Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:15 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชายใดสมสู่กับสัตว์ จงประหารทั้งคนและสัตว์
  • 新标点和合本 - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若与兽交合,必被处死;你们也要杀死那兽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若与兽交合,必被处死;你们也要杀死那兽。
  • 当代译本 - 如果有男人与兽类交合,他和兽都要被处死。
  • 圣经新译本 - 如果有人与走兽同睡,必要把他处死,也要杀死那走兽。
  • 中文标准译本 - 如果有男人与动物交合,他必须被处死,也要把那动物杀掉。
  • 现代标点和合本 - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • 和合本(拼音版) - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • New International Version - “ ‘If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a man has sex with an animal. Then he must be put to death. You must also kill the animal.
  • English Standard Version - If a man lies with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
  • New Living Translation - “If a man has sex with an animal, he must be put to death, and the animal must be killed.
  • The Message - “If a man has sex with an animal, he must be put to death and you must kill the animal.
  • Christian Standard Bible - If a man has sexual intercourse with an animal, he must be put to death; you are also to kill the animal.
  • New American Standard Bible - If there is a man who has sexual intercourse with an animal, he must be put to death; you shall also kill the animal.
  • New King James Version - If a man mates with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
  • Amplified Bible - If a man has intimate relations with an animal, he shall most certainly be put to death; you shall kill the animal also.
  • American Standard Version - And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • King James Version - And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • New English Translation - If a man has sexual intercourse with any animal, he must be put to death, and you must kill the animal.
  • World English Bible - “‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
  • 新標點和合本 - 人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若與獸交合,必被處死;你們也要殺死那獸。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若與獸交合,必被處死;你們也要殺死那獸。
  • 當代譯本 - 如果有男人與獸類交合,他和獸都要被處死。
  • 聖經新譯本 - 如果有人與走獸同睡,必要把他處死,也要殺死那走獸。
  • 呂振中譯本 - 人跟獸同寢、必須被處死;你們也要把那獸殺死。
  • 中文標準譯本 - 如果有男人與動物交合,他必須被處死,也要把那動物殺掉。
  • 現代標點和合本 - 人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
  • 文理和合譯本 - 如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸、
  • 文理委辦譯本 - 如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若與獸淫、必治之死、亦必殺獸、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien tiene trato sexual con un animal, será condenado a muerte, y se matará también al animal.
  • 현대인의 성경 - 만일 남자가 짐승과 더러운 짓을 하면 그를 반드시 죽이고 그 짐승도 죽일 것이며
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme a des rapports sexuels avec une bête, il sera mis à mort et vous tuerez la bête.
  • リビングバイブル - 動物と性行為を行う者は死刑にし、動物も殺してしまいなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einem Tier verkehrt, soll er hingerichtet werden, und auch das Tier soll man töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người đàn ông quan hệ tình dục với một con thú, thì người bị xử tử, và thú bị giết.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​สัตว์ เขา​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย รวม​ทั้ง​จะ​ต้อง​ฆ่า​สัตว์​ด้วย
交叉引用
  • อพยพ 22:19 - “ผู้ใดสมสู่กับสัตว์เดรัจฉานจะต้องมีโทษถึงตาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:21 - “ขอแช่งคนที่สมสู่กับสัตว์” แล้วประชากรทั้งปวงจะขานรับว่า “อาเมน!”
  • เลวีนิติ 18:23 - “ ‘อย่าสมสู่กับสัตว์ทำให้ตัวเองเป็นมลทิน ผู้หญิงก็ห้ามทอดกายให้สัตว์สมสู่ด้วย นั่นเป็นความวิปริต
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ชายใดสมสู่กับสัตว์ จงประหารทั้งคนและสัตว์
  • 新标点和合本 - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若与兽交合,必被处死;你们也要杀死那兽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若与兽交合,必被处死;你们也要杀死那兽。
  • 当代译本 - 如果有男人与兽类交合,他和兽都要被处死。
  • 圣经新译本 - 如果有人与走兽同睡,必要把他处死,也要杀死那走兽。
  • 中文标准译本 - 如果有男人与动物交合,他必须被处死,也要把那动物杀掉。
  • 现代标点和合本 - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • 和合本(拼音版) - 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。
  • New International Version - “ ‘If a man has sexual relations with an animal, he is to be put to death, and you must kill the animal.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a man has sex with an animal. Then he must be put to death. You must also kill the animal.
  • English Standard Version - If a man lies with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
  • New Living Translation - “If a man has sex with an animal, he must be put to death, and the animal must be killed.
  • The Message - “If a man has sex with an animal, he must be put to death and you must kill the animal.
  • Christian Standard Bible - If a man has sexual intercourse with an animal, he must be put to death; you are also to kill the animal.
  • New American Standard Bible - If there is a man who has sexual intercourse with an animal, he must be put to death; you shall also kill the animal.
  • New King James Version - If a man mates with an animal, he shall surely be put to death, and you shall kill the animal.
  • Amplified Bible - If a man has intimate relations with an animal, he shall most certainly be put to death; you shall kill the animal also.
  • American Standard Version - And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • King James Version - And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
  • New English Translation - If a man has sexual intercourse with any animal, he must be put to death, and you must kill the animal.
  • World English Bible - “‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
  • 新標點和合本 - 人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若與獸交合,必被處死;你們也要殺死那獸。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若與獸交合,必被處死;你們也要殺死那獸。
  • 當代譯本 - 如果有男人與獸類交合,他和獸都要被處死。
  • 聖經新譯本 - 如果有人與走獸同睡,必要把他處死,也要殺死那走獸。
  • 呂振中譯本 - 人跟獸同寢、必須被處死;你們也要把那獸殺死。
  • 中文標準譯本 - 如果有男人與動物交合,他必須被處死,也要把那動物殺掉。
  • 現代標點和合本 - 人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
  • 文理和合譯本 - 如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸、
  • 文理委辦譯本 - 如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若與獸淫、必治之死、亦必殺獸、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien tiene trato sexual con un animal, será condenado a muerte, y se matará también al animal.
  • 현대인의 성경 - 만일 남자가 짐승과 더러운 짓을 하면 그를 반드시 죽이고 그 짐승도 죽일 것이며
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина совокупится с животным, его нужно предать смерти. Убейте и животное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme a des rapports sexuels avec une bête, il sera mis à mort et vous tuerez la bête.
  • リビングバイブル - 動物と性行為を行う者は死刑にし、動物も殺してしまいなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einem Tier verkehrt, soll er hingerichtet werden, und auch das Tier soll man töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người đàn ông quan hệ tình dục với một con thú, thì người bị xử tử, và thú bị giết.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​สัตว์ เขา​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย รวม​ทั้ง​จะ​ต้อง​ฆ่า​สัตว์​ด้วย
  • อพยพ 22:19 - “ผู้ใดสมสู่กับสัตว์เดรัจฉานจะต้องมีโทษถึงตาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:21 - “ขอแช่งคนที่สมสู่กับสัตว์” แล้วประชากรทั้งปวงจะขานรับว่า “อาเมน!”
  • เลวีนิติ 18:23 - “ ‘อย่าสมสู่กับสัตว์ทำให้ตัวเองเป็นมลทิน ผู้หญิงก็ห้ามทอดกายให้สัตว์สมสู่ด้วย นั่นเป็นความวิปริต
圣经
资源
计划
奉献