Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
lev 18:20 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เจ้าอย่าสมสู่กับภรรยาของเพื่อนบ้านของเจ้า กระทำให้ตัวเจ้าลามกอนาจารกับนาง
  • 新标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 当代译本 - 不可与邻居的妻子性交,那会玷污自己。
  • 圣经新译本 - 你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
  • 中文标准译本 - 不可与你邻人的妻子行淫,以致玷污自己。
  • 现代标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本(拼音版) - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your neighbor’s wife. That would make you “unclean.”
  • English Standard Version - And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her.
  • New Living Translation - “Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife.
  • The Message - “Don’t have sex with your neighbor’s wife and violate yourself by her.
  • Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your neighbor’s wife, defiling yourself with her.
  • New American Standard Bible - And you shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
  • New King James Version - Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
  • Amplified Bible - You shall not have intimate relations with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
  • American Standard Version - And thou shalt not lie carnally with thy neighbor’s wife, to defile thyself with her.
  • King James Version - Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
  • New English Translation - You must not have sexual intercourse with the wife of your fellow citizen to become unclean with her.
  • World English Bible - “‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
  • 新標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 當代譯本 - 不可與鄰居的妻子性交,那會玷污自己。
  • 聖經新譯本 - 你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
  • 呂振中譯本 - 『不可跟你同伴的妻子同寢交合,因而蒙不潔。
  • 中文標準譯本 - 不可與你鄰人的妻子行淫,以致玷汙自己。
  • 現代標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷汙自己。
  • 文理和合譯本 - 勿與他人之妻同寢、致辱己身、
  • 文理委辦譯本 - 勿與他人之妻同寢、致玷己身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與他人之妻同寢、沾污己身、
  • Nueva Versión Internacional - »No tendrás trato sexual con la mujer de tu prójimo, para que no te hagas impuro por causa de ella.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 남의 아내와 간통하여 너희 자신을 더럽히지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain : tu te rendrais impur avec elle .
  • リビングバイブル - 人の妻と関係して身を汚してはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
  • Hoffnung für alle - Schlafe nicht mit der Frau eines anderen Mannes, sonst machst du dich selbst unrein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được giao hợp với vợ người khác, vì làm cho mình ô uế với nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของเพื่อนบ้าน อันเป็นการสร้างมลทินแก่ตัวเองร่วมกับนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​คน​อื่น และ​เป็น​มลทิน​กับ​นาง
交叉引用
  • พระราชบัญญัติ 22:22 - ถ้าพบชายคนหนึ่งไปร่วมกับภรรยาของคนอื่น ทั้งสองคน คือชายที่ไปร่วมกับหญิงและหญิงคนนั้นจะต้องมีโทษถึงตาย ดังนี้แหละท่านจะกำจัดความชั่วจากอิสราเอล
  • 2 ซามูเอล 11:27 - เมื่อสิ้นการไว้ทุกข์แล้วดาวิดก็ส่งคนไปให้พานางมาที่พระราชวัง และนางก็ได้เป็นมเหสีของพระองค์ ประสูติโอรสองค์หนึ่งให้พระองค์ แต่สิ่งซึ่งดาวิดทรงกระทำนั้นไม่เป็นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์
