Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คน​ใด​ใน​พวก​เจ้า​มี​เพศ​สัมพันธ์​ระหว่าง​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ตน เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 当代译本 - “你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - “你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “任何人都不可亲近自己的任何血亲,裸露她的下体。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
  • English Standard Version - “None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
  • New Living Translation - “You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
  • The Message - “Don’t have sex with a close relative. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
  • New King James Version - ‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
  • Amplified Bible - ‘ No one shall approach any blood relative of his to uncover nakedness (have intimate relations). I am the Lord.
  • American Standard Version - None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
  • King James Version - None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
  • New English Translation - “‘No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『人人都不可親近任何 骨 肉 之親 、去露現她的下體;我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「任何人都不可親近自己的任何血親,裸露她的下體。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿干骨肉之親、而行淫亂、為我耶和華所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾眾、毋與骨肉之親、親近苟合、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Nadie se acercará a ningún pariente cercano para tener relaciones sexuales con él o con ella. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 가까운 친척과 성관계를 하지 말아라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения . Я – Господь.
  • Восточный перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun d’entre vous n’aura de relations sexuelles avec une proche parente. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 近親者と性的に交わってはならない。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Keiner von euch darf mit einer nahen Verwandten schlafen. Dies sage ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với một người bà con gần. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าหาและมีเพศสัมพันธ์กับญาติสนิท เราคือพระยาห์เวห์
交叉引用
  • เลวีนิติ 20:11 - ชาย​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​คือ ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย ทั้ง​สอง​ต้อง​รับ​ผิด​ชอบ​การ​ตาย​ของ​ตน​เอง
  • เลวีนิติ 20:12 - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​สะใภ้ ทั้ง​สอง​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย ถือ​ว่า​เป็น​กาม​วิตถาร​ซึ่ง​ต้อง​โทษ​ถึง​ตาย
  • เลวีนิติ 20:17 - ถ้า​ชาย​ใด​ได้​พี่​หรือ​น้อง​สาว​ของ​ตน​ซึ่ง​เป็น​บุตร​สาว​ของ​บิดา​หรือ​มารดา​ของ​เขา​โดย​ทั้ง​สอง​อยู่​ร่วม​กัน​ฉัน​สามี​ภรรยา นับ​ว่า​เป็น​เรื่อง​น่า​อับอาย และ​ให้​ทุก​คน​เห็น​ว่า​เขา​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา เขา​ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​หรือ​น้อง​ของ​เขา เขา​จะ​ต้อง​รับ​โทษ
  • เลวีนิติ 20:18 - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้​หญิง​ใน​ระยะ​รอบ​เดือน ทั้ง​เขา​และ​เธอ​ละเมิด​สิทธิ​คือ เธอ​ละเมิด​สิทธิ​รอบ​เดือน​ของ​ตน ทั้ง​สอง​จึง​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 20:19 - เจ้า​จง​อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​น้อง​ของ​มารดา​หรือ​บิดา​ของ​เจ้า เพราะ​เป็น​การ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​ญาติ​สนิท ทุก​คน​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​บาป​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 20:20 - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​ลุง​ของ​เขา เขา​ละเมิด​สิทธิ​ของ​ลุง ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​บาป​ของ​เขา​คือ เขา​จะ​ตาย​โดย​ไม่​มี​บุตร
  • เลวีนิติ 20:21 - ถ้า​ชาย​ใด​ได้​ภรรยา​ของ​พี่​หรือ​น้อง​ชาย นับ​ว่า​ไม่​บริสุทธิ์​เพราะ​เขา​ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​หรือ​น้อง​ชาย ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ตาย​โดย​ไม่​มี​บุตร
  • เลวีนิติ 18:7 - อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​โดย​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​มารดา​ของ​เจ้า​เอง นาง​เป็น​มารดา​ของ​เจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
