Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:6 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun d’entre vous n’aura de relations sexuelles avec une proche parente. Je suis l’Eternel.
  • 新标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 当代译本 - “你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - “你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “任何人都不可亲近自己的任何血亲,裸露她的下体。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
  • English Standard Version - “None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
  • New Living Translation - “You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
  • The Message - “Don’t have sex with a close relative. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
  • New King James Version - ‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
  • Amplified Bible - ‘ No one shall approach any blood relative of his to uncover nakedness (have intimate relations). I am the Lord.
  • American Standard Version - None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
  • King James Version - None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
  • New English Translation - “‘No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『人人都不可親近任何 骨 肉 之親 、去露現她的下體;我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「任何人都不可親近自己的任何血親,裸露她的下體。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿干骨肉之親、而行淫亂、為我耶和華所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾眾、毋與骨肉之親、親近苟合、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Nadie se acercará a ningún pariente cercano para tener relaciones sexuales con él o con ella. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 가까운 친척과 성관계를 하지 말아라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения . Я – Господь.
  • Восточный перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • リビングバイブル - 近親者と性的に交わってはならない。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Keiner von euch darf mit einer nahen Verwandten schlafen. Dies sage ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với một người bà con gần. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าหาและมีเพศสัมพันธ์กับญาติสนิท เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คน​ใด​ใน​พวก​เจ้า​มี​เพศ​สัมพันธ์​ระหว่าง​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ตน เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Lévitique 20:11 - Si un homme couche avec la femme de son père, il porte atteinte à son père : les deux coupables seront mis à mort et porteront la responsabilité de leur mort .
  • Lévitique 20:12 - Si quelqu’un couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux mis à mort ; ils ont commis une infamie et porteront la responsabilité de leur mort .
  • Lévitique 20:17 - Si un homme épouse sa demi-sœur, fille de son père ou de sa mère, et qu’ils se déshonorent ainsi l’un l’autre, c’est une infamie ; ils seront retranchés sous les yeux des membres de leur peuple ; l’homme portera toute la responsabilité de sa faute pour avoir déshonoré sa sœur .
  • Lévitique 20:18 - Si un homme couche avec une femme pendant ses règles, ils seront tous deux retranchés de leur peuple, pour avoir l’un et l’autre exposé sa perte de sang .
  • Lévitique 20:19 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la sœur de ta mère ou de ton père. Si quelqu’un a des relations avec une proche parente, ils porteront tous deux la responsabilité de leur faute .
  • Lévitique 20:20 - Si un homme couche avec sa tante, il porte atteinte à son oncle, les deux coupables porteront la responsabilité de leur faute, ils mourront sans enfants.
  • Lévitique 20:21 - Si un homme épouse la femme de son frère, c’est un acte impur ; il a porté atteinte à son frère ; ils resteront sans enfants .
  • Lévitique 18:7 - Tu ne porteras pas atteinte à ton père en ayant des relations sexuelles avec ta mère. Puisque c’est ta mère, tu ne lui porteras pas atteinte.
  • Lévitique 18:8 - Tu n’en auras pas non plus avec une autre femme de ton père, ce serait porter atteinte à ton père .
  • Lévitique 18:9 - Tu n’auras pas non plus de relations sexuelles avec ta sœur ou ta demi-sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou au dehors .
  • Lévitique 18:10 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la fille de ton fils ou de ta fille ; tu te porterais atteinte à toi-même.
  • Lévitique 18:11 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la fille d’une autre femme de ton père si c’est la fille de ton père, car elle est ta sœur.
  • Lévitique 18:12 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la sœur de ton père ; elle est une proche parente de ton père ;
  • Lévitique 18:13 - ni avec la sœur de ta mère, car c’est la proche parente de ta mère.
  • Lévitique 18:14 - Tu ne porteras pas atteinte au frère de ton père en t’approchant de son épouse, car elle est ta tante.
  • Lévitique 18:15 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec ta belle-fille ; c’est la femme de ton fils, tu ne lui porteras pas atteinte .
  • Lévitique 18:16 - Tu n’auras pas non plus de relations sexuelles avec la femme de ton frère ; car de la sorte, c’est à ton frère que tu porterais atteinte .
  • Lévitique 18:17 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec une femme et sa fille ; tu n’épouseras ni la fille de son fils, ni celle de sa fille, car elles sont ses proches parentes et ce serait une infamie .
  • Lévitique 18:18 - Tu ne prendras pas pour autre épouse la sœur de ta femme, car tu provoquerais des rivalités entre elles en ayant des relations avec elle, tant que ta femme est en vie.
  • Lévitique 18:19 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec une femme pendant que ses règles la rendent impure .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Aucun d’entre vous n’aura de relations sexuelles avec une proche parente. Je suis l’Eternel.
  • 新标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
  • 当代译本 - “你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
  • 圣经新译本 - “你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
  • 中文标准译本 - “任何人都不可亲近自己的任何血亲,裸露她的下体。我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
  • New International Version - “ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
  • English Standard Version - “None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord.
