逐节对照
- 圣经新译本 - “你们不可吃带血的东西,不可占卜,不可算命。
- 新标点和合本 - “你们不可吃带血的物;不可用法术,也不可观兆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们不可吃带血的食物。不可占卜,也不可观星象。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们不可吃带血的食物。不可占卜,也不可观星象。
- 当代译本 - “‘不可吃带血的肉,不可占卜或行巫术。
- 中文标准译本 - “不可吃带血的食物。不可用法术,不可算命。
- 现代标点和合本 - “你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
- 和合本(拼音版) - “你们不可吃带血的物,不可用法术,也不可观兆。
- New International Version - “ ‘Do not eat any meat with the blood still in it. “ ‘Do not practice divination or seek omens.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not eat any meat that still has blood in it. “ ‘Do not practice any kind of evil magic.
- English Standard Version - “You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not interpret omens or tell fortunes.
- New Living Translation - “Do not eat meat that has not been drained of its blood. “Do not practice fortune-telling or witchcraft.
- The Message - “Don’t eat meat with blood in it. “Don’t practice divination or sorcery.
- Christian Standard Bible - “You are not to eat anything with blood in it. You are not to practice divination or witchcraft.
- New American Standard Bible - ‘You shall not eat any meat with the blood. You shall not practice divination nor soothsaying.
- New King James Version - ‘You shall not eat anything with the blood, nor shall you practice divination or soothsaying.
- Amplified Bible - ‘You shall not eat anything with the blood, nor practice divination [using omens or witchcraft] or soothsaying.
- American Standard Version - Ye shall not eat anything with the blood: neither shall ye use enchantments, nor practise augury.
- King James Version - Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
- New English Translation - “‘You must not eat anything with the blood still in it. You must not practice either divination or soothsaying.
- World English Bible - “‘You shall not eat any meat with the blood still in it. You shall not use enchantments, nor practice sorcery.
- 新標點和合本 - 「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們不可吃帶血的食物。不可占卜,也不可觀星象。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們不可吃帶血的食物。不可占卜,也不可觀星象。
- 當代譯本 - 「『不可吃帶血的肉,不可占卜或行巫術。
- 聖經新譯本 - “你們不可吃帶血的東西,不可占卜,不可算命。
- 呂振中譯本 - 『你們不可喫帶血的東西,不可觀兆頭,不可算命。
- 中文標準譯本 - 「不可吃帶血的食物。不可用法術,不可算命。
- 現代標點和合本 - 「你們不可吃帶血的物,不可用法術,也不可觀兆。
- 文理和合譯本 - 毋食有血之物、毋用卜筮術數、
- 文理委辦譯本 - 毋食血、毋用卜筮術數。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋食物之有血者、毋用卜筮、毋行術數、
- Nueva Versión Internacional - »No coman nada que tenga sangre. »No practiquen la adivinación ni los sortilegios.
- 현대인의 성경 - “너희는 무엇이든지 피째 먹지 말아라. 점을 치거나 마술을 써서도 안 된다.
- Новый Русский Перевод - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
- Восточный перевод - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne mangerez aucune viande contenant encore son sang. Vous ne pratiquerez pas la divination ; vous ne rechercherez pas les augures .
- リビングバイブル - 血抜きしていない肉を食べてはならない。占いや魔術を使ってはならない。
- Nova Versão Internacional - “Não comam nada com sangue. “Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
- Hoffnung für alle - Esst kein Fleisch, das nicht völlig ausgeblutet ist! Treibt keine Wahrsagerei und Zauberei!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không được ăn thịt chưa sạch máu. Không được làm thầy bói, thầy pháp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ากินเนื้อซึ่งยังมีเลือดค้างอยู่ “ ‘อย่าทำนายโชคชะตาราศี หรือเป็นพ่อมดหมอผี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าอย่ารับประทานเนื้อสัตว์ที่ยังมีเลือดคั่งอยู่ อย่าข้องแวะกับการทำนายหรือใช้เวทมนตร์คาถา
交叉引用
- 玛拉基书 3:5 - 万军之耶和华说:“我必临近你们施行审判;我要快快指证那些行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、在工钱上欺压雇工的、欺压孤儿寡妇的、屈枉寄居的和不敬畏我的。”
- 出埃及记 8:7 - 众术士也用他们的巫术照样行了,使青蛙上了埃及地来。
- 撒母耳记上 15:23 - 因为悖逆与行邪术的罪相同, 顽梗与拜虚无偶像一样, 因为你弃绝了耶和华的话, 耶和华也弃绝了你作王。”
- 耶利米书 10:2 - 耶和华这样说: “你们不要学习列国的行径, 列国因天象惊惶, 你们却不要因这些惊惶。
- 出埃及记 7:11 - 于是,法老也把智慧人和行法术的人召了来;他们本是埃及的术士,也用他们的巫术照样行了。
- 但以理书 2:10 - 迦勒底人在王面前回答说:“世上没有人能把王所问的事说出来,因为从来没有一个伟大和有权势的君王向术士、用法术的和迦勒底人询问过这样的事。
- 列王纪下 21:6 - 他又把他的儿子用火烧为祭( “把他的儿子用火烧为祭”直译是 “使他的儿子经过进入火中”),并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。
- 利未记 17:10 - “以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,如果吃了任何血,我必向那吃血的人变脸,把他从自己的族人中剪除。
- 利未记 17:11 - 因为动物的生命是在血里,我指定这祭坛上的血代替你们的生命,因为血里有生命,所以能代赎生命。
- 利未记 17:12 - 所以我对以色列人说:你们中间任何人都不可吃血,在你们中间寄居的外人也不可吃血。
- 利未记 17:13 - 任何以色列人,或是在你们中间寄居的外人中,有人打猎得了可以吃的禽兽,总要放尽它的血,用泥土掩盖。
- 利未记 17:14 - “因为所有动物的生命就在它们的血中(“因为所有动物的生命就在它们的血中”直译是“因为所有动物的生命就是它的血;它是在它的生命里”;或译:“论到所有动物的生命,它的血是在它的生命里”),所以我对以色列人说:任何动物的血,你们都不可吃;因为所有动物的血,就是它的生命;吃血的,必被剪除。
- 申命记 18:10 - 在你中间不可有人把自己的儿女献作火祭(“把自己的儿女献作火祭”直译是“使自己的儿女经过进入火中”),也不可有占卜的、算命的、用法术的、行邪术的、
- 申命记 18:11 - 念咒的、问鬼的、行巫术的、过阴的。
- 申命记 18:12 - 因为行这些事的,都是耶和华厌恶的;就是因为这些可厌可恶的事的缘故,耶和华你的 神才把他们从你的面前赶走。
- 申命记 18:13 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。
- 申命记 18:14 - “因为你要赶走的那些民族,都听从算命的和占卜的;至于你,耶和华你的 神却不容许你这样行。
- 利未记 7:26 - 在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
- 申命记 12:23 - 只是你要心意坚定,不可吃血,因为血就是生命;你不可把生命和肉一起吃。
- 利未记 3:17 - 任何脂肪和血你们都不可吃。这是你们在一切住处一条世代永存的律例。”
- 历代志下 33:6 - 并且在欣嫩子谷把自己的儿女用火烧为祭,又占卜、行邪术、用法术、交鬼和通灵;作了很多耶和华看为恶的事,惹他发怒。
- 列王纪下 17:17 - 他们又把儿女用火烧为祭,并且占卜,行法术,出卖自己去行耶和华看为恶的事,使他发怒。