Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:7 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “ ‘Set yourselves apart for me. Be holy, because I am the Lord your God.
  • 新标点和合本 - 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是耶和华—你们的 神。
  • 当代译本 - 你们要分别出来,做圣洁的人,因为我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 所以你们要使自己成为圣洁。你们要分别为圣,因为我是耶和华你们的 神。
  • 中文标准译本 - 你们要使自己分别为圣,要圣洁,因为我是耶和华你们的神。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的神。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的上帝。
  • New International Version - “ ‘Consecrate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
  • English Standard Version - Consecrate yourselves, therefore, and be holy, for I am the Lord your God.
  • New Living Translation - So set yourselves apart to be holy, for I am the Lord your God.
  • The Message - “Set yourselves apart for a holy life. Live a holy life, because I am God, your God. Do what I tell you; live the way I tell you. I am the God who makes you holy.
  • Christian Standard Bible - Consecrate yourselves and be holy, for I am the Lord your God.
  • New American Standard Bible - You shall consecrate yourselves therefore and be holy, for I am the Lord your God.
  • New King James Version - Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am the Lord your God.
  • American Standard Version - Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am Jehovah your God.
  • King James Version - Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the Lord your God.
  • New English Translation - “‘You must sanctify yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
  • World English Bible - “‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是耶和華—你們的 神。
  • 當代譯本 - 你們要分別出來,做聖潔的人,因為我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要使自己成為聖潔。你們要分別為聖,因為我是耶和華你們的 神。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要潔淨自己為聖,而成聖別,因為我永恆主是你們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 你們要使自己分別為聖,要聖潔,因為我是耶和華你們的神。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華你們的神。
  • 文理和合譯本 - 當自潔為聖、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華爾之上帝所命如此、爾當成聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當成聖、我乃主爾之天主、○
  • Nueva Versión Internacional - »Conságrense a mí, y sean santos, porque yo soy el Señor su Dios.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 자신을 구별하여 거룩하게 하여라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Господь, ваш Бог.
  • Восточный перевод - Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous rendrez saints, vous serez saints ; car je suis l’Eternel, votre Dieu.
  • リビングバイブル - だから、自分をきよめて聖なる者になりなさい。わたしはあなたがたの神、主だからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Consagrem-se, porém, e sejam santos, porque eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt heilig sein und mir allein dienen, denn ich bin der Herr, euer Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải làm sạch mình, phải sống thánh khiết, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงชำระตัวและจงบริสุทธิ์ เพราะเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ และ​จง​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์ เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
交叉引用
  • Philippians 2:12 - My dear friends, you have always obeyed God. You obeyed while I was with you. And you have obeyed even more while I am not with you. So continue to work out your own salvation. Do it with fear and trembling.
  • Philippians 2:13 - God is working in you. He wants your plans and your acts to fulfill his good purpose.
  • Hebrews 12:14 - Try your best to live in peace with everyone. Try hard to be holy. Without holiness no one will see the Lord.
  • 1 Thessalonians 4:3 - God wants you to be made holy. He wants you to stay away from sexual sins.
  • 1 Thessalonians 4:7 - That’s because God chose us to live pure lives. He wants us to be holy.
  • Colossians 3:12 - You are God’s chosen people. You are holy and dearly loved. So put on tender mercy and kindness as if they were your clothes. Don’t be proud. Be gentle and patient.
  • 1 Peter 1:15 - The God who chose you is holy. So you should be holy in all that you do.
  • 1 Peter 1:16 - It is written, “Be holy, because I am holy.” ( Leviticus 11:44 , 45 ; 19:2 )
  • Ephesians 1:4 - God chose us to belong to Christ before the world was created. He chose us to be holy and without blame in his eyes. He loved us.
  • Leviticus 19:2 - “Speak to the whole community of Israel. Tell them, ‘Be holy, because I am holy. I am the Lord your God.
  • Leviticus 11:44 - I am the Lord your God. Set yourselves apart. Be holy, because I am holy. Do not make yourselves “unclean” by eating any creatures that move around on the ground.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “ ‘Set yourselves apart for me. Be holy, because I am the Lord your God.