  • สุภาษิต 6:29 - บุคคลผู้เข้าหาภรรยาของเพื่อนบ้านก็เป็นอย่างนั้นแหละ ไม่มีผู้ใดที่แตะต้องนางแล้วจะไร้ความผิด
  • สุภาษิต 6:30 - ถ้าขโมยเข้าลักเพื่อบรรเทาความอยากเมื่อเขาหิว คนไม่ดูหมิ่นขโมยนั้นมิใช่หรือ
  • สุภาษิต 6:31 - แต่ถ้าจับเขาได้ เขาต้องชำระคืนเจ็ดเท่า เขาจะต้องให้สิ่งของทั้งสิ้นในบ้านของเขา
  • สุภาษิต 6:32 - แต่ผู้ใดที่ล่วงประเวณีกับผู้หญิงคนหนึ่งก็ขาดความเข้าใจ ผู้ใดที่กระทำอย่างนั้นก็ทำลายจิตใจตนเอง
  • สุภาษิต 6:33 - เขาได้รับบาดแผลและความอัปยศ และจะล้างความขายหน้าของตนหาได้ไม่
  • กาลาเทีย 5:19 - แล้วการงานของเนื้อหนังนั้นเห็นได้ชัด คือการเล่นชู้ การล่วงประเวณี การโสโครก การลามก
  • สุภาษิต 6:25 - อย่าปรารถนาความงามของนางอยู่ในใจของเจ้า อย่าให้นางจับเจ้าด้วยหนังตาของนาง
  • โรม 2:22 - ท่านผู้ที่สอนว่าไม่ควรล่วงประเวณี ตัวท่านเองล่วงประเวณีหรือเปล่า ท่านผู้รังเกียจรูปเคารพ ตัวท่านเองปล้นวิหารหรือเปล่า
  • พระราชบัญญัติ 22:25 - แต่ถ้าชายคนหนึ่งไปพบหญิงสาวที่คนอื่นหมั้นไว้แล้วที่กลางทุ่ง ชายคนนั้นจับตัวหญิงคนนั้นและได้ร่วมกับเธอ เฉพาะผู้ชายคนที่ร่วมกับเธอเท่านั้นจะต้องมีโทษถึงตาย
  • มาลาคี 3:5 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า แล้วเราจะมาใกล้เจ้าเพื่อการพิพากษา เราจะเป็นพยานที่รวดเร็วที่กล่าวโทษนักวิทยาคม พวกผิดประเวณี ผู้ที่ปฏิญาณเท็จ ผู้ที่บีบบังคับลูกจ้างในเรื่องค่าจ้าง และแม่ม่ายและลูกกำพร้าพ่อ ผู้ที่ผลักไสหันเหคนต่างด้าวจากสิทธิของเขา และผู้ที่ไม่ยำเกรงเรา
  • 2 ซามูเอล 11:3 - ดาวิดทรงใช้คนไปไต่ถามเรื่องผู้หญิงคนนั้น คนหนึ่งมากราบทูลว่า “หญิงคนนี้ชื่อบัทเชบา บุตรสาวของเอลีอัม ภรรยาของอุรีอาห์คนฮิตไทต์มิใช่หรือพ่ะย่ะค่ะ”
  • 2 ซามูเอล 11:4 - ดาวิดก็ทรงใช้ผู้สื่อสารไปรับนางมา นางก็มาเฝ้าพระองค์ แล้วพระองค์ทรงสมสู่กับนาง พอดีนางได้ชำระตัวให้สิ้นมลทินของนางแล้ว แล้วนางก็กลับไปเรือนของตน
  • พระราชบัญญัติ 5:18 - อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา
  • ฮีบรู 13:4 - การสมรสเป็นที่นับถือแก่คนทั้งปวง และที่นอนก็ปราศจากมลทิน แต่คนที่ล่วงประเวณีและคนเล่นชู้นั้น พระเจ้าจะทรงพิพากษาโทษเขา
  • 1 โครินธ์ 6:9 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนอธรรมจะไม่ได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเป็นมรดก อย่าหลงเลย คนล่วงประเวณี คนถือรูปเคารพ คนผิดผัวเมียเขา คนนิสัยเหมือนผู้หญิงหรือคนที่เป็นกะเทย
  • มัทธิว 5:27 - ท่านทั้งหลายได้ยินว่ามีคำกล่าวในครั้งโบราณว่า ‘อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา’
  • มัทธิว 5:28 - ฝ่ายเราบอกท่านทั้งหลายว่า ผู้ใดมองผู้หญิงเพื่อให้เกิดใจกำหนัดในหญิงนั้น ผู้นั้นได้ล่วงประเวณีในใจกับหญิงนั้นแล้ว
  • เลวีนิติ 20:10 - ถ้าผู้ใดล่วงประเวณีกับภรรยาของผู้อื่น คือเขาได้ล่วงประเวณีกับภรรยาของเพื่อนบ้าน ต้องให้ผู้ล่วงประเวณีทั้งชายและหญิงนั้นมีโทษถึงตายเป็นแน่
  • อพยพ 20:14 - อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เจ้าอย่าสมสู่กับภรรยาของเพื่อนบ้านของเจ้า กระทำให้ตัวเจ้าลามกอนาจารกับนาง
  • 新标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可跟邻舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 当代译本 - 不可与邻居的妻子性交,那会玷污自己。
  • 圣经新译本 - 你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
  • 中文标准译本 - 不可与你邻人的妻子行淫,以致玷污自己。
  • 现代标点和合本 - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本(拼音版) - 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
  • New International Version - “ ‘Do not have sexual relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with your neighbor’s wife. That would make you “unclean.”
