Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 너희는 내 법에 순종하고 내가 명령한 것을 그대로 준수하라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • 新标点和合本 - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
  • 当代译本 - 你们必须遵行我的典章,持守我的律例。我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的 神。
  • 中文标准译本 - 你们要实行我的法规,谨守遵行我的律例。我是耶和华你们的神。
  • 现代标点和合本 - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。
  • 和合本(拼音版) - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的上帝。
  • New International Version - You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
  • New International Reader's Version - Obey my laws. Be careful to follow my rules. I am the Lord your God.
  • English Standard Version - You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them. I am the Lord your God.
  • New Living Translation - You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - You are to practice my ordinances and you are to keep my statutes by following them; I am the Lord your God.
  • New American Standard Bible - You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.
  • New King James Version - You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.
  • Amplified Bible - You are to follow My judgments (precepts, ordinances) and keep My statutes and live by them. I am the Lord your God.
  • American Standard Version - Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
  • King James Version - Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God.
  • New English Translation - You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the Lord your God.
  • World English Bible - You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華—你們的 神。
  • 當代譯本 - 你們必須遵行我的典章,持守我的律例。我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,要遵照奉行;我是耶和華你們的 神。
  • 呂振中譯本 - 務要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行;我永恆主是你們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 你們要實行我的法規,謹守遵行我的律例。我是耶和華你們的神。
  • 現代標點和合本 - 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華你們的神。
  • 文理和合譯本 - 爾必守我律例、循我典章、我乃耶和華、爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必遵我法度、守我律例、循之而行、我乃主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - sino que pondrán en práctica mis preceptos y observarán atentamente mis leyes. Yo soy el Señor su Dios.
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я – Господь, ваш Бог.
  • Восточный перевод - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes lois et vous observerez mes ordonnances, vous les appliquerez. Je suis l’Eternel votre Dieu.
  • リビングバイブル - わたしのおきてだけに従いなさい。細かな点に至るまできちんと守りなさい。わたしはあなたがたの神、主だからだ。だれでも、わたしのおきてに従うなら生きる。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
  • Hoffnung für alle - Handelt nach meinen Weisungen, lebt nach meinen Ordnungen! Ich bin der Herr, euer Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các ngươi phải tuân theo luật lệ Ta, làm theo mọi điều Ta dạy bảo, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเชื่อฟังบทบัญญัติของเราและใส่ใจทำตามกฎหมายของเรา เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​กระทำ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา และ​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​นั้น เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
交叉引用
  • 누가복음 1:6 - 이들 부부는 하나님이 보시기에 의로운 사람들이었으며 주의 모든 계명과 규정을 빈틈없이 지켰다.
  • 신명기 4:1 - “이스라엘 백성 여러분, 내가 여러분에게 가르치는 이 모든 법과 규정을 잘 듣고 지키십시오. 그러면 여러분이 살 수 있을 것이며 여러분 조상의 하나님 여호와께서 여러분에게 주시는 땅에 들어가 그 땅을 소유하게 될 것입니다.
  • 신명기 4:2 - 여러분은 이 법과 규정에 무엇을 더하거나 빼지 말고 내가 전하는 여러분의 하나님 여호와의 명령을 지키십시오.
  • 시편 105:45 - 자기 백성이 그의 법을 지키고 그의 명령에 순종하도록 하기 위해서였다. 여호와를 찬양하라!
  • 에스겔 37:24 - “ ‘내 종 다윗과 같은 왕이 그들의 왕이 될 것이며 그들은 다 한 목자 아래서 내 법과 규정을 따르고 지킬 것이다.
  • 레위기 18:26 - 그들은 이런 악한 짓을 하여 그 땅을 더럽혔으나 너희만은 그렇게 해서는 안 된다. 너희는 이스라엘 사람이건 너희 가운데 사는 외국인이건 모두 나 여호와의 법과 규정을 따르고 지켜야 한다.
  • 레위기 20:22 - “너희는 나의 모든 법과 규정을 준수하라. 그러면 너희가 가나안 땅에 들어가도 내가 너희를 쫓아내지 않을 것이다.
  • 에스겔 36:27 - 또 내 영을 너희 속에 넣어 주어 너희가 내 법을 따르고 내 명령을 준수하게 하겠다.
  • 시편 119:4 - 여호와여, 주는 우리에게 주의 법을 주시고 그것을 충실히 지키라고 말씀하셨습니다.
  • 에스겔 20:19 - 나는 여호와 너희 하나님이다. 너희는 내 법에 순종하고 내 명령을 지키며
  • 신명기 6:1 - “이 모든 것은 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 가르치라고 나에게 명령하신 법과 규정입니다. 여러분은 들어가 살 땅에서 이것들을 지키십시오.
  • 요한복음 15:14 - 내가 명령하는 것을 너희가 실천하면 너희는 바로 내 친구이다.
  • 레위기 19:37 - 너희는 나의 모든 명령과 규정을 그대로 준수하라. 나는 여호와이다.”
  • 레위기 18:2 - 호와 너희 하나님이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 너희는 내 법에 순종하고 내가 명령한 것을 그대로 준수하라. 나는 너희 하나님 여호와이다.
