逐节对照
- 聖經新譯本 - “你們審判的時候,在度、量、衡上,都不可偏差。
- 新标点和合本 - “你们施行审判,不可行不义;在尺、秤、升、斗上也是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们审判的时候,不可用不公正的度量衡。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们审判的时候,不可用不公正的度量衡。
- 当代译本 - 在称重和度量时,不可欺诈。
- 圣经新译本 - “你们审判的时候,在度、量、衡上,都不可偏差。
- 中文标准译本 - “不可在量度上,在尺寸、重量、容量上行不义,
- 现代标点和合本 - “你们施行审判,不可行不义,在尺、秤、升、斗上也是如此。
- 和合本(拼音版) - “你们施行审判,不可行不义。在尺、秤、升、斗上也是如此。
- New International Version - “ ‘Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
- New International Reader's Version - “ ‘Be honest when you measure lengths, weights or amounts.
- English Standard Version - “You shall do no wrong in judgment, in measures of length or weight or quantity.
- New Living Translation - “Do not use dishonest standards when measuring length, weight, or volume.
- The Message - “Don’t cheat when measuring length, weight, or quantity. Use honest scales and weights and measures. I am God, your God. I brought you out of Egypt.
- Christian Standard Bible - “Do not be unfair in measurements of length, weight, or volume.
- New American Standard Bible - ‘You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight, or volume.
- New King James Version - ‘You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume.
- Amplified Bible - ‘You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight or quantity.
- American Standard Version - Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
- King James Version - Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
- New English Translation - You must not do injustice in the regulation of measures, whether of length, weight, or volume.
- World English Bible - “‘You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
- 新標點和合本 - 「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們審判的時候,不可用不公正的度量衡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們審判的時候,不可用不公正的度量衡。
- 當代譯本 - 在稱重和度量時,不可欺詐。
- 呂振中譯本 - 『在審判案件上、在尺秤量器上、你們不可行不公道的事。
- 中文標準譯本 - 「不可在量度上,在尺寸、重量、容量上行不義,
- 現代標點和合本 - 「你們施行審判,不可行不義,在尺、秤、升、斗上也是如此。
- 文理和合譯本 - 聽訟勿行非義、於度權量亦然、
- 文理委辦譯本 - 聽訟之際、勿行非義、權量法度、悉秉至公、我耶和華爾之上帝、昔導爾出埃及、爾當守我律法禮儀、我所命如此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽訟之時、毋行非義、尺丈權衡升斗悉當公平、
- Nueva Versión Internacional - »No cometan injusticias falseando las medidas de longitud, de peso y de capacidad.
- 현대인의 성경 - “너희는 재판할 때 공정하게 하라. 물건 을 사고 팔 때도 서로 속이지 말며 공정한 도량형기를 사용해야 한다. 나는 너희를 이집트에서 인도해 낸 너희 하나님 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.
- Восточный перевод - Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne commettrez pas de malhonnêteté en fraudant sur les mesures de longueur, de poids ou de capacité .
- リビングバイブル - 判断は公平で正しくなければならない。正確なはかりを用いなさい。長さでも重さでも量でも、正しくはかりなさい。わたしは、あなたがたをエジプトから救い出した、あなたがたの神、主である。
- Nova Versão Internacional - “Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
- Hoffnung für alle - Beugt nicht das Recht, betrügt nicht mit falschen Maßen und Gewichtsangaben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng dùng các tiêu chuẩn gian dối khi cân, đo, và đếm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าใช้มาตรอันไม่เที่ยงตรงในการชั่ง ตวง วัด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงอย่าทุจริตในการใช้เครื่องวัดความยาว ตุ้มน้ำหนัก หรือปริมาณ
交叉引用
- 阿摩司書 8:5 - 你們說: “月朔甚麼時候過去, 好讓我們可以賣五穀; 安息日甚麼時候結束, 好讓我們可以開市賣穀物。 我們賣東西就把升斗弄小, 收銀子卻用加重了的法碼, 我們要用假秤欺騙人。
- 阿摩司書 8:6 - 我們用銀子買窮人, 用一雙鞋換取窮乏人; 連麥碎也賣掉。”
- 彌迦書 6:1 - 你們當聽耶和華所說的話: “你要起來,向大山爭辯, 讓小山可以聽見你的聲音。
- 箴言 11:1 - 詭詐的天平是耶和華所厭惡的, 準確的法碼是他所喜悅的。
- 箴言 20:10 - 不同的法碼,不同的量器, 兩樣都是耶和華所厭惡的。
- 利未記 19:15 - “你們審判的時候,不可行不義;不可偏袒窮人,也不可偏幫有權勢的人;只要按著公義審判你的鄰舍。
- 箴言 16:11 - 公正的秤和天平都屬耶和華, 囊中的一切法碼都是他所造的。
- 馬太福音 7:2 - 你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。
- 以西結書 22:12 - 在你裡面有接受賄賂而流人血的;你借錢給人,收取利息,並且多要;你用欺壓手段向你的鄰舍榨取不義之財;你更忘記了我。這是主耶和華的宣告。
- 以西結書 22:13 - “‘看哪!因你所得的不義之財,又因在你中間所流的血,我就拍掌。
- 申命記 25:15 - 你要有準確公正的法碼,你要有準確公正的升斗,好使你在耶和華你的 神賜給你的地上,得享長壽。
- 申命記 25:13 - “你袋裡不可有兩樣不同的法碼,一大一小;