Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:6 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『人人都不可親近任何 骨 肉 之親 、去露現她的下體;我是永恆主。
  • 新标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 当代译本 - “你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - “你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “任何人都不可亲近自己的任何血亲,裸露她的下体。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
  • English Standard Version - “None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
  • New Living Translation - “You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
  • The Message - “Don’t have sex with a close relative. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
  • New King James Version - ‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
  • Amplified Bible - ‘ No one shall approach any blood relative of his to uncover nakedness (have intimate relations). I am the Lord.
  • American Standard Version - None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
  • King James Version - None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
  • New English Translation - “‘No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
  • 中文標準譯本 - 「任何人都不可親近自己的任何血親,裸露她的下體。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿干骨肉之親、而行淫亂、為我耶和華所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾眾、毋與骨肉之親、親近苟合、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Nadie se acercará a ningún pariente cercano para tener relaciones sexuales con él o con ella. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 가까운 친척과 성관계를 하지 말아라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения . Я – Господь.
  • Восточный перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun d’entre vous n’aura de relations sexuelles avec une proche parente. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 近親者と性的に交わってはならない。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Keiner von euch darf mit einer nahen Verwandten schlafen. Dies sage ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với một người bà con gần. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าหาและมีเพศสัมพันธ์กับญาติสนิท เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คน​ใด​ใน​พวก​เจ้า​มี​เพศ​สัมพันธ์​ระหว่าง​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ตน เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 利未記 20:11 - 人和他的繼母同寢、就是露現了他父親的下體,他們二人都必須被處死; 流 他們血 的罪 必歸到他們自己身上。
  • 利未記 20:12 - 人和他的兒媳婦同寢、他們二人都必須被處死;他們行了逆倫的事, 流 他們血 的罪 必歸到他們自己身上。
  • 利未記 20:17 - 『人拉了他的姐妹、無論是異母同父的、或是異父同母的,男的看了女的的下體,女的也看了男的的下體,這是可恥的事;二人都必須在他們本國的子民眼前被剪除:他露現了他姐妹的下體,他必須擔當他自己的罪罰。
  • 利未記 20:18 - 人和有月經的婦人同寢,露現她的下體,就是顯露了她的 血 源,婦人也露現了她自己的血源,他們二人都必須從他們族人中被剪除。
  • 利未記 20:19 - 你姨母你姑母的下體、你不可露現,因為那是顯露了 骨 肉 之親的下體 :二人都必須擔當他們自己的罪罰。
  • 利未記 20:20 - 人和伯母嬸母同寢、就是露現了伯叔的下體,二人都必須擔當他們自己的罪罰;他們總會沒有子女而死。
  • 利未記 20:21 - 人娶了弟兄的妻子、那是污穢的事,是露現了他弟兄的下體;二人都會沒有子女。
  • 利未記 18:7 - 你父親的下體、就是你母親的下體、你不可露現它;她是你母親,你不可露現她的下體。
  • 利未記 18:8 - 不可露現你父親 續娶 的妻子的下體;那就是你父親的下體。
  • 利未記 18:9 - 你的姐妹、不拘是異母同父的、是異父同母的、無論在家裏生的、或是在外頭生的、你都不可露現她的下體。
  • 利未記 18:10 - 你兒子的女兒、或是你女兒的女兒、你都不可露現她們的下體,因為她們的 下體 、就是你自己的下體。
  • 利未記 18:11 - 你父親 續娶 的妻子的女兒、是你父親生的、她本是你的妹妹,你不可露現她的下體。
  • 利未記 18:12 - 不可露現你姑母的下體;她是你父親的 骨 肉 之親 。
  • 利未記 18:13 - 不可露現你姨母的下體,因為她是你母親的 骨 肉 之親 。
  • 利未記 18:14 - 不可露現你伯叔父的下體、去親近他的妻子,她是你的伯叔母。
  • 利未記 18:15 - 不可露現你兒媳婦的下體;她是你兒子的妻子,你不可露現她的下體。
  • 利未記 18:16 - 不可露現你弟兄的妻子的下體;那就是你弟兄的下體。
  • 利未記 18:17 - 不可露現一個婦人的下體、而又 露現 她女兒 的下體 ;也不可娶她的孫子、或是她的外孫女、去露現她的下體;她們是 她的骨 肉 之親 :這是罪大惡極的事。
  • 利未記 18:18 - 妻子還活着的時候,你不可另娶她的姐妹、作她的對頭、去露現她的下體。
  • 利未記 18:19 - 女人在 月經 污穢期內不潔淨的時候,你不可親近她、去露現她的下體。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『人人都不可親近任何 骨 肉 之親 、去露現她的下體;我是永恆主。
  • 新标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 当代译本 - “你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - “你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “任何人都不可亲近自己的任何血亲,裸露她的下体。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
  • English Standard Version - “None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
  • New Living Translation - “You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
  • The Message - “Don’t have sex with a close relative. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
  • New King James Version - ‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
  • Amplified Bible - ‘ No one shall approach any blood relative of his to uncover nakedness (have intimate relations). I am the Lord.
