逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และแผ่นดินก็เป็นมลทินด้วย เราจึงลงโทษบาปของแผ่นดิน และแผ่นดินก็สำรอกผู้อยู่อาศัยออกไป
- 新标点和合本 - 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 连地也玷污了,我惩罚那地的罪孽,地就吐出它的居民来。
- 和合本2010(神版-简体) - 连地也玷污了,我惩罚那地的罪孽,地就吐出它的居民来。
- 当代译本 - 他们居住的土地也都被玷污了,所以我因他们的罪恶而惩罚那片土地,我要使那片土地吐出其中的居民。
- 圣经新译本 - 连地也被玷污,所以我追讨那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
- 中文标准译本 - 连那地也被玷污了,所以我追究那地上的罪孽,那地就把其中的居民吐出来。
- 现代标点和合本 - 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
- 和合本(拼音版) - 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
- New International Version - Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
- New International Reader's Version - Even their land was not “clean.” So I punished it because of its sin. The land itself threw out the people who lived there.
- English Standard Version - and the land became unclean, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.
- New Living Translation - Because the entire land has become defiled, I am punishing the people who live there. I will cause the land to vomit them out.
- Christian Standard Bible - The land has become defiled, so I am punishing it for its iniquity, and the land will vomit out its inhabitants.
- New American Standard Bible - For the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has vomited out its inhabitants.
- New King James Version - For the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.
- Amplified Bible - For the land has become defiled; therefore I have brought its punishment upon it, and the land vomits out its inhabitants.
- American Standard Version - And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
- King James Version - And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
- New English Translation - Therefore the land has become unclean and I have brought the punishment for its iniquity upon it, so that the land has vomited out its inhabitants.
- World English Bible - The land was defiled. Therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
- 新標點和合本 - 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 連地也玷污了,我懲罰那地的罪孽,地就吐出它的居民來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 連地也玷污了,我懲罰那地的罪孽,地就吐出它的居民來。
- 當代譯本 - 他們居住的土地也都被玷污了,所以我因他們的罪惡而懲罰那片土地,我要使那片土地吐出其中的居民。
- 聖經新譯本 - 連地也被玷污,所以我追討那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
- 呂振中譯本 - 連地也蒙不潔呢,所以我向那地察罰它的罪愆,那地就把它的居民吐出。
- 中文標準譯本 - 連那地也被玷汙了,所以我追究那地上的罪孽,那地就把其中的居民吐出來。
- 現代標點和合本 - 連地也玷汙了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
- 文理和合譯本 - 厥地見污、故我以罪加之、俾其居民為地所吐、
- 文理委辦譯本 - 彼已有玷、我治其罪、使地不載、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其地亦染污穢、緣此我討居民之罪、使地不容之、 原文作使地吐其居民
- Nueva Versión Internacional - y aun la tierra misma se contaminó. Por eso la castigué por su perversidad, y ella vomitó a sus habitantes.
- 현대인의 성경 - 그들의 온 땅도 더럽혀졌으므로 내가 그 땅에 사는 사람들을 벌하여 그 곳에서 쫓아낼 것이다.
- Новый Русский Перевод - Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей.
- Восточный перевод - Земля осквернилась, Я наказал её за грех, и она исторгла своих обитателей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля осквернилась, Я наказал её за грех, и она исторгла своих обитателей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля осквернилась, Я наказал её за грех, и она исторгла своих обитателей.
- La Bible du Semeur 2015 - Le pays entier a été souillé, et je vais intervenir contre lui pour punir sa faute, et le pays vomira ses habitants.
