Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:22 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟男人同寢,像跟女人同寢;這是可憎惡的事。
  • 新标点和合本 - 不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟男人同寝,像跟女人同寝;这是可憎恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可跟男人同寝,像跟女人同寝;这是可憎恶的事。
  • 当代译本 - 男人不可与男人同寝,像和女人同寝一样,这是可憎的。
  • 圣经新译本 - 你不可与男人同睡交合,像与女人同睡交合一样,这是可憎的事。
  • 中文标准译本 - 不可与男人同寝,就像与女人同寝那样;这是可憎的行为。
  • 现代标点和合本 - 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。
  • 和合本(拼音版) - 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。
  • New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with a man as you would have sex with a woman. I hate that.
  • English Standard Version - You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.
  • New Living Translation - “Do not practice homosexuality, having sex with another man as with a woman. It is a detestable sin.
  • The Message - “Don’t have sex with a man as one does with a woman. That is abhorrent.
  • Christian Standard Bible - You are not to sleep with a man as with a woman; it is detestable.
  • New American Standard Bible - You shall not sleep with a male as one sleeps with a female; it is an abomination.
  • New King James Version - You shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.
  • Amplified Bible - You shall not lie [intimately] with a male as one lies with a female; it is repulsive.
  • American Standard Version - Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
  • King James Version - Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
  • New English Translation - You must not have sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman; it is a detestable act.
  • World English Bible - “‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
  • 新標點和合本 - 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟男人同寢,像跟女人同寢;這是可憎惡的事。
  • 當代譯本 - 男人不可與男人同寢,像和女人同寢一樣,這是可憎的。
  • 聖經新譯本 - 你不可與男人同睡交合,像與女人同睡交合一樣,這是可憎的事。
  • 呂振中譯本 - 不可和男的同寢,像和女人同寢一樣;那是可厭惡的。
  • 中文標準譯本 - 不可與男人同寢,就像與女人同寢那樣;這是可憎的行為。
  • 現代標點和合本 - 不可與男人苟合,像與女人一樣,這本是可憎惡的。
  • 文理和合譯本 - 勿親男色、如近婦人、斯事可憎、
  • 文理委辦譯本 - 男色可憎、爾勿漁獵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與男淫、是乃可憎之事、
  • Nueva Versión Internacional - »No te acostarás con un hombre como quien se acuesta con una mujer. Eso es una abominación.
  • 현대인의 성경 - 너희는 절대로 동성 연애를 해서는 안 된다. 이것은 추잡한 짓이다.
  • Новый Русский Перевод - Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.
  • Восточный перевод - Не ложись с мужчиной, как с женщиной, – это мерзость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ложись с мужчиной, как с женщиной, – это мерзость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ложись с мужчиной, как с женщиной, – это мерзость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme ; c’est une abomination .
  • リビングバイブル - 同性間の性行為は許されない。それは憎むべきことである。
  • Nova Versão Internacional - “Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
  • Hoffnung für alle - Ein Mann darf nicht mit einem anderen Mann schlafen, denn das verabscheue ich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được đồng tính luyến ái; đó là một tội đáng ghê tởm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าสมสู่รักร่วมเพศอันเป็นสิ่งน่ารังเกียจเดียดฉันท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ชาย​ใด​เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​กับ​ผู้​หญิง เพราะ​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
交叉引用
  • 創世記 19:5 - 他們呼叫羅得,對他說:「今天晚上到你這裏來的人在哪裏?把他們帶出來,讓我們親近他們。」
  • 申命記 23:18 - 妓女和男娼 的賞金,都不可帶進耶和華—你 神的殿中還願,因為兩者都是耶和華—你 神所憎惡的。
  • 猶大書 1:7 - 同樣,所多瑪、蛾摩拉和周圍城鎮的人也跟着他們一樣犯淫亂,隨從逆性的情慾,以致遭受永不熄滅之火的懲罰,作為眾人的鑒戒。
  • 列王紀上 14:24 - 國中也有男的廟妓。他們效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。
  • 士師記 19:22 - 他們心裏歡樂的時候,看哪,城中的無賴圍住房子,連連叩門,對老人,這家的主人說:「把那進你家的人帶出來,我們要與他交合。」
  • 羅馬書 1:26 - 因此, 神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把自然的關係變成違反自然的;
  • 羅馬書 1:27 - 男人也是如此,放棄了和女人自然的關係,慾火攻心,男的和男的彼此貪戀,行可恥的事,就在自己身上受這逆性行為當得的報應。
  • 提摩太前書 1:10 - 犯淫亂和親男色的,拐賣人口和說謊話的,並起假誓的,或是為任何違背健全教義的事訂立的。
  • 哥林多前書 6:9 - 你們豈不知不義的人不能承受 神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作娼妓 的,親男色的、
  • 利未記 20:13 - 男人若跟男人同寢,像跟女人同寢,他們二人行了可憎惡的事,必被處死,血要歸在他們身上。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟男人同寢,像跟女人同寢;這是可憎惡的事。
  • 新标点和合本 - 不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟男人同寝,像跟女人同寝;这是可憎恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可跟男人同寝,像跟女人同寝;这是可憎恶的事。
  • 当代译本 - 男人不可与男人同寝,像和女人同寝一样,这是可憎的。
  • 圣经新译本 - 你不可与男人同睡交合,像与女人同睡交合一样,这是可憎的事。
  • 中文标准译本 - 不可与男人同寝,就像与女人同寝那样;这是可憎的行为。
  • 现代标点和合本 - 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。
  • 和合本(拼音版) - 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。
  • New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with a man as you would have sex with a woman. I hate that.