  • New Living Translation - “You must never have sexual relations with a close relative, for I am the Lord.
  • The Message - “Don’t have sex with a close relative. I am God.
  • Christian Standard Bible - “You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the Lord.
  • New American Standard Bible - ‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
  • New King James Version - ‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.
  • Amplified Bible - ‘ No one shall approach any blood relative of his to uncover nakedness (have intimate relations). I am the Lord.
  • American Standard Version - None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
  • King James Version - None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the Lord.
  • New English Translation - “‘No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the Lord.
  • World English Bible - “‘None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「任何人都不可親近骨肉之親,露其下體。我是耶和華。
  • 當代譯本 - 「你們任何人不可與近親亂倫。我是耶和華。
  • 聖經新譯本 - “你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 『人人都不可親近任何 骨 肉 之親 、去露現她的下體;我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 「任何人都不可親近自己的任何血親,裸露她的下體。我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 勿干骨肉、而行淫亂、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本 - 勿干骨肉之親、而行淫亂、為我耶和華所禁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾眾、毋與骨肉之親、親近苟合、我乃主、
  • Nueva Versión Internacional - »Nadie se acercará a ningún pariente cercano para tener relaciones sexuales con él o con ella. Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - “너희는 가까운 친척과 성관계를 하지 말아라. 나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения . Я – Господь.
  • Восточный перевод - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения. Я – Вечный.
  • リビングバイブル - 近親者と性的に交わってはならない。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - “Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Keiner von euch darf mit einer nahen Verwandten schlafen. Dies sage ich, der Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với một người bà con gần. Ta là Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าหาและมีเพศสัมพันธ์กับญาติสนิท เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คน​ใด​ใน​พวก​เจ้า​มี​เพศ​สัมพันธ์​ระหว่าง​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ตน เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Lévitique 20:11 - Si un homme couche avec la femme de son père, il porte atteinte à son père : les deux coupables seront mis à mort et porteront la responsabilité de leur mort .
  • Lévitique 20:12 - Si quelqu’un couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux mis à mort ; ils ont commis une infamie et porteront la responsabilité de leur mort .
  • Lévitique 20:17 - Si un homme épouse sa demi-sœur, fille de son père ou de sa mère, et qu’ils se déshonorent ainsi l’un l’autre, c’est une infamie ; ils seront retranchés sous les yeux des membres de leur peuple ; l’homme portera toute la responsabilité de sa faute pour avoir déshonoré sa sœur .
  • Lévitique 20:18 - Si un homme couche avec une femme pendant ses règles, ils seront tous deux retranchés de leur peuple, pour avoir l’un et l’autre exposé sa perte de sang .
  • Lévitique 20:19 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la sœur de ta mère ou de ton père. Si quelqu’un a des relations avec une proche parente, ils porteront tous deux la responsabilité de leur faute .
  • Lévitique 20:20 - Si un homme couche avec sa tante, il porte atteinte à son oncle, les deux coupables porteront la responsabilité de leur faute, ils mourront sans enfants.
  • Lévitique 20:21 - Si un homme épouse la femme de son frère, c’est un acte impur ; il a porté atteinte à son frère ; ils resteront sans enfants .
  • Lévitique 18:7 - Tu ne porteras pas atteinte à ton père en ayant des relations sexuelles avec ta mère. Puisque c’est ta mère, tu ne lui porteras pas atteinte.
  • Lévitique 18:8 - Tu n’en auras pas non plus avec une autre femme de ton père, ce serait porter atteinte à ton père .
  • Lévitique 18:9 - Tu n’auras pas non plus de relations sexuelles avec ta sœur ou ta demi-sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou au dehors .
  • Lévitique 18:10 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la fille de ton fils ou de ta fille ; tu te porterais atteinte à toi-même.
  • Lévitique 18:11 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la fille d’une autre femme de ton père si c’est la fille de ton père, car elle est ta sœur.
  • Lévitique 18:12 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec la sœur de ton père ; elle est une proche parente de ton père ;
  • Lévitique 18:13 - ni avec la sœur de ta mère, car c’est la proche parente de ta mère.
  • Lévitique 18:14 - Tu ne porteras pas atteinte au frère de ton père en t’approchant de son épouse, car elle est ta tante.
  • Lévitique 18:15 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec ta belle-fille ; c’est la femme de ton fils, tu ne lui porteras pas atteinte .
  • Lévitique 18:16 - Tu n’auras pas non plus de relations sexuelles avec la femme de ton frère ; car de la sorte, c’est à ton frère que tu porterais atteinte .
  • Lévitique 18:17 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec une femme et sa fille ; tu n’épouseras ni la fille de son fils, ni celle de sa fille, car elles sont ses proches parentes et ce serait une infamie .
  • Lévitique 18:18 - Tu ne prendras pas pour autre épouse la sœur de ta femme, car tu provoquerais des rivalités entre elles en ayant des relations avec elle, tant que ta femme est en vie.
  • Lévitique 18:19 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec une femme pendant que ses règles la rendent impure .
圣经
资源
计划
奉献