逐节对照
- King James Version - Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
- 新标点和合本 - 不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟男人同寝,像跟女人同寝;这是可憎恶的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可跟男人同寝,像跟女人同寝;这是可憎恶的事。
- 当代译本 - 男人不可与男人同寝,像和女人同寝一样,这是可憎的。
- 圣经新译本 - 你不可与男人同睡交合,像与女人同睡交合一样,这是可憎的事。
- 中文标准译本 - 不可与男人同寝,就像与女人同寝那样;这是可憎的行为。
- 现代标点和合本 - 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。
- 和合本(拼音版) - 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。
- New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with a man as you would have sex with a woman. I hate that.
- English Standard Version - You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.
- New Living Translation - “Do not practice homosexuality, having sex with another man as with a woman. It is a detestable sin.
- The Message - “Don’t have sex with a man as one does with a woman. That is abhorrent.
- Christian Standard Bible - You are not to sleep with a man as with a woman; it is detestable.
- New American Standard Bible - You shall not sleep with a male as one sleeps with a female; it is an abomination.
- New King James Version - You shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.
- Amplified Bible - You shall not lie [intimately] with a male as one lies with a female; it is repulsive.
- American Standard Version - Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
- New English Translation - You must not have sexual intercourse with a male as one has sexual intercourse with a woman; it is a detestable act.
- World English Bible - “‘You shall not lie with a man as with a woman. That is detestable.
- 新標點和合本 - 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟男人同寢,像跟女人同寢;這是可憎惡的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟男人同寢,像跟女人同寢;這是可憎惡的事。
- 當代譯本 - 男人不可與男人同寢,像和女人同寢一樣,這是可憎的。
- 聖經新譯本 - 你不可與男人同睡交合,像與女人同睡交合一樣,這是可憎的事。
- 呂振中譯本 - 不可和男的同寢,像和女人同寢一樣;那是可厭惡的。
- 中文標準譯本 - 不可與男人同寢,就像與女人同寢那樣;這是可憎的行為。
- 現代標點和合本 - 不可與男人苟合,像與女人一樣,這本是可憎惡的。
- 文理和合譯本 - 勿親男色、如近婦人、斯事可憎、
- 文理委辦譯本 - 男色可憎、爾勿漁獵。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與男淫、是乃可憎之事、
- Nueva Versión Internacional - »No te acostarás con un hombre como quien se acuesta con una mujer. Eso es una abominación.
- 현대인의 성경 - 너희는 절대로 동성 연애를 해서는 안 된다. 이것은 추잡한 짓이다.
- Новый Русский Перевод - Не ложись с мужчиной, как с женщиной: это мерзость.
- Восточный перевод - Не ложись с мужчиной, как с женщиной, – это мерзость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ложись с мужчиной, как с женщиной, – это мерзость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ложись с мужчиной, как с женщиной, – это мерзость.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne coucheras pas avec un homme comme on couche avec une femme ; c’est une abomination .
- リビングバイブル - 同性間の性行為は許されない。それは憎むべきことである。
- Nova Versão Internacional - “Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
- Hoffnung für alle - Ein Mann darf nicht mit einem anderen Mann schlafen, denn das verabscheue ich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không được đồng tính luyến ái; đó là một tội đáng ghê tởm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าสมสู่รักร่วมเพศอันเป็นสิ่งน่ารังเกียจเดียดฉันท์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าอย่ามีเพศสัมพันธ์กับชายใดเหมือนกับที่กระทำกับผู้หญิง เพราะเป็นที่น่ารังเกียจ
交叉引用
- Genesis 19:5 - And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
- Deuteronomy 23:18 - Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the Lord thy God for any vow: for even both these are abomination unto the Lord thy God.
- Jude 1:7 - Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
- 1 Kings 14:24 - And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the Lord cast out before the children of Israel.
- Judges 19:22 - Now as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, and beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him.
- Romans 1:26 - For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:
- Romans 1:27 - And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
- 1 Timothy 1:10 - For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
- 1 Corinthians 6:9 - Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
- Leviticus 20:13 - If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.