逐节对照
- King James Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a grain offering.
- 新标点和合本 - 分成块子,浇上油;这是素祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
- 当代译本 - 要把饼掰成碎块,浇上油。这是素祭。
- 圣经新译本 - 你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
- 中文标准译本 - 把它分成小块,浇上油;这是素祭。
- 现代标点和合本 - 分成块子,浇上油。这是素祭。
- 和合本(拼音版) - 分成块子,浇上油,这是素祭。
- New International Version - Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
- New International Reader's Version - Break it into pieces. Pour oil on it. It is a grain offering.
- English Standard Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
- New Living Translation - Break it in pieces and pour olive oil on it; it is a grain offering.
- Christian Standard Bible - Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
- New American Standard Bible - you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
- New King James Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
- Amplified Bible - You are to break it into pieces, and you shall pour oil on it; it is a grain offering.
- American Standard Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
- New English Translation - Crumble it in pieces and pour olive oil on it – it is a grain offering.
- World English Bible - You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
- 新標點和合本 - 分成塊子,澆上油;這是素祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
- 當代譯本 - 要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
- 聖經新譯本 - 你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。
- 呂振中譯本 - 你要把它擘成塊子,澆上油:這是素祭。
- 中文標準譯本 - 把它分成小塊,澆上油;這是素祭。
- 現代標點和合本 - 分成塊子,澆上油。這是素祭。
- 文理和合譯本 - 分之為塊、傾油其上、是為素祭、
- 文理委辦譯本 - 剖之沃膏、是為禮物。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分之為塊、上傾以油、是為素祭、○
- Nueva Versión Internacional - La partirás en pedazos y le echarás aceite. Es una ofrenda de cereal.
- 현대인의 성경 - 그리고 그것을 조각으로 나누어 그 위에 기름을 부어라. 이것은 곡식으로 드리는 소제이다.
- Новый Русский Перевод - Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.
- Восточный перевод - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
- La Bible du Semeur 2015 - On la coupera en morceaux et on versera de l’huile dessus : c’est une offrande.
- リビングバイブル - でき上がったものを細かくちぎって油をかける。これが穀物の供え物の形式である。
- Nova Versão Internacional - Divida-a em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
- Hoffnung für alle - Brecht den fertigen Kuchen in Stücke und übergießt ihn mit Olivenöl! So ist auch dies ein Speiseopfer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đem bánh bẻ vụn ra rồi đổ dầu lên trên, đây là một lối dâng ngũ cốc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิเป็นชิ้นเล็กๆ รินน้ำมันราดเป็นเครื่องธัญบูชาอย่างหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงบิออกเป็นชิ้นๆ ราดด้วยน้ำมันเป็นธัญญบูชา
交叉引用
- Mark 14:1 - After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
- Mark 14:2 - But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.
- Mark 14:3 - And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.
- Mark 14:4 - And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
- Mark 14:5 - For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.
- Mark 14:6 - And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
- Mark 14:7 - For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
- Mark 14:8 - She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
- Mark 14:9 - Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
- Mark 14:10 - And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.
- Mark 14:11 - And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.
- Mark 14:12 - And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
- Mark 14:13 - And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.
- Mark 14:14 - And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
- Mark 14:15 - And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
- Leviticus 1:6 - And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
- John 18:1 - When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.
- John 18:2 - And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
- John 18:3 - Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
- John 18:4 - Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
- John 18:5 - They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
- John 18:6 - As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
- John 18:7 - Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
- John 18:8 - Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:
- John 18:9 - That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.
- John 18:10 - Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.
- John 18:11 - Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
- John 18:12 - Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
- John 18:13 - And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
- John 18:14 - Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
- John 18:15 - And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
- John 18:16 - But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.
- John 18:17 - Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
- John 18:18 - And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
- John 18:19 - The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
- Psalms 22:1 - My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
- Psalms 22:2 - O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
- Psalms 22:3 - But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
- Psalms 22:4 - Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
- Psalms 22:5 - They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
- Psalms 22:6 - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
- Psalms 22:7 - All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
- Psalms 22:8 - He trusted on the Lord that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
- Psalms 22:9 - But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
- Psalms 22:10 - I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
- Psalms 22:11 - Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
- Psalms 22:12 - Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
- Psalms 22:13 - They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
- Psalms 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
- Psalms 22:15 - My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
- Psalms 22:16 - For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
- Psalms 22:17 - I may tell all my bones: they look and stare upon me.
- Psalms 22:18 - They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
- Psalms 22:19 - But be not thou far from me, O Lord: O my strength, haste thee to help me.
- Psalms 22:20 - Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
- Psalms 22:21 - Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.