逐节对照
- 當代譯本 - 要遵守我的安息日,敬畏我的聖所。我是耶和華。
- 新标点和合本 - 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守我的安息日,敬畏我的圣所。我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守我的安息日,敬畏我的圣所。我是耶和华。
- 当代译本 - 要遵守我的安息日,敬畏我的圣所。我是耶和华。
- 圣经新译本 - 你们要谨守我的安息日,敬畏我的圣所;我是耶和华。
- 中文标准译本 - 你们要谨守我的安息日,要敬畏我的圣所。我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
- New International Version - “ ‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.
- New International Reader's Version - “ ‘You must always keep my Sabbath days. Have respect for my sacred tent. I am the Lord.
- English Standard Version - You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary: I am the Lord.
- New Living Translation - “Keep my Sabbath days of rest, and show reverence toward my sanctuary. I am the Lord.
- The Message - “Keep my Sabbaths and revere my Sanctuary: I am God.
- Christian Standard Bible - Keep my Sabbaths and revere my sanctuary; I am the Lord.
- New American Standard Bible - You shall keep My Sabbaths and revere My sanctuary; I am the Lord.
- New King James Version - ‘You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the Lord.
- Amplified Bible - You shall keep My Sabbaths and revere My sanctuary. I am the Lord.
- American Standard Version - Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am Jehovah.
- King James Version - Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.
- New English Translation - “‘You must keep my Sabbaths and fear my sanctuary. I am the Lord.
- World English Bible - “‘You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守我的安息日,敬畏我的聖所。我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守我的安息日,敬畏我的聖所。我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 你們要謹守我的安息日,敬畏我的聖所;我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 我的安息日你們務要守;我的聖所你們務要敬重:我是永恆主。
- 中文標準譯本 - 你們要謹守我的安息日,要敬畏我的聖所。我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 宜守我安息日、敬我聖所、我乃耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 宜守我安息日、敬我聖室、我耶和華所命如此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謹守我安息日、敬畏我之聖所、我乃主、
- Nueva Versión Internacional - »Observen mis sábados, y tengan reverencia por mi santuario. Yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - 또 너희는 안식일을 지키고 내 성소를 소중히 여겨라. 나는 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Храните Мои субботы и чтите Мое святилище. Я – Господь.
- Восточный перевод - Храните Мои субботы и чтите Моё святилище. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Храните Мои субботы и чтите Моё святилище. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Храните Мои субботы и чтите Моё святилище. Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous observerez les jours de repos que je vous ai prescrits et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l’Eternel .
- リビングバイブル - 安息日の定めを守り、幕屋を神聖な場所として重んじなさい。
- Nova Versão Internacional - “Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Haltet den Sabbat als Ruhetag ein, und habt Ehrfurcht vor meinem Heiligtum! Ich bin der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuân giữ luật ngày nghỉ cuối tuần, tôn kính nơi thánh Ta, vì Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงถือรักษาสะบาโตของเรา และเคารพสถานนมัสการของเรา เราคือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงถือกฎวันสะบาโต และเคารพที่พำนักของเรา เราคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 以西結書 9:6 - 將男女老幼全部殺盡,但你們不能傷害額上有記號的。你們要從我的聖所開始。」於是他們首先殺了殿前的眾長老。
- 歷代志下 36:14 - 所有祭司長和民眾也都仿效外族人的一切可憎行徑,犯了大罪,玷污了耶和華在耶路撒冷使之聖潔的殿。
- 利未記 15:31 - 你們要使以色列人遠離不潔之物,免得他們因不潔而玷污我設在他們中間的聖幕,以致死亡。」
- 利未記 10:3 - 摩西告訴亞倫:「耶和華曾說過,『我要在事奉我的人 中顯明我的聖潔,在所有子民面前彰顯我的榮耀。』」亞倫默默無言。
- 歷代志下 33:7 - 他雕刻神像,放在上帝的殿中。關於這殿,上帝曾對大衛和他兒子所羅門說:「我從以色列各支派中選擇了這殿和耶路撒冷,我的名要永遠立在這裡。
- 創世記 28:16 - 雅各一覺醒來,說:「耶和華誠然在這裡,我竟不知道。」
- 創世記 28:17 - 他就害怕起來,說:「這地方何等可畏!這裡正是上帝的殿,是通天的大門。」
- 彼得前書 4:17 - 因為時候到了,審判要先從上帝的家開始。如果審判從我們開始,那些不信從上帝福音的人又會有怎樣的結局呢?
- 詩篇 89:7 - 祂在眾聖者的會中大受敬畏, 祂的威嚴無與倫比。
- 哥林多後書 6:16 - 上帝的殿與偶像怎能相提並論呢?因為我們就是永活上帝的殿,正如上帝說: 「我要住在他們中間, 在他們當中往來; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。」
- 出埃及記 20:8 - 要謹記安息日,守為聖日。
- 馬太福音 21:13 - 耶穌斥責他們說:「聖經上說,『我的殿必稱為禱告的殿。』 你們竟把它變成了賊窩。 」
- 利未記 16:2 - 耶和華對摩西說:「告訴你哥哥亞倫,他不可隨意進入幔子裡面的至聖所,到約櫃上的施恩座前,免得死亡,因為我要在施恩座之上的雲彩中顯現。
- 約翰福音 2:15 - 就用繩子做成鞭子把牛羊趕出去,拋散錢商的銀幣,推翻他們的桌子,
- 約翰福音 2:16 - 又對賣鴿子的說:「把這些東西拿出去!不要把我父的殿當作市場。」
- 傳道書 5:1 - 你進入上帝的殿時要小心謹慎,近前傾聽勝過愚人獻祭,因為他們不知道自己是在作惡。
- 利未記 19:3 - 你們每個人都必須孝敬父母,遵守我的安息日。我是你們的上帝耶和華。
- 利未記 26:2 - 你們要守我的安息日,敬畏我的聖所。我是耶和華。