื่อในทะเบียนที่เขาขึ้นไว้ในสำมะโนครัวเชื้อสายก็ไม่พบ จึงถือว่าเป็นมลทิน และถูกตัดออกจากตำแหน่งปุโรหิต
  • มาลาคี 2:15 - พระองค์ทรงทำให้เขาทั้งสองเป็นอันเดียวกันมิใช่หรือ แต่เขายังมีลมปราณแห่งชีวิตอยู่ และทำไมเป็นอันเดียวกัน เพราะพระองค์ทรงประสงค์เชื้อสายที่ตามทางของพระเจ้า ดังนั้นจงเอาใจใส่ต่อจิตวิญญาณของเจ้าให้ดี อย่าให้ผู้ใดทรยศต่อภรรยาคนที่ได้เมื่อหนุ่มนั้น
  • โรม 11:16 - เพราะถ้าแป้งก้อนแรกบริสุทธิ์ ทั้งอ่างก็บริสุทธิ์ด้วย และถ้ารากบริสุทธิ์ กิ่งทั้งหมดก็บริสุทธิ์ด้วย
  • 1 โครินธ์ 7:14 - ด้วยว่าสามีที่ไม่เชื่อนั้นได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ทางภรรยา และภรรยาที่ไม่เชื่อก็ได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ทางสามี มิฉะนั้นลูกของท่านก็เป็นมลทิน แต่บัดนี้ลูกเหล่านั้นก็บริสุทธิ์
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เพื่อเขาจะมิได้กระทำให้เชื้อสายของเขาในหมู่ชนชาติของเขาเป็นมลทิน เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ตั้งเขาไว้ให้บริสุทธิ์”
  • 新标点和合本 - 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他不可在自己百姓中侮辱他的儿女,因为我是使他分别为圣的耶和华。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他不可在自己百姓中侮辱他的儿女,因为我是使他分别为圣的耶和华。”
  • 当代译本 - 以免在民中玷污自己的子孙,因为我是使他们圣洁的耶和华。”
  • 圣经新译本 - 不可在自己的族人中,羞辱他的后裔,因为我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 中文标准译本 - 以免在本族中亵渎了自己的后裔。我是把他分别为圣的耶和华。”
  • 现代标点和合本 - 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。”
  • 和合本(拼音版) - 不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。”
  • New International Version - so that he will not defile his offspring among his people. I am the Lord, who makes him holy.’ ”
  • New International Reader's Version - If he doesn’t marry a virgin, he makes the children he has by her “unclean.” I am the Lord. I make him holy.’ ”
  • English Standard Version - that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.”
  • New Living Translation - so that he will not dishonor his descendants among his clan, for I am the Lord who makes him holy.”
  • Christian Standard Bible - so that he does not corrupt his bloodline among his people, for I am the Lord who sets him apart.”
  • New American Standard Bible - so that he will not profane his children among his people; for I am the Lord who sanctifies him.’ ”
  • New King James Version - Nor shall he profane his posterity among his people, for I the Lord sanctify him.’ ”
  • Amplified Bible - so that he will not profane or dishonor his children among his people; for I am the Lord who sanctifies the high priest.’ ”
  • American Standard Version - And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.
  • King James Version - Neither shall he profane his seed among his people: for I the Lord do sanctify him.
  • New English Translation - He must not profane his children among his people, for I am the Lord who sanctifies him.’”
  • World English Bible - He shall not profane his offspring among his people, for I am Yahweh who sanctifies him.’”