- リビングバイブル - 国全体がそれらの行為で汚れ果てている。そこの住民を罰し、国から追い出す。
- Nova Versão Internacional - Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniquidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
- Hoffnung für alle - Sie haben ihr Land unrein gemacht; doch ich lasse sie nicht ungestraft davonkommen, sondern sorge dafür, dass das Land seine Bewohner geradezu ausspuckt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay cả đất cũng bị ô uế, nên Ta trừng phạt đất, và nó sẽ mửa mọi cư dân nó ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วดินแดนนั้นแปดเปื้อนมลทิน เราจึงลงโทษบาปของเขาเหล่านั้นและแผ่นดินกำลังสำรอกผู้ที่อาศัยอยู่ที่นั่นออกมา
交叉引用
- โฮเชยา 8:13 - ส่วนเครื่องสักการะอันเป็นของถวายของเรา พวกเขาถวายเนื้อสัตว์แล้วก็กินเสียเอง แต่พระผู้เป็นเจ้าไม่พอใจพวกเขา ฉะนั้นพระองค์จะจดจำความชั่ว และจะลงโทษบาปของพวกเขา พวกเขาจะกลับไปยังอียิปต์
- โรม 8:22 - เราทราบว่าสรรพสิ่งทั้งปวงที่พระเจ้าสร้างขึ้นได้คร่ำครวญและทนต่อความเจ็บปวดอย่างหญิงคลอดลูก มาจนกระทั่งบัดนี้
- สดุดี 89:32 - เราจะลงโทษบาปของพวกเขาด้วยไม้เรียว และความชั่วด้วยการเฆี่ยน
- อิสยาห์ 24:5 - แผ่นดินโลกขาดความบริสุทธิ์ ก็เพราะผู้ที่อยู่อาศัยในนั้น พวกเขาละเมิดกฎบัญญัติ ฝ่าฝืนกฎเกณฑ์ และไม่รักษาพันธสัญญาอันเป็นนิรันดร์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 9:5 - ไม่ใช่เป็นเพราะความชอบธรรมหรือความซื่อตรงในใจท่าน จึงทำให้ท่านได้เข้ายึดครองแผ่นดินของพวกเขา แต่เป็นเพราะความชั่วของประชาชาติเหล่านี้ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจึงขับไล่พวกเขาออกไปให้พ้นหน้าท่าน เพื่อให้สิ่งที่พระองค์ได้ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่านคือ อับราฮัม อิสอัค และยาโคบบรรลุผล
- โฮเชยา 9:9 - พวกเขาได้ถลำลึกในการกระทำอันเสื่อมทราม อย่างที่เกิดขึ้นในสมัยกิเบอาห์ พระองค์จะระลึกถึงความชั่วของพวกเขา พระองค์จะลงโทษบาปของพวกเขา
- สดุดี 106:38 - และฆ่าคนไร้ความผิด เลือดของบุตรชายบุตรหญิงของตน ถูกใช้เป็นเครื่องสักการะให้แก่บรรดารูปเคารพแห่งคานาอัน และแผ่นดินแปดเปื้อนด้วยเลือด
- เยเรมีย์ 5:29 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า เราควรจะลงโทษพวกเขาเพราะเรื่องเหล่านี้มิใช่หรือ และเราควรจะแก้แค้นประชาชาติ ที่เป็นอย่างนี้มิใช่หรือ
- เยเรมีย์ 5:9 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า เราควรจะลงโทษพวกเขา เพราะเรื่องเหล่านี้มิใช่หรือ และเราควรจะแก้แค้นประชาชาติ ที่เป็นอย่างนี้มิใช่หรือ
- โฮเชยา 2:13 - และเราจะลงโทษนางในวันที่นาง จุดเครื่องหอมให้แก่บาอัล เวลาที่นางประดับตัวด้วยแหวนและเพชรพลอย และไล่ตามบรรดาคนรักของนางไป แล้วก็ลืมเรา” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 26:21 - เพราะดูเถิด พระผู้เป็นเจ้ากำลังออกจากที่ของพระองค์ เพื่อลงโทษบรรดาผู้อยู่อาศัยของแผ่นดินโลกเพราะความชั่วของพวกเขา และแผ่นดินโลกจะเผยให้เห็นหยาดโลหิตที่ได้พลีไว้ และจะไม่ปกปิดผู้ถูกฆ่าอีกต่อไป