  • English Standard Version - And you shall not lie sexually with your neighbor’s wife and so make yourself unclean with her.
  • New Living Translation - “Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife.
  • The Message - “Don’t have sex with your neighbor’s wife and violate yourself by her.
  • Christian Standard Bible - You are not to have sexual intercourse with your neighbor’s wife, defiling yourself with her.
  • New American Standard Bible - And you shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
  • New King James Version - Moreover you shall not lie carnally with your neighbor’s wife, to defile yourself with her.
  • Amplified Bible - You shall not have intimate relations with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
  • American Standard Version - And thou shalt not lie carnally with thy neighbor’s wife, to defile thyself with her.
  • King James Version - Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
  • New English Translation - You must not have sexual intercourse with the wife of your fellow citizen to become unclean with her.
  • World English Bible - “‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
  • 新標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可跟鄰舍的妻交合,因她玷污自己。
  • 當代譯本 - 不可與鄰居的妻子性交,那會玷污自己。
  • 聖經新譯本 - 你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
  • 呂振中譯本 - 『不可跟你同伴的妻子同寢交合,因而蒙不潔。
  • 中文標準譯本 - 不可與你鄰人的妻子行淫,以致玷汙自己。
  • 現代標點和合本 - 不可與鄰舍的妻行淫,玷汙自己。
  • 文理和合譯本 - 勿與他人之妻同寢、致辱己身、
  • 文理委辦譯本 - 勿與他人之妻同寢、致玷己身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與他人之妻同寢、沾污己身、
  • Nueva Versión Internacional - »No tendrás trato sexual con la mujer de tu prójimo, para que no te hagas impuro por causa de ella.
  • 현대인의 성경 - 또 너희는 남의 아내와 간통하여 너희 자신을 더럽히지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не вступай в половые отношения с женой другого, не оскверняй себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain : tu te rendrais impur avec elle .
  • リビングバイブル - 人の妻と関係して身を汚してはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
  • Hoffnung für alle - Schlafe nicht mit der Frau eines anderen Mannes, sonst machst du dich selbst unrein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được giao hợp với vợ người khác, vì làm cho mình ô uế với nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของเพื่อนบ้าน อันเป็นการสร้างมลทินแก่ตัวเองร่วมกับนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​คน​อื่น และ​เป็น​มลทิน​กับ​นาง
  • พระราชบัญญัติ 22:22 - ถ้าพบชายคนหนึ่งไปร่วมกับภรรยาของคนอื่น ทั้งสองคน คือชายที่ไปร่วมกับหญิงและหญิงคนนั้นจะต้องมีโทษถึงตาย ดังนี้แหละท่านจะกำจัดความชั่วจากอิสราเอล