  • 新標點和合本 - 不可在民中辱沒他的兒女,因為我是叫他成聖的耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不可在自己百姓中侮辱他的兒女,因為我是使他分別為聖的耶和華。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他不可在自己百姓中侮辱他的兒女,因為我是使他分別為聖的耶和華。」
  • 當代譯本 - 以免在民中玷污自己的子孫,因為我是使他們聖潔的耶和華。」
  • 聖經新譯本 - 不可在自己的族人中,羞辱他的後裔,因為我是使他們分別為聖的耶和華。”
  • 呂振中譯本 - 不可在他族人中讓他的後裔受污辱,因為我永恆主、是把他分別為聖的。』
  • 中文標準譯本 - 以免在本族中褻瀆了自己的後裔。我是把他分別為聖的耶和華。」
  • 現代標點和合本 - 不可在民中辱沒他的兒女,因為我是叫他成聖的耶和華。」
  • 文理和合譯本 - 勿使其苗裔玷於民中、蓋我乃耶和華、使之成聖也、○
  • 文理委辦譯本 - 勿使其苗裔玷於族中、蓋我耶和華已俾其成聖。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋使後裔玷於本族中、蓋我耶和華已別之為聖、○
  • Nueva Versión Internacional - para que no profane su descendencia entre su pueblo. Yo soy el Señor, que lo santifica».
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 그의 자녀들이 백성들 가운데서 더럽혀질 것이다. 나는 그를 제사장으로 거룩히 구별하여 세운 여호와이다.”
  • Новый Русский Перевод - чтобы не осквернить свое потомство в своем народе. Я – Господь, Который освящает его».
  • Восточный перевод - чтобы не осквернить своё потомство в своём народе. Я – Вечный, Который освящает его».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы не осквернить своё потомство в своём народе. Я – Вечный, Который освящает его».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы не осквернить своё потомство в своём народе. Я – Вечный, Который освящает его».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne profanera pas sa descendance au milieu de son peuple, car moi, l’Eternel, je le rends saint.
  • Nova Versão Internacional - assim ele não profanará a sua descendência em meio ao seu povo. Eu sou o Senhor, que o santifico”.
  • Hoffnung für alle - Denn sonst würden seine Kinder unrein. Ich bin der Herr, der ihn zu seinem heiligen Diener gemacht hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì người không được phàm tục hóa con cháu mình giữa dân chúng. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã thánh hóa người.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเขาจะไม่ทำให้วงศ์วานของเขาเป็นมลทินในหมู่ประชากรของเขา เราคือพระยาห์เวห์ผู้ทำให้พวกเขาบริสุทธิ์ ’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​บรรดา​บุตร​ของ​เขา​จะ​ไม่​มี​มลทิน​ใน​หมู่​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เขา เพราะ​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​ทำ​ให้​เขา​บริสุทธิ์’”
  • เอสรา 9:2 - เพราะเขารับบุตรสาวของชนเหล่านี้เป็นภรรยาของเขาเอง และของบุตรชายของเขา ดังนั้นเชื้อสายบริสุทธิ์ได้ปะปนกับชนชาติทั้งหลายของแผ่นดินเหล่านั้น นี่แหละในการละเมิดข้อนี้ มือของเจ้าหน้าที่ชั้นหัวหน้าและผู้ครองเมืองได้เด่นที่สุด”
  • เลวีนิติ 21:8 - เจ้าจงชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพราะเขาถวายพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเจ้า เขาจะต้องบริสุทธิ์สำหรับเจ้า เพราะเราคือพระเยโฮวาห์ผู้ชำระเจ้าทั้งหลายให้บริสุทธิ์ เราบริสุทธิ์
