逐节对照
- 当代译本 - 如果有人第三天还吃那些祭物,祭物就不洁净,我不会悦纳。
- 新标点和合本 - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天若再吃,这祭物是不洁净的,必不蒙悦纳。
- 和合本2010(神版-简体) - 第三天若再吃,这祭物是不洁净的,必不蒙悦纳。
- 圣经新译本 - 如果在第三天吃平安祭肉,这祭肉已经成为不洁净,不蒙悦纳。
- 中文标准译本 - 到第三天如果还是被人吃了,这祭物就成了不洁之物,不蒙悦纳。
- 现代标点和合本 - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
- 和合本(拼音版) - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
- New International Version - If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
- New International Reader's Version - If you eat any of it on the third day, it is not pure. I will not accept it.
- English Standard Version - If it is eaten at all on the third day, it is tainted; it will not be accepted,
- New Living Translation - If any of the sacrifice is eaten on the third day, it will be contaminated, and I will not accept it.
- Christian Standard Bible - If any is eaten on the third day, it is a repulsive thing; it will not be accepted.
- New American Standard Bible - So if it is eaten at all on the third day, it is unclean; it will not be accepted.
- New King James Version - And if it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It shall not be accepted.
- Amplified Bible - But if it is eaten at all on the third day, it is repulsive; it will not be accepted [by God as an offering].
- American Standard Version - And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:
- King James Version - And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
- New English Translation - If, however, it is eaten on the third day, it is spoiled, it will not be accepted,
- World English Bible - If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
- 新標點和合本 - 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天若再吃,這祭物是不潔淨的,必不蒙悅納。
- 和合本2010(神版-繁體) - 第三天若再吃,這祭物是不潔淨的,必不蒙悅納。
- 當代譯本 - 如果有人第三天還吃那些祭物,祭物就不潔淨,我不會悅納。
- 聖經新譯本 - 如果在第三天吃平安祭肉,這祭肉已經成為不潔淨,不蒙悅納。
- 呂振中譯本 - 第三天如果真地給人喫了,這祭就「不新鮮」,必不蒙悅納;
- 中文標準譯本 - 到第三天如果還是被人吃了,這祭物就成了不潔之物,不蒙悅納。
- 現代標點和合本 - 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
- 文理和合譯本 - 如三日食之、則為可憎、不蒙悅納、
- 文理委辦譯本 - 如三日食之、則為可憎、不蒙悅納。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若第三日食之、則為可憎、不蒙悅納、
- Nueva Versión Internacional - Si alguien lo come al tercer día, tal sacrificio no le será válido, pues la carne ya se habrá descompuesto.
- 현대인의 성경 - 남은 것을 3일째 되는 날에도 먹으면 내가 그 제물을 기쁘게 받지 않을 것이며
- Новый Русский Перевод - Если ее будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
- Восточный перевод - Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если её будут есть на третий день – она нечиста и не будет принята.
- La Bible du Semeur 2015 - le troisième jour, si on en mange, ce sera impur et le sacrifice ne sera pas agréé.
- リビングバイブル - 三日目に食べても、わたしは不快に思うだけで受け入れない。
- Nova Versão Internacional - Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
- Hoffnung für alle - denn dann ist es unrein. Wenn doch noch jemand davon isst, nehme ich das Opfer nicht an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có ai ăn trong ngày thứ ba, thì đó là một điều đáng ghê tởm, lễ vật sẽ không được chấp nhận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้านำมากินในวันที่สามก็เป็นสิ่งที่ไม่บริสุทธิ์ และเราจะไม่ยอมรับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าวันที่สามแล้วยังนำมารับประทานก็จะเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนและไม่เป็นที่ยอมรับ
交叉引用
- 耶利米书 16:18 - 首先,我要让他们因自己的罪与恶而受加倍的报应,因为他们用没有生命气息的可憎偶像玷污我的土地,使可憎之物充满我的产业。”
- 利未记 22:23 - 至于畸形或发育不全的公牛或绵羊羔,可以用作自愿献的祭,但用作还愿祭将不蒙悦纳。
- 以赛亚书 65:4 - 他们坐在坟场里, 宿在隐秘处。 他们吃猪肉, 锅里有不洁之物做的汤。
- 以赛亚书 66:3 - “至于那些任意妄为、 以行可憎之事为乐的人, 他们宰牛就像杀人、 献羊羔就像打断狗颈、 献谷物就像献猪血、 烧香就像颂赞偶像,
- 利未记 22:25 - 也不可从外族人手中接受这类牲畜,来献给你们的上帝作食物。因为这些牲畜是畸形的、残疾的,不蒙悦纳。”
- 以赛亚书 1:13 - 不要再带毫无意义的祭物了。 我憎恶你们烧的香。 我无法容忍你们又作恶又举行庄严的聚会, 就是你们的朔日 、安息日和大会。
- 利未记 7:18 - 如果第三天仍然吃祭肉,所献的祭便不蒙悦纳,毫无价值,是不洁净的。吃的人要自担罪责。
- 利未记 7:19 - “祭肉如果接触到任何不洁之物,都不可吃,要烧掉。洁净的人都可以吃祭肉。
- 利未记 7:20 - 如果有人不洁净,却吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。
- 利未记 7:21 - 如果有人接触到人或兽的不洁之物,或任何不洁的可憎之物,又吃献给耶和华的平安祭祭肉,要将他从民中铲除。”