逐节对照
- 环球圣经译本 - “如果有人献素祭供物给耶和华,他要以上等粗粒小麦粉为供物,浇上油,在上面放乳香,
- 新标点和合本 - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “若有人献素祭为供物给耶和华,就要献细面为供物,把油浇在上面,加上乳香,
- 和合本2010(神版-简体) - “若有人献素祭为供物给耶和华,就要献细面为供物,把油浇在上面,加上乳香,
- 当代译本 - “如果有人献素祭给耶和华,要用细面粉作祭物。要在细面粉上浇油、加乳香,
- 圣经新译本 - “如果有人献素祭为供物给耶和华,他的供物要用细面;他要浇上油,加上乳香,
- 中文标准译本 - “当一个人献上素祭为祭物给耶和华时,他要用细面粉作为祭物,其上要浇油,并加上乳香。
- 现代标点和合本 - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
- 和合本(拼音版) - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
- New International Version - “ ‘When anyone brings a grain offering to the Lord, their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it
- New International Reader's Version - “ ‘Suppose anyone brings a grain offering to the Lord. Then their offering must be made out of the finest flour. They must pour olive oil on it. They must also put incense on it.
- English Standard Version - “When anyone brings a grain offering as an offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it and put frankincense on it
- New Living Translation - “When you present grain as an offering to the Lord, the offering must consist of choice flour. You are to pour olive oil on it, sprinkle it with frankincense,
- The Message - “When you present a Grain-Offering to God, use fine flour. Pour oil on it, put incense on it, and bring it to Aaron’s sons, the priests. One of them will take a handful of the fine flour and oil, with all the incense, and burn it on the Altar for a memorial: a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God. The rest of the Grain-Offering is for Aaron and his sons—a most holy part of the Fire-Gifts to God.
- Christian Standard Bible - “When anyone presents a grain offering as an offering to the Lord, it is to consist of fine flour. He is to pour olive oil on it, put frankincense on it,
- New American Standard Bible - ‘Now when anyone presents a grain offering as an offering to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil on it and put frankincense on it.
- New King James Version - ‘When anyone offers a grain offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. And he shall pour oil on it, and put frankincense on it.
- Amplified Bible - ‘When anyone presents a grain offering to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour [olive] oil over it and put frankincense on it.
- American Standard Version - And when any one offereth an oblation of a meal-offering unto Jehovah, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
- King James Version - And when any will offer a grain offering unto the Lord, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
- New English Translation - “‘When a person presents a grain offering to the Lord, his offering must consist of choice wheat flour, and he must pour olive oil on it and put frankincense on it.
- World English Bible - “‘When anyone offers an offering of a meal offering to Yahweh, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it, and put frankincense on it.
- 新標點和合本 - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,要用細麵澆上油,加上乳香,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,
- 當代譯本 - 「如果有人獻素祭給耶和華,要用細麵粉作祭物。要在細麵粉上澆油、加乳香,
- 環球聖經譯本 - “如果有人獻素祭供物給耶和華,他要以上等粗粒小麥粉為供物,澆上油,在上面放乳香,
- 聖經新譯本 - “如果有人獻素祭為供物給耶和華,他的供物要用細麵;他要澆上油,加上乳香,
- 呂振中譯本 - 『若有人以 素 祭為供物獻與永恆主,他的供物應該是細麵;他要澆上油,加上乳香,
- 中文標準譯本 - 「當一個人獻上素祭為祭物給耶和華時,他要用細麵粉作為祭物,其上要澆油,並加上乳香。
- 現代標點和合本 - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,要用細麵澆上油,加上乳香,
- 文理和合譯本 - 人奉素祭於耶和華、必獻細麵、傾油其上、加以乳香、
- 文理委辦譯本 - 如欲奉禮物於我耶和華、必獻麵粉、沃膏加香、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若有人獻素祭於主、則用細麵、上傾以油、加以乳香、
- Nueva Versión Internacional - »Si alguien presenta al Señor una ofrenda de cereal, esta será de flor de harina, sobre la cual pondrá aceite e incienso.
- 현대인의 성경 - “누구든지 곡식으로 나 여호와에게 소제를 드리려거든 고운 밀가루를 바쳐 라. 제물을 바치는 자는 그 밀가루에 감람기름을 붓고 그 위에 향을 놓아
- Новый Русский Перевод - «Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху ладан
- Восточный перевод - «Если кто-нибудь приносит Вечному жертву хлебного приношения, то она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху благовония
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Если кто-нибудь приносит Вечному жертву хлебного приношения, то она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху благовония
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Если кто-нибудь приносит Вечному жертву хлебного приношения, то она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху благовония
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque quelqu’un apportera à l’Eternel une offrande , elle consistera en fleur de farine qu’il arrosera d’huile et sur laquelle il mettra de l’encens.