  • ปฐมกาล 18:19 - เพราะว่าเรารู้จักเขา เขาจะสั่งลูกหลานและครอบครัวของเขาที่สืบมา พวกเขาจะรักษาพระมรรคาของพระเยโฮวาห์ เพื่อทำความเที่ยงธรรมและความยุติธรรม เพื่อพระเยโฮวาห์จะประทานแก่อับราฮัมตามสิ่งซึ่งพระองค์ได้ตรัสไว้เกี่ยวกับเขา”
  • เนหะมีย์ 13:23 - ในสมัยนั้นข้าพเจ้าได้เห็นพวกยิวผู้ได้แต่งงานกับหญิงชาวอัชโดด อัมโมนและโมอับ
  • เนหะมีย์ 13:24 - และเด็กของเขาครึ่งหนึ่งพูดภาษาของคนอัชโดด เขาพูดภาษาของคนยิวไม่ได้ แต่พูดภาษาชนชาติของเขาแต่ละพวก
  • เนหะมีย์ 13:25 - ข้าพเจ้าได้โต้แย้งกับเขา และแช่งเขา และตีเขาบางคนและดึงผมของเขาออก และข้าพเจ้ากระทำให้เขาปฏิญาณในพระนามของพระเจ้า ด้วยข้าพเจ้ากล่าวว่า “เจ้าทั้งหลายอย่ายกบุตรสาวของเจ้าให้แก่บุตรชายของเขา หรือรับบุตรสาวของเขาให้แก่บุตรชายของเจ้า หรือตัวเจ้าเอง
  • เนหะมีย์ 13:26 - ซาโลมอนกษัตริย์แห่งอิสราเอล มิได้ทำบาปด้วยเรื่องหญิงอย่างนี้หรือ ท่ามกลางหลายประชาชาติไม่มีกษัตริย์ใดเหมือนพระองค์ และพระเจ้าของพระองค์ก็ทรงรักพระองค์ และพระเจ้าทรงกระทำให้พระองค์เป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลทั้งปวง ถึงกระนั้นก็ดี แม้เป็นพระองค์หญิงต่างชาติก็เป็นเหตุให้พระองค์ทรงทำบาป
  • เนหะมีย์ 13:27 - ควรหรือที่เราจะฟังเจ้าและกระทำความชั่วร้ายใหญ่ยิ่งนี้ทั้งสิ้น และประพฤติละเมิดต่อพระเจ้าของเราด้วยการแต่งงานกับหญิงต่างชาติ”
  • เนหะมีย์ 13:28 - บุตรชายคนหนึ่งของโยยาดา ผู้เป็นบุตรชายเอลียาชีบมหาปุโรหิต เป็นบุตรเขยของสันบาลลัท ชาวโฮโรนาอิม เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าจึงขับไล่เขาไปเสียจากข้าพเจ้า
  • เนหะมีย์ 13:29 - “โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงเขาทั้งหลาย เพราะว่าเขาทั้งหลายได้กระทำให้การเป็นปุโรหิต และพันธสัญญาของพวกปุโรหิตและคนเลวีเป็นมลทิน”
  • มาลาคี 2:11 - ยูดาห์ก็ประพฤติอย่างทรยศ การอันน่าสะอิดสะเอียนเขาก็ทำกันในอิสราเอลและในเยรูซาเล็ม เพราะว่ายูดาห์ได้ลบหลู่ความบริสุทธิ์ของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ทรงรัก และได้ไปแต่งงานกับบุตรสาวของพระต่างด้าว
  • เอสรา 2:62 - คนเหล่านี้เมื่อค้นหาชื่อในทะเบียนที่เขาขึ้นไว้ในสำมะโนครัวเชื้อสายก็ไม่พบ จึงถือว่าเป็นมลทิน และถูกตัดออกจากตำแหน่งปุโรหิต
  • มาลาคี 2:15 - พระองค์ทรงทำให้เขาทั้งสองเป็นอันเดียวกันมิใช่หรือ แต่เขายังมีลมปราณแห่งชีวิตอยู่ และทำไมเป็นอันเดียวกัน เพราะพระองค์ทรงประสงค์เชื้อสายที่ตามทางของพระเจ้า ดังนั้นจงเอาใจใส่ต่อจิตวิญญาณของเจ้าให้ดี อย่าให้ผู้ใดทรยศต่อภรรยาคนที่ได้เมื่อหนุ่มนั้น
  • โรม 11:16 - เพราะถ้าแป้งก้อนแรกบริสุทธิ์ ทั้งอ่างก็บริสุทธิ์ด้วย และถ้ารากบริสุทธิ์ กิ่งทั้งหมดก็บริสุทธิ์ด้วย
  • 1 โครินธ์ 7:14 - ด้วยว่าสามีที่ไม่เชื่อนั้นได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ทางภรรยา และภรรยาที่ไม่เชื่อก็ได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ทางสามี มิฉะนั้นลูกของท่านก็เป็นมลทิน แต่บัดนี้ลูกเหล่านั้นก็บริสุทธิ์
圣经
资源
计划
奉献