  • 新标点和合本 - 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要使自己分别为圣,要成为圣,因为我是耶和华—你们的 神。
  • 当代译本 - 你们要分别出来,做圣洁的人,因为我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 所以你们要使自己成为圣洁。你们要分别为圣,因为我是耶和华你们的 神。
  • 中文标准译本 - 你们要使自己分别为圣,要圣洁,因为我是耶和华你们的神。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的神。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的上帝。
  • New International Version - “ ‘Consecrate yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
  • English Standard Version - Consecrate yourselves, therefore, and be holy, for I am the Lord your God.
  • New Living Translation - So set yourselves apart to be holy, for I am the Lord your God.
  • The Message - “Set yourselves apart for a holy life. Live a holy life, because I am God, your God. Do what I tell you; live the way I tell you. I am the God who makes you holy.
  • Christian Standard Bible - Consecrate yourselves and be holy, for I am the Lord your God.
  • New American Standard Bible - You shall consecrate yourselves therefore and be holy, for I am the Lord your God.
  • New King James Version - Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am the Lord your God.
  • American Standard Version - Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am Jehovah your God.
  • King James Version - Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the Lord your God.
  • New English Translation - “‘You must sanctify yourselves and be holy, because I am the Lord your God.
  • World English Bible - “‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要使自己分別為聖,要成為聖,因為我是耶和華—你們的 神。
  • 當代譯本 - 你們要分別出來,做聖潔的人,因為我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要使自己成為聖潔。你們要分別為聖,因為我是耶和華你們的 神。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要潔淨自己為聖,而成聖別,因為我永恆主是你們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 你們要使自己分別為聖,要聖潔,因為我是耶和華你們的神。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華你們的神。
  • 文理和合譯本 - 當自潔為聖、我乃耶和華、爾之上帝也、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華爾之上帝所命如此、爾當成聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當成聖、我乃主爾之天主、○
  • Nueva Versión Internacional - »Conságrense a mí, y sean santos, porque yo soy el Señor su Dios.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 너희는 자신을 구별하여 거룩하게 하여라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Господь, ваш Бог.
  • Восточный перевод - Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Освящайтесь и будьте святы, потому что Я – Вечный, ваш Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous rendrez saints, vous serez saints ; car je suis l’Eternel, votre Dieu.
  • リビングバイブル - だから、自分をきよめて聖なる者になりなさい。わたしはあなたがたの神、主だからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Consagrem-se, porém, e sejam santos, porque eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt heilig sein und mir allein dienen, denn ich bin der Herr, euer Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải làm sạch mình, phải sống thánh khiết, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงชำระตัวและจงบริสุทธิ์ เพราะเราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ และ​จง​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์ เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • Philippians 2:12 - My dear friends, you have always obeyed God. You obeyed while I was with you. And you have obeyed even more while I am not with you. So continue to work out your own salvation. Do it with fear and trembling.
  • Philippians 2:13 - God is working in you. He wants your plans and your acts to fulfill his good purpose.
  • Hebrews 12:14 - Try your best to live in peace with everyone. Try hard to be holy. Without holiness no one will see the Lord.
  • 1 Thessalonians 4:3 - God wants you to be made holy. He wants you to stay away from sexual sins.
  • 1 Thessalonians 4:7 - That’s because God chose us to live pure lives. He wants us to be holy.
  • Colossians 3:12 - You are God’s chosen people. You are holy and dearly loved. So put on tender mercy and kindness as if they were your clothes. Don’t be proud. Be gentle and patient.
  • 1 Peter 1:15 - The God who chose you is holy. So you should be holy in all that you do.
  • 1 Peter 1:16 - It is written, “Be holy, because I am holy.” ( Leviticus 11:44 , 45 ; 19:2 )
  • Ephesians 1:4 - God chose us to belong to Christ before the world was created. He chose us to be holy and without blame in his eyes. He loved us.
  • Leviticus 19:2 - “Speak to the whole community of Israel. Tell them, ‘Be holy, because I am holy. I am the Lord your God.
  • Leviticus 11:44 - I am the Lord your God. Set yourselves apart. Be holy, because I am holy. Do not make yourselves “unclean” by eating any creatures that move around on the ground.
圣经
资源
计划
奉献