  • American Standard Version - None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
  • King James Version - None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
  • New English Translation - “‘No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
  • 中文標準譯本 - 「任何人都不可親近自己的任何血親,裸露她的下體。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿干骨肉之親、而行淫亂、為我耶和華所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾眾、毋與骨肉之親、親近苟合、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Nadie se acercará a ningún pariente cercano para tener relaciones sexuales con él o con ella. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 가까운 친척과 성관계를 하지 말아라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения . Я – Господь.
  • Восточный перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun d’entre vous n’aura de relations sexuelles avec une proche parente. Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - 近親者と性的に交わってはならない。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Keiner von euch darf mit einer nahen Verwandten schlafen. Dies sage ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với một người bà con gần. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าหาและมีเพศสัมพันธ์กับญาติสนิท เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คน​ใด​ใน​พวก​เจ้า​มี​เพศ​สัมพันธ์​ระหว่าง​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ตน เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 利未記 20:11 - 人和他的繼母同寢、就是露現了他父親的下體,他們二人都必須被處死; 流 他們血 的罪 必歸到他們自己身上。
  • 利未記 20:12 - 人和他的兒媳婦同寢、他們二人都必須被處死;他們行了逆倫的事, 流 他們血 的罪 必歸到他們自己身上。
  • 利未記 20:17 - 『人拉了他的姐妹、無論是異母同父的、或是異父同母的,男的看了女的的下體,女的也看了男的的下體,這是可恥的事;二人都必須在他們本國的子民眼前被剪除:他露現了他姐妹的下體,他必須擔當他自己的罪罰。
  • 利未記 20:18 - 人和有月經的婦人同寢,露現她的下體,就是顯露了她的 血 源,婦人也露現了她自己的血源,他們二人都必須從他們族人中被剪除。
  • 利未記 20:19 - 你姨母你姑母的下體、你不可露現,因為那是顯露了 骨 肉 之親的下體 :二人都必須擔當他們自己的罪罰。
  • 利未記 20:20 - 人和伯母嬸母同寢、就是露現了伯叔的下體,二人都必須擔當他們自己的罪罰;他們總會沒有子女而死。
  • 利未記 20:21 - 人娶了弟兄的妻子、那是污穢的事,是露現了他弟兄的下體;二人都會沒有子女。
  • 利未記 18:7 - 你父親的下體、就是你母親的下體、你不可露現它;她是你母親,你不可露現她的下體。
  • 利未記 18:8 - 不可露現你父親 續娶 的妻子的下體;那就是你父親的下體。
  • 利未記 18:9 - 你的姐妹、不拘是異母同父的、是異父同母的、無論在家裏生的、或是在外頭生的、你都不可露現她的下體。
  • 利未記 18:10 - 你兒子的女兒、或是你女兒的女兒、你都不可露現她們的下體,因為她們的 下體 、就是你自己的下體。
  • 利未記 18:11 - 你父親 續娶 的妻子的女兒、是你父親生的、她本是你的妹妹,你不可露現她的下體。
  • 利未記 18:12 - 不可露現你姑母的下體;她是你父親的 骨 肉 之親 。
  • 利未記 18:13 - 不可露現你姨母的下體,因為她是你母親的 骨 肉 之親 。
  • 利未記 18:14 - 不可露現你伯叔父的下體、去親近他的妻子,她是你的伯叔母。
  • 利未記 18:15 - 不可露現你兒媳婦的下體;她是你兒子的妻子,你不可露現她的下體。
  • 利未記 18:16 - 不可露現你弟兄的妻子的下體;那就是你弟兄的下體。
  • 利未記 18:17 - 不可露現一個婦人的下體、而又 露現 她女兒 的下體 ;也不可娶她的孫子、或是她的外孫女、去露現她的下體;她們是 她的骨 肉 之親 :這是罪大惡極的事。
  • 利未記 18:18 - 妻子還活着的時候,你不可另娶她的姐妹、作她的對頭、去露現她的下體。
  • 利未記 18:19 - 女人在 月經 污穢期內不潔淨的時候,你不可親近她、去露現她的下體。
圣经
资源
计划
奉献