- リビングバイブル - 穀物の供え物をするときは、上等の小麦粉にオリーブ油を注ぎ、香料を加えなさい。
- Nova Versão Internacional - “Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
- Hoffnung für alle - »Wenn jemand mir, dem Herrn, ein Speiseopfer darbringen will, dann soll er feines Weizenmehl nehmen, Olivenöl darübergießen und auch etwas Weihrauch bereithalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu có ai muốn dâng ngũ cốc lên Chúa Hằng Hữu, thì người ấy sẽ lấy bột mịn chế dầu vào, rắc nhũ hương lên trên,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ผู้ที่จะถวายเครื่องธัญบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าจงนำแป้งละเอียดมา เทน้ำมันลงบนแป้ง และโรยเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อผู้ใดมอบเครื่องธัญญบูชาเป็นของถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า ของถวายของเขาต้องเป็นแป้งสาลีชั้นเยี่ยม ราดด้วยน้ำมันและใส่กำยาน
- Thai KJV - “เมื่อผู้ใดนำธัญญบูชามาเป็นเครื่องบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์ ก็ให้ผู้นั้นนำยอดแป้งมาถวาย ให้เขาเทน้ำมันลงที่แป้งและใส่กำยานด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อมีคนถวายเครื่องบูชาจากเมล็ดพืชให้กับพระยาห์เวห์ ขอให้เครื่องบูชาของเขานั้นเป็นแป้งอย่างดีที่สุด และเขาต้องเทน้ำมันลงไปและใส่กำยาน ลงไปด้วย
- onav - وَإذَا قَدَّمَ أَحَدٌ لِلرَّبِّ تَقْدِمَةً مِنْ حِنْطَةٍ، فَلْتَكُنْ مِنْ دَقِيقٍ يَسْكُبُ عَلَيْهَا زَيْتاً وَيَضَعُ عَلَيْهَا لُبَاناً،
交叉引用
- 路加福音 1:9 - 并按照祭司的规矩,抽中了签就进入主的圣所烧香。
- 路加福音 1:10 - 烧香的时候,民众都在外面祷告。
- 约珥书 1:9 - 素祭和浇酒祭都从耶和华的殿断绝, 侍奉耶和华的祭司都在悲哀。
- 约翰一书 2:27 - 至于你们,既然在你们里面有从他领受的膏抹,就不需要任何人教导你们,因为在一切事上有他的膏抹教导你们;这膏抹是真的,不是假的,你们要按著他教导的那样住在他里面。
- 利未记 2:15 - 你要加上油,放上乳香,这是素祭。
- 利未记 2:16 - 祭司要把供物的象征,就是一部分轧碎去壳的麦粒和油,连同所有乳香,焚化为烟,作为给耶和华的礼物。”
- 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;各处都有人向我的名烧献祭物,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。
- 利未记 6:20 - “亚伦和他的子孙在他受膏的日子要献给耶和华的供物,就是十分之一伊法上等粗粒小麦粉,是常献的素祭,早晨献一半,晚上献一半。
- 利未记 6:21 - 要把小麦粉放在煎盘上用油处理,浸好了,你就带去,把擘成碎块的素祭献上,有耶和华喜悦的馨香。
- 利未记 6:22 - 亚伦的子孙继承他作受膏祭司的,都要献这素祭,是给耶和华永远应得的分,要完全焚化为烟。
- 利未记 6:23 - 同样,凡是祭司的素祭都要完全焚烧,不可以吃。”
- 约珥书 2:14 - 说不定他会回心转意, 之后留下福分, 就是让你们可以献素祭和浇酒祭给耶和华你们的 神。
