逐节对照
- The Message - “Don’t have sex with a close relative. I am God.
- 新标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
- 当代译本 - “你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
- 圣经新译本 - “你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
- 中文标准译本 - “任何人都不可亲近自己的任何血亲,裸露她的下体。我是耶和华。
- 现代标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
- New International Version - “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
- English Standard Version - “None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
- New Living Translation - “You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
- Christian Standard Bible - “You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the Lord.
- New American Standard Bible - ‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
- New King James Version - ‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
- Amplified Bible - ‘ No one shall approach any blood relative of his to uncover nakedness (have intimate relations). I am the Lord.
- American Standard Version - None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
- King James Version - None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
- New English Translation - “‘No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the Lord.
- World English Bible - “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
- 當代譯本 - 「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。
- 聖經新譯本 - “你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 『人人都不可親近任何 骨 肉 之親 、去露現她的下體;我是永恆主。
- 中文標準譯本 - 「任何人都不可親近自己的任何血親,裸露她的下體。我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 勿干骨肉之親、而行淫亂、為我耶和華所禁。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾眾、毋與骨肉之親、親近苟合、我乃主、
- Nueva Versión Internacional - »Nadie se acercará a ningún pariente cercano para tener relaciones sexuales con él o con ella. Yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - “너희는 가까운 친척과 성관계를 하지 말아라. 나는 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения . Я – Господь.
- Восточный перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Aucun d’entre vous n’aura de relations sexuelles avec une proche parente. Je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - 近親者と性的に交わってはならない。わたしは主である。
- Nova Versão Internacional - “Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Keiner von euch darf mit einer nahen Verwandten schlafen. Dies sage ich, der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với một người bà con gần. Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าหาและมีเพศสัมพันธ์กับญาติสนิท เราคือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้คนใดในพวกเจ้ามีเพศสัมพันธ์ระหว่างญาติพี่น้องของตน เราคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Leviticus 20:11 - “If a man has sex with his father’s wife, he has violated his father. Both the man and woman must be put to death; they are responsible for their own deaths.
- Leviticus 20:12 - “If a man has sex with his daughter-in-law, both of them must be put to death. What they have done is perverse. And they are responsible for their own deaths.
- Leviticus 20:17 - “If a man marries his sister, the daughter of either his father or mother, and they have sex, that’s a disgrace. They must be publicly cut off from their people. He has violated his sister and will be held responsible.
- Leviticus 20:18 - “If a man sleeps with a woman during her period and has sex with her, he has uncovered her flow and she has uncovered her flow of blood—both of them must be cut off from their people.
- Leviticus 20:19 - “Don’t have sex with your aunt on either your mother’s or father’s side. That violates a close relative. Both of you are held responsible.
- Leviticus 20:20 - “If a man has sex with his aunt, he has dishonored his uncle. They will be held responsible and die childless.
- Leviticus 20:21 - “If a man marries his brother’s wife, it’s a defilement. He has shamed his brother. They will be childless.
- Leviticus 18:7 - “Don’t violate your father by having sex with your mother. She is your mother. Don’t have sex with her.
- Leviticus 18:8 - “Don’t have sex with your father’s wife. That violates your father.
- Leviticus 18:9 - “Don’t have sex with your sister, whether she’s your father’s daughter or your mother’s, whether she was born in the same house or elsewhere.
- Leviticus 18:10 - “Don’t have sex with your son’s daughter or your daughter’s daughter. That would violate your own body.
- Leviticus 18:11 - “Don’t have sex with the daughter of your father’s wife born to your father. She is your sister.
- Leviticus 18:12 - “Don’t have sex with your father’s sister; she is your aunt, closely related to your father.
- Leviticus 18:13 - “Don’t have sex with your mother’s sister; she is your aunt, closely related to your mother.
- Leviticus 18:14 - “Don’t violate your father’s brother, your uncle, by having sex with his wife. She is your aunt.
- Leviticus 18:15 - “Don’t have sex with your daughter-in-law. She is your son’s wife; don’t have sex with her.
- Leviticus 18:16 - “Don’t have sex with your brother’s wife; that would violate your brother.
- Leviticus 18:17 - “Don’t have sex with both a woman and her daughter. And don’t have sex with her granddaughters either. They are her close relatives. That is wicked.
- Leviticus 18:18 - “Don’t marry your wife’s sister as a rival wife and have sex with her while your wife is living.
- Leviticus 18:19 - “Don’t have sex with a woman during the time of her menstrual period when she is unclean.