  • 2 ซามูเอล 11:27 - เมื่อสิ้นการไว้ทุกข์แล้วดาวิดก็ส่งคนไปให้พานางมาที่พระราชวัง และนางก็ได้เป็นมเหสีของพระองค์ ประสูติโอรสองค์หนึ่งให้พระองค์ แต่สิ่งซึ่งดาวิดทรงกระทำนั้นไม่เป็นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์
  • สุภาษิต 6:29 - บุคคลผู้เข้าหาภรรยาของเพื่อนบ้านก็เป็นอย่างนั้นแหละ ไม่มีผู้ใดที่แตะต้องนางแล้วจะไร้ความผิด
  • สุภาษิต 6:30 - ถ้าขโมยเข้าลักเพื่อบรรเทาความอยากเมื่อเขาหิว คนไม่ดูหมิ่นขโมยนั้นมิใช่หรือ
  • สุภาษิต 6:31 - แต่ถ้าจับเขาได้ เขาต้องชำระคืนเจ็ดเท่า เขาจะต้องให้สิ่งของทั้งสิ้นในบ้านของเขา
  • สุภาษิต 6:32 - แต่ผู้ใดที่ล่วงประเวณีกับผู้หญิงคนหนึ่งก็ขาดความเข้าใจ ผู้ใดที่กระทำอย่างนั้นก็ทำลายจิตใจตนเอง
  • สุภาษิต 6:33 - เขาได้รับบาดแผลและความอัปยศ และจะล้างความขายหน้าของตนหาได้ไม่
  • กาลาเทีย 5:19 - แล้วการงานของเนื้อหนังนั้นเห็นได้ชัด คือการเล่นชู้ การล่วงประเวณี การโสโครก การลามก
  • สุภาษิต 6:25 - อย่าปรารถนาความงามของนางอยู่ในใจของเจ้า อย่าให้นางจับเจ้าด้วยหนังตาของนาง
  • โรม 2:22 - ท่านผู้ที่สอนว่าไม่ควรล่วงประเวณี ตัวท่านเองล่วงประเวณีหรือเปล่า ท่านผู้รังเกียจรูปเคารพ ตัวท่านเองปล้นวิหารหรือเปล่า
  • พระราชบัญญัติ 22:25 - แต่ถ้าชายคนหนึ่งไปพบหญิงสาวที่คนอื่นหมั้นไว้แล้วที่กลางทุ่ง ชายคนนั้นจับตัวหญิงคนนั้นและได้ร่วมกับเธอ เฉพาะผู้ชายคนที่ร่วมกับเธอเท่านั้นจะต้องมีโทษถึงตาย
  • มาลาคี 3:5 - พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสว่า แล้วเราจะมาใกล้เจ้าเพื่อการพิพากษา เราจะเป็นพยานที่รวดเร็วที่กล่าวโทษนักวิทยาคม พวกผิดประเวณี ผู้ที่ปฏิญาณเท็จ ผู้ที่บีบบังคับลูกจ้างในเรื่องค่าจ้าง และแม่ม่ายและลูกกำพร้าพ่อ ผู้ที่ผลักไสหันเหคนต่างด้าวจากสิทธิของเขา และผู้ที่ไม่ยำเกรงเรา
  • 2 ซามูเอล 11:3 - ดาวิดทรงใช้คนไปไต่ถามเรื่องผู้หญิงคนนั้น คนหนึ่งมากราบทูลว่า “หญิงคนนี้ชื่อบัทเชบา บุตรสาวของเอลีอัม ภรรยาของอุรีอาห์คนฮิตไทต์มิใช่หรือพ่ะย่ะค่ะ”
  • 2 ซามูเอล 11:4 - ดาวิดก็ทรงใช้ผู้สื่อสารไปรับนางมา นางก็มาเฝ้าพระองค์ แล้วพระองค์ทรงสมสู่กับนาง พอดีนางได้ชำระตัวให้สิ้นมลทินของนางแล้ว แล้วนางก็กลับไปเรือนของตน
  • พระราชบัญญัติ 5:18 - อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา
  • ฮีบรู 13:4 - การสมรสเป็นที่นับถือแก่คนทั้งปวง และที่นอนก็ปราศจากมลทิน แต่คนที่ล่วงประเวณีและคนเล่นชู้นั้น พระเจ้าจะทรงพิพากษาโทษเขา
  • 1 โครินธ์ 6:9 - ท่านไม่รู้หรือว่าคนอธรรมจะไม่ได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเป็นมรดก อย่าหลงเลย คนล่วงประเวณี คนถือรูปเคารพ คนผิดผัวเมียเขา คนนิสัยเหมือนผู้หญิงหรือคนที่เป็นกะเทย
  • มัทธิว 5:27 - ท่านทั้งหลายได้ยินว่ามีคำกล่าวในครั้งโบราณว่า ‘อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา’
  • มัทธิว 5:28 - ฝ่ายเราบอกท่านทั้งหลายว่า ผู้ใดมองผู้หญิงเพื่อให้เกิดใจกำหนัดในหญิงนั้น ผู้นั้นได้ล่วงประเวณีในใจกับหญิงนั้นแล้ว
  • เลวีนิติ 20:10 - ถ้าผู้ใดล่วงประเวณีกับภรรยาของผู้อื่น คือเขาได้ล่วงประเวณีกับภรรยาของเพื่อนบ้าน ต้องให้ผู้ล่วงประเวณีทั้งชายและหญิงนั้นมีโทษถึงตายเป็นแน่
  • อพยพ 20:14 - อย่าล่วงประเวณีผัวเมียเขา
圣经
资源
计划
奉献