  • เลวีนิติ 18:8 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า มัน​เป็น​การ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:9 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​เจ้า​คือ บุตร​สาว​ของ​บิดา​หรือ​บุตร​สาว​ของ​มารดา​ของ​เจ้า ไม่​ว่า​จะ​เติบ​โต​มา​ด้วย​กัน​หรือ​ไม่​ก็​ตาม
  • เลวีนิติ 18:10 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว​ที่​เกิด​จาก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า เพราะ​สิทธิ​ของ​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​ค่า​เท่า​เทียม​กับ​สิทธิ​ของ​เจ้า​เอง
  • เลวีนิติ 18:11 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​หญิง​ของ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า ที่​เกิด​จาก​บิดา​ของ​เจ้า​เอง เพราะ​เธอ​คือ​น้อง​สาว​หรือ​พี่​สาว​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:12 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​บิดา​ของ​เจ้า เพราะ​เธอ​ถือ​เป็น​ญาติ​สนิท​ฝ่าย​บิดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:13 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​มารดา​ของ​เจ้า เพราะ​เธอ​เป็น​ญาติ​สนิท​ของ​มารดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:14 - อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​คือ หมาย​ความ​ว่า​อย่า​เกี่ยว​ข้อง​กับ​ภรรยา​ของ​เขา เพราะ​นาง​เป็น​ป้า​สะใภ้​และ​อา​สะใภ้​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:15 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​สะใภ้​ของ​เจ้า นาง​เป็น​ภรรยา​ของ​บุตร​ชาย​ของ​เจ้า อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
  • เลวีนิติ 18:16 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า นาง​เป็น​สิทธิ​ของ​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:17 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หญิง​คน​ใด​และ​บุตร​สาว​ของ​นาง​ด้วย และ​อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว​ที่​เกิด​จาก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​นาง พวก​เขา​เป็น​ญาติ​สนิท​ของ​เจ้า และ​ถือ​ได้​ว่า​เป็น​สิ่ง​ชั่ว​ช้า
  • เลวีนิติ 18:18 - อย่า​เอา​พี่​หรือ​น้อง​ของ​ภรรยา​มา​เคียง​คู่​และ​มี​เพศ​สัมพันธ์​ด้วย ทั้งๆ ที่​ภรรยา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • เลวีนิติ 18:19 - อย่า​เกี่ยว​ข้อง​ทาง​เพศ​กับ​ผู้​หญิง​ใน​ขณะ​ที่​เธอ​มี​รอบ​เดือน​และ​ไม่​สะอาด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คน​ใด​ใน​พวก​เจ้า​มี​เพศ​สัมพันธ์​ระหว่าง​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ตน เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 新标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 当代译本 - “你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - “你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “任何人都不可亲近自己的任何血亲,裸露她的下体。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
  • English Standard Version - “None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
  • New Living Translation - “You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
  • The Message - “Don’t have sex with a close relative. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
  • New King James Version - ‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
  • Amplified Bible - ‘ No one shall approach any blood relative of his to uncover nakedness (have intimate relations). I am the Lord.
  • American Standard Version - None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
  • King James Version - None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
  • New English Translation - “‘No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『人人都不可親近任何 骨 肉 之親 、去露現她的下體;我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「任何人都不可親近自己的任何血親,裸露她的下體。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿干骨肉之親、而行淫亂、為我耶和華所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾眾、毋與骨肉之親、親近苟合、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Nadie se acercará a ningún pariente cercano para tener relaciones sexuales con él o con ella. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 가까운 친척과 성관계를 하지 말아라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения . Я – Господь.
  • Восточный перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun d’entre vous n’aura de relations sexuelles avec une proche parente. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 近親者と性的に交わってはならない。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Keiner von euch darf mit einer nahen Verwandten schlafen. Dies sage ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với một người bà con gần. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าหาและมีเพศสัมพันธ์กับญาติสนิท เราคือพระยาห์เวห์