  • 新标点和合本 - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
  • 当代译本 - 你们必须遵行我的典章,持守我的律例。我是你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的 神。
  • 中文标准译本 - 你们要实行我的法规,谨守遵行我的律例。我是耶和华你们的神。
  • 现代标点和合本 - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。
  • 和合本(拼音版) - 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的上帝。
  • New International Version - You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the Lord your God.
  • New International Reader's Version - Obey my laws. Be careful to follow my rules. I am the Lord your God.
  • English Standard Version - You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them. I am the Lord your God.
  • New Living Translation - You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - You are to practice my ordinances and you are to keep my statutes by following them; I am the Lord your God.
  • New American Standard Bible - You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.
  • New King James Version - You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.
  • Amplified Bible - You are to follow My judgments (precepts, ordinances) and keep My statutes and live by them. I am the Lord your God.
  • American Standard Version - Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
  • King James Version - Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the Lord your God.
  • New English Translation - You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the Lord your God.
  • World English Bible - You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行。我是耶和華—你們的 神。
  • 當代譯本 - 你們必須遵行我的典章,持守我的律例。我是你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要遵行我的典章,謹守我的律例,要遵照奉行;我是耶和華你們的 神。
  • 呂振中譯本 - 務要遵行我的典章,謹守我的律例,按此而行;我永恆主是你們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 你們要實行我的法規,謹守遵行我的律例。我是耶和華你們的神。
  • 現代標點和合本 - 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華你們的神。
  • 文理和合譯本 - 爾必守我律例、循我典章、我乃耶和華、爾之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我之法度禮儀、爾必順從、我耶和華爾之上帝、所命若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必遵我法度、守我律例、循之而行、我乃主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - sino que pondrán en práctica mis preceptos y observarán atentamente mis leyes. Yo soy el Señor su Dios.
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я – Господь, ваш Бог.
  • Восточный перевод - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдайте Мои законы и прилежно исполняйте Мои установления. Я – Вечный, ваш Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à mes lois et vous observerez mes ordonnances, vous les appliquerez. Je suis l’Eternel votre Dieu.
  • リビングバイブル - わたしのおきてだけに従いなさい。細かな点に至るまできちんと守りなさい。わたしはあなたがたの神、主だからだ。だれでも、わたしのおきてに従うなら生きる。わたしは主である。
  • Nova Versão Internacional - Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
  • Hoffnung für alle - Handelt nach meinen Weisungen, lebt nach meinen Ordnungen! Ich bin der Herr, euer Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các ngươi phải tuân theo luật lệ Ta, làm theo mọi điều Ta dạy bảo, vì Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời các ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเชื่อฟังบทบัญญัติของเราและใส่ใจทำตามกฎหมายของเรา เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​กระทำ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา และ​รักษา​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​นั้น เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • 누가복음 1:6 - 이들 부부는 하나님이 보시기에 의로운 사람들이었으며 주의 모든 계명과 규정을 빈틈없이 지켰다.
  • 신명기 4:1 - “이스라엘 백성 여러분, 내가 여러분에게 가르치는 이 모든 법과 규정을 잘 듣고 지키십시오. 그러면 여러분이 살 수 있을 것이며 여러분 조상의 하나님 여호와께서 여러분에게 주시는 땅에 들어가 그 땅을 소유하게 될 것입니다.
  • 신명기 4:2 - 여러분은 이 법과 규정에 무엇을 더하거나 빼지 말고 내가 전하는 여러분의 하나님 여호와의 명령을 지키십시오.
  • 시편 105:45 - 자기 백성이 그의 법을 지키고 그의 명령에 순종하도록 하기 위해서였다. 여호와를 찬양하라!
  • 에스겔 37:24 - “ ‘내 종 다윗과 같은 왕이 그들의 왕이 될 것이며 그들은 다 한 목자 아래서 내 법과 규정을 따르고 지킬 것이다.
  • 레위기 18:26 - 그들은 이런 악한 짓을 하여 그 땅을 더럽혔으나 너희만은 그렇게 해서는 안 된다. 너희는 이스라엘 사람이건 너희 가운데 사는 외국인이건 모두 나 여호와의 법과 규정을 따르고 지켜야 한다.
  • 레위기 20:22 - “너희는 나의 모든 법과 규정을 준수하라. 그러면 너희가 가나안 땅에 들어가도 내가 너희를 쫓아내지 않을 것이다.
  • 에스겔 36:27 - 또 내 영을 너희 속에 넣어 주어 너희가 내 법을 따르고 내 명령을 준수하게 하겠다.
  • 시편 119:4 - 여호와여, 주는 우리에게 주의 법을 주시고 그것을 충실히 지키라고 말씀하셨습니다.
  • 에스겔 20:19 - 나는 여호와 너희 하나님이다. 너희는 내 법에 순종하고 내 명령을 지키며
  • 신명기 6:1 - “이 모든 것은 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 가르치라고 나에게 명령하신 법과 규정입니다. 여러분은 들어가 살 땅에서 이것들을 지키십시오.
  • 요한복음 15:14 - 내가 명령하는 것을 너희가 실천하면 너희는 바로 내 친구이다.
  • 레위기 19:37 - 너희는 나의 모든 명령과 규정을 그대로 준수하라. 나는 여호와이다.”
  • 레위기 18:2 - 호와 너희 하나님이다.
圣经
资源
计划
奉献