  • English Standard Version - You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.
  • New Living Translation - “Do not practice homosexuality, having sex with another man as with a woman. It is a detestable sin.
  • The Message - “Don’t have sex with a man as one does with a woman. That is abhorrent.
  • Christian Standard Bible - You are not to sleep with a man as with a woman; it is detestable.
  • New American Standard Bible - You shall not sleep with a male as one sleeps with a female; it is an abomination.
  • New King James Version - You shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.
  • Amplified Bible - You shall not lie [intimately] with a male as one lies with a female; it is repulsive.
  • American Standard Version - Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
  • King James Version - Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
  • New English Translation - You must not have sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman; it is a detestable act.
  • World English Bible - “‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
  • 新標點和合本 - 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟男人同寢,像跟女人同寢;這是可憎惡的事。
  • 當代譯本 - 男人不可與男人同寢,像和女人同寢一樣,這是可憎的。
  • 聖經新譯本 - 你不可與男人同睡交合,像與女人同睡交合一樣,這是可憎的事。
  • 呂振中譯本 - 不可和男的同寢,像和女人同寢一樣;那是可厭惡的。
  • 中文標準譯本 - 不可與男人同寢,就像與女人同寢那樣;這是可憎的行為。
  • 現代標點和合本 - 不可與男人苟合,像與女人一樣,這本是可憎惡的。
  • 文理和合譯本 - 勿親男色、如近婦人、斯事可憎、
  • 文理委辦譯本 - 男色可憎、爾勿漁獵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與男淫、是乃可憎之事、
  • Nueva Versión Internacional - »No te acostarás con un hombre como quien se acuesta con una mujer. Eso es una abominación.
  • 현대인의 성경 - 너희는 절대로 동성 연애를 해서는 안 된다. 이것은 추잡한 짓이다.
  • Новый Русский Перевод - Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.
  • Восточный перевод - Не ложись с мужчиной, как с женщиной, – это мерзость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ложись с мужчиной, как с женщиной, – это мерзость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ложись с мужчиной, как с женщиной, – это мерзость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme ; c’est une abomination .
  • リビングバイブル - 同性間の性行為は許されない。それは憎むべきことである。
  • Nova Versão Internacional - “Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
  • Hoffnung für alle - Ein Mann darf nicht mit einem anderen Mann schlafen, denn das verabscheue ich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không được đồng tính luyến ái; đó là một tội đáng ghê tởm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าสมสู่รักร่วมเพศอันเป็นสิ่งน่ารังเกียจเดียดฉันท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ชาย​ใด​เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​กับ​ผู้​หญิง เพราะ​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
  • 創世記 19:5 - 他們呼叫羅得,對他說:「今天晚上到你這裏來的人在哪裏?把他們帶出來,讓我們親近他們。」
  • 申命記 23:18 - 妓女和男娼 的賞金,都不可帶進耶和華—你 神的殿中還願,因為兩者都是耶和華—你 神所憎惡的。
  • 猶大書 1:7 - 同樣,所多瑪、蛾摩拉和周圍城鎮的人也跟着他們一樣犯淫亂,隨從逆性的情慾,以致遭受永不熄滅之火的懲罰,作為眾人的鑒戒。
  • 列王紀上 14:24 - 國中也有男的廟妓。他們效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。
  • 士師記 19:22 - 他們心裏歡樂的時候,看哪,城中的無賴圍住房子,連連叩門,對老人,這家的主人說:「把那進你家的人帶出來,我們要與他交合。」
  • 羅馬書 1:26 - 因此, 神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把自然的關係變成違反自然的;
  • 羅馬書 1:27 - 男人也是如此,放棄了和女人自然的關係,慾火攻心,男的和男的彼此貪戀,行可恥的事,就在自己身上受這逆性行為當得的報應。
  • 提摩太前書 1:10 - 犯淫亂和親男色的,拐賣人口和說謊話的,並起假誓的,或是為任何違背健全教義的事訂立的。
  • 哥林多前書 6:9 - 你們豈不知不義的人不能承受 神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作娼妓 的,親男色的、
  • 利未記 20:13 - 男人若跟男人同寢,像跟女人同寢,他們二人行了可憎惡的事,必被處死,血要歸在他們身上。
圣经
资源
计划
奉献