  • เลวีนิติ 20:11 - ชาย​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​คือ ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​ตน ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย ทั้ง​สอง​ต้อง​รับ​ผิด​ชอบ​การ​ตาย​ของ​ตน​เอง
  • เลวีนิติ 20:12 - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​สะใภ้ ทั้ง​สอง​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย ถือ​ว่า​เป็น​กาม​วิตถาร​ซึ่ง​ต้อง​โทษ​ถึง​ตาย
  • เลวีนิติ 20:17 - ถ้า​ชาย​ใด​ได้​พี่​หรือ​น้อง​สาว​ของ​ตน​ซึ่ง​เป็น​บุตร​สาว​ของ​บิดา​หรือ​มารดา​ของ​เขา​โดย​ทั้ง​สอง​อยู่​ร่วม​กัน​ฉัน​สามี​ภรรยา นับ​ว่า​เป็น​เรื่อง​น่า​อับอาย และ​ให้​ทุก​คน​เห็น​ว่า​เขา​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา เขา​ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​หรือ​น้อง​ของ​เขา เขา​จะ​ต้อง​รับ​โทษ
  • เลวีนิติ 20:18 - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้​หญิง​ใน​ระยะ​รอบ​เดือน ทั้ง​เขา​และ​เธอ​ละเมิด​สิทธิ​คือ เธอ​ละเมิด​สิทธิ​รอบ​เดือน​ของ​ตน ทั้ง​สอง​จึง​ต้อง​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 20:19 - เจ้า​จง​อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​น้อง​ของ​มารดา​หรือ​บิดา​ของ​เจ้า เพราะ​เป็น​การ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​ญาติ​สนิท ทุก​คน​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​บาป​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 20:20 - ถ้า​ชาย​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​ลุง​ของ​เขา เขา​ละเมิด​สิทธิ​ของ​ลุง ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​บาป​ของ​เขา​คือ เขา​จะ​ตาย​โดย​ไม่​มี​บุตร
  • เลวีนิติ 20:21 - ถ้า​ชาย​ใด​ได้​ภรรยา​ของ​พี่​หรือ​น้อง​ชาย นับ​ว่า​ไม่​บริสุทธิ์​เพราะ​เขา​ได้​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​หรือ​น้อง​ชาย ชาย​และ​หญิง​นั้น​จะ​ตาย​โดย​ไม่​มี​บุตร
  • เลวีนิติ 18:7 - อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​โดย​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​มารดา​ของ​เจ้า​เอง นาง​เป็น​มารดา​ของ​เจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
  • เลวีนิติ 18:8 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า มัน​เป็น​การ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:9 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​เจ้า​คือ บุตร​สาว​ของ​บิดา​หรือ​บุตร​สาว​ของ​มารดา​ของ​เจ้า ไม่​ว่า​จะ​เติบ​โต​มา​ด้วย​กัน​หรือ​ไม่​ก็​ตาม
  • เลวีนิติ 18:10 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว​ที่​เกิด​จาก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า เพราะ​สิทธิ​ของ​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​ค่า​เท่า​เทียม​กับ​สิทธิ​ของ​เจ้า​เอง
  • เลวีนิติ 18:11 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​หญิง​ของ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า ที่​เกิด​จาก​บิดา​ของ​เจ้า​เอง เพราะ​เธอ​คือ​น้อง​สาว​หรือ​พี่​สาว​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:12 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​บิดา​ของ​เจ้า เพราะ​เธอ​ถือ​เป็น​ญาติ​สนิท​ฝ่าย​บิดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:13 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​พี่​สาว​หรือ​น้อง​สาว​ของ​มารดา​ของ​เจ้า เพราะ​เธอ​เป็น​ญาติ​สนิท​ของ​มารดา​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:14 - อย่า​ละเมิด​สิทธิ​ของ​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​บิดา​ของ​เจ้า​คือ หมาย​ความ​ว่า​อย่า​เกี่ยว​ข้อง​กับ​ภรรยา​ของ​เขา เพราะ​นาง​เป็น​ป้า​สะใภ้​และ​อา​สะใภ้​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:15 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​สะใภ้​ของ​เจ้า นาง​เป็น​ภรรยา​ของ​บุตร​ชาย​ของ​เจ้า อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
  • เลวีนิติ 18:16 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า นาง​เป็น​สิทธิ​ของ​พี่​ชาย​หรือ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า
  • เลวีนิติ 18:17 - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หญิง​คน​ใด​และ​บุตร​สาว​ของ​นาง​ด้วย และ​อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว​ที่​เกิด​จาก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​นาง พวก​เขา​เป็น​ญาติ​สนิท​ของ​เจ้า และ​ถือ​ได้​ว่า​เป็น​สิ่ง​ชั่ว​ช้า
  • เลวีนิติ 18:18 - อย่า​เอา​พี่​หรือ​น้อง​ของ​ภรรยา​มา​เคียง​คู่​และ​มี​เพศ​สัมพันธ์​ด้วย ทั้งๆ ที่​ภรรยา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • เลวีนิติ 18:19 - อย่า​เกี่ยว​ข้อง​ทาง​เพศ​กับ​ผู้​หญิง​ใน​ขณะ​ที่​เธอ​มี​รอบ​เดือน​และ​ไม่​สะอาด
圣经
资源
计划
奉献