- เยเรมีย์ 23:2 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวถึงเรื่องบรรดาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะที่ดูแลชนชาติของเราดังนี้ “พวกเจ้าได้ทำให้ฝูงแกะของเรากระจัดกระจายไป และได้ขับไล่ให้พวกเขาออกไป และพวกเจ้าไม่ได้เอาใจใส่ต่อเขาเหล่านั้น ดูเถิด เราจะเอาใจใส่ต่อพวกเจ้ากับการกระทำชั่วของเจ้า พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- เยเรมีย์ 16:18 - แต่แรกทีเดียว เราจะกระทำตอบต่อความชั่วและบาปของพวกเขาเป็นเท่าตัว เพราะเขาได้ทำให้แผ่นดินของเราเป็นมลทินด้วยรูปเคารพไร้ชีวิตอันน่าชังของพวกเขา”
- เอเสเคียล 36:17 - “บุตรมนุษย์เอ๋ย เมื่อพงศ์พันธุ์อิสราเอลอาศัยอยู่ในแผ่นดินของพวกเขาเอง พวกเขาได้ทำให้แผ่นดินมีมลทินด้วยวิถีทางและการกระทำของพวกเขา ในสายตาของเราวิถีทางของพวกเขาเป็นเหมือนมลทินของผู้หญิงที่เป็นในรอบเดือน
- เอเสเคียล 36:18 - เราจึงหลั่งความกริ้วของเราบนพวกเขาเพราะพวกเขาได้หลั่งเลือดในแผ่นดิน และพวกเขาได้ทำแผ่นดินให้เป็นมลทินจากรูปเคารพ
- กันดารวิถี 35:33 - เจ้าอย่าทำให้ดินแดนที่เจ้าอาศัยอยู่เป็นมลทิน เพราะการเสียเลือดเนื้อ ทำให้แผ่นดินเป็นมลทิน และไม่มีพิธีชดใช้บาปสำหรับแผ่นดินที่มีการเสียเลือดเนื้อ นอกจากจะเป็นเลือดของผู้ที่เป็นเหตุให้เลือดหลั่ง
- กันดารวิถี 35:34 - เจ้าอย่าทำให้แผ่นดินที่เจ้าอาศัย และที่ซึ่งเราพำนักอยู่เป็นมลทิน เพราะว่าเราคือพระผู้เป็นเจ้าอยู่ท่ามกลางชาวอิสราเอล”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 18:12 - ใครก็ตามที่กระทำสิ่งเหล่านี้เป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า และเป็นเพราะการกระทำที่น่าชังเหล่านี้ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจึงขับไล่ชนชาติเหล่านั้นไปให้พ้นหน้าท่าน
- เยเรมีย์ 14:10 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวถึงชนชาตินี้ว่า “พวกเขาชอบเร่ร่อน ไม่ยั้งเท้าที่ก้าวออกไป ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้าไม่ยอมรับพวกเขา บัดนี้ พระองค์จะนึกถึงความชั่วของพวกเขา และลงโทษบาปของพวกเขา”
- เลวีนิติ 20:22 - พวกเจ้าจงรักษากฎเกณฑ์และคำบัญชาของเราทุกข้อ และปฏิบัติตาม เพื่อแผ่นดินที่เรากำลังนำเจ้าเข้าไปอาศัยอยู่จะไม่สำรอกเจ้าออกไป
- เลวีนิติ 20:23 - และพวกเจ้าจงอย่าดำเนินชีวิตตามประเพณีของประชาชาติที่เราจะไล่ออกไปต่อหน้าพวกเจ้า เพราะพวกเขากระทำสิ่งเหล่านี้ ฉะนั้นเราจึงรังเกียจพวกเขา
- เยเรมีย์ 2:7 - และเรานำเจ้าเข้าไปในแผ่นดินอันอุดม เพื่อให้เจ้าสุขสำราญกับผลิตผลและสิ่งดีๆ ของแผ่นดิน แต่เมื่อเจ้าเข้ามาแล้ว เจ้าทำให้แผ่นดินที่เรามอบให้เป็นมรดกเป็นมลทิน และทำให้ผืนแผ่นดินของเราเป็นที่น่ารังเกียจ
- เยเรมีย์ 9:9 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า เราควรจะลงโทษพวกเขาเพราะเรื่องเหล่านี้มิใช่หรือ และเราควรจะแก้แค้นประชาชาติที่เป็นอย่างนี้มิใช่หรือ
- เลวีนิติ 18:28 - ถ้าพวกเจ้าทำให้แผ่นดินเป็นมลทิน มันก็จะสำรอกเจ้าออกไปเหมือนกับที่ได้สำรอกประชาชาติซึ่งเคยอยู่ก่อนพวกเจ้า