- 利未记 2:4 - “如果你献炉里烤的东西作素祭供物,你就要用上等粗粒小麦粉调油烤成的无酵饼,或抹上油的无酵薄饼。
- 利未记 2:5 - 你的素祭供物若是在煎盘上做的东西,就要用上等粗粒小麦粉调油煎成的无酵饼。
- 利未记 2:6 - 你要把饼擘成碎块,浇上油;这是素祭。
- 利未记 2:7 - 你的素祭供物若是在浅锅里做的东西,就要用上等粗粒小麦粉在油里炸成的。
- 利未记 2:8 - 用以上其中一种方法做的素祭,你献给耶和华的时候要奉给祭司,他要拿到祭坛。
- 民数记 7:13 - 他的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 约翰福音 6:35 - 耶稣说:“我就是生命的食粮,到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
- 利未记 7:10 - 至于一切调油的或干的素祭,要归给亚伦所有子孙,大家均分。
- 利未记 7:11 - “这是关于献给耶和华的平安祭的指示:
- 利未记 7:12 - 若是为感恩而献,献这感恩祭时就要一并献一些调油的无酵饼、抹了油的无酵薄饼、用上等粗粒小麦粉浸油调匀做的饼。
- 出埃及记 29:2 - 以及无酵饼、调油烤成的无酵饼、抹上油的无酵薄饼。你做这些饼,要用上等粗粒小麦粉。
- 民数记 15:4 - 献祭的人也要献以下的供物给耶和华:十分之一伊法上等粗粒小麦粉作素祭,要与四分之一欣油调匀;
- 民数记 15:5 - 四分之一欣的酒作浇献,伴随燔祭或别的祭,献每只绵羊羔都要这样做。
- 民数记 15:6 - 若是献公绵羊,你就要一起献上十分之二伊法上等粗粒小麦粉作素祭,与三分之一欣油调匀,
- 民数记 15:7 - 以及三分之一欣的酒作浇献,献作耶和华喜悦的馨香。
- 民数记 15:8 - 你如果以公牛作燔祭、还愿祭或平安祭献给耶和华,
- 民数记 15:9 - 除了公牛之外还要献上十分之三伊法上等粗粒小麦粉和半欣油调匀作素祭,
- 民数记 15:10 - 半欣的酒作浇献,这是耶和华喜悦的馨香礼物。
- 民数记 15:11 - “献每一头公牛、每一只公绵羊、绵羊羔或山羊,都要这样做。
- 民数记 15:12 - 要按照你们所献祭牲的数目一一这样做。
- 民数记 15:13 - 任何本族人献耶和华喜悦的馨香礼物,都要这样做。
- 民数记 15:14 - 如果有寄居者寄居在你们身边,或者你们的世世代代里有人住在你们当中,他们献耶和华喜悦的馨香礼物给他,那么你们怎样做,他们也要怎样做。
- 民数记 15:15 - 整个群体,无论是你们还是寄居的寄居者,都要用同一套规定,这要成为你们世世代代永远的规定。在耶和华面前,你们怎样,寄居者也怎样。
- 民数记 15:16 - 你们和寄居在你们身边的寄居者,都用同一套指示、同一套律例。”
- 民数记 15:17 - 耶和华吩咐摩西说:
- 民数记 15:18 - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们进入了我领你们进去的那片土地,
- 民数记 15:19 - 吃那地的粮食的时候,要献奉献物给耶和华。
- 民数记 15:20 - 你们要用面团的首份做一个饼,作奉献物献上,好像碾禾场的奉献物那样献上。
- 民数记 15:21 - 你们世世代代要把面团的首份作奉献物给耶和华。
- 民数记 7:19 - 他献上的供物是一个银碗,重一百三十舍客勒;一个银泼血碗,重七十舍客勒,以圣所的舍客勒为准;两个都盛满调油的上等粗粒小麦粉作素祭;
- 犹大书 1:20 - 而你们,亲爱的啊,要在你们至圣的信仰上建立自己,靠著圣灵祷告,
- 利未记 9:17 - 又献上素祭,从其中掏了满手的一把,放在祭坛上焚化为烟。这是在早晨燔祭以外的献祭。
- 启示录 8:3 - 另有一位天使前来,拿著金香炉站在祭坛前,有许多香赐给他,好与所有圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。
- 以赛亚书 66:20 - 他们会把你们所有的弟兄从万国送来,作供物献给耶和华,用马、车、轿、骡子、骆驼,送到我的圣山耶路撒冷,好像以色列人用洁净的器物送供物到耶和华的殿一样。”
- 利未记 6:14 - “这是关于素祭的指示:亚伦的子孙要在耶和华面前,在祭坛前献素祭。
- 利未记 6:15 - 他要从素祭里取出一把上等粗粒小麦粉,连同油和所有的乳香,放在祭坛上焚化为烟,有耶和华喜悦的馨香,作供物的象征。
- 利未记 6:16 - 剩余的部分,亚伦和他的子孙可以吃;要吃无酵的,在圣洁的地方吃,就是在会幕的院子里吃。
- 利未记 6:17 - 烤的时候不可加酵。这是我从属于我的礼物里赐给他们的分,是至圣的,像赎罪祭和抵罪祭一样。
- 利未记 6:18 - 亚伦的子孙中任何男丁都可以吃,这是从属于耶和华的礼物里赐给你们世世代代永远应得的分。一切接触过这些祭物的都会分别为圣。”