Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:3 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Qualquer israelita que sacrificar um boi , um cordeiro ou um cabrito dentro ou fora do acampamento,
  • 新标点和合本 - 凡以色列家中的人宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡以色列家中的人宰公牛,或小绵羊,或山羊,无论是在营内或营外,
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡以色列家中的人宰公牛,或小绵羊,或山羊,无论是在营内或营外,
  • 当代译本 - 任何在营内或营外宰杀公牛、绵羊或山羊的以色列人,
  • 圣经新译本 - 以色列家的任何人,不论在营内,或在营外,宰杀公牛、绵羊或山羊,
  • 中文标准译本 - 凡是以色列家的人,无论是在营地内还是营地外宰杀公牛、绵羊或山羊,
  • 现代标点和合本 - 凡以色列家中的人宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
  • 和合本(拼音版) - 凡以色列家中的人,宰公牛或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
  • New International Version - Any Israelite who sacrifices an ox, a lamb or a goat in the camp or outside of it
  • New International Reader's Version - “Suppose someone sacrifices an ox, a lamb or a goat. They sacrifice it in the camp or outside of it.
  • English Standard Version - If any one of the house of Israel kills an ox or a lamb or a goat in the camp, or kills it outside the camp,
  • New Living Translation - “If any native Israelite sacrifices a bull or a lamb or a goat anywhere inside or outside the camp
  • Christian Standard Bible - Anyone from the house of Israel who slaughters an ox, sheep, or goat in the camp, or slaughters it outside the camp,
  • New American Standard Bible - “Anyone from the house of Israel who slaughters an ox, a lamb, or a goat in the camp, or slaughters it outside the camp,
  • New King James Version - “Whatever man of the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or who kills it outside the camp,
  • Amplified Bible - “Any man from the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or kills it outside the camp
  • American Standard Version - What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,
  • King James Version - What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
  • New English Translation - “Blood guilt will be accounted to any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp,
  • World English Bible - Whatever man there is of the house of Israel who kills a bull, or lamb, or goat in the camp, or who kills it outside the camp,
  • 新標點和合本 - 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡以色列家中的人宰公牛,或小綿羊,或山羊,無論是在營內或營外,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡以色列家中的人宰公牛,或小綿羊,或山羊,無論是在營內或營外,
  • 當代譯本 - 任何在營內或營外宰殺公牛、綿羊或山羊的以色列人,
  • 聖經新譯本 - 以色列家的任何人,不論在營內,或在營外,宰殺公牛、綿羊或山羊,
  • 呂振中譯本 - 凡屬 以色列 家的人、宰公牛或是綿羔羊、或是山羊,不拘是宰於營內,或是宰於營外,
  • 中文標準譯本 - 凡是以色列家的人,無論是在營地內還是營地外宰殺公牛、綿羊或山羊,
  • 現代標點和合本 - 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,
  • 文理和合譯本 - 以色列族凡宰牛羊與羔、無論營內營外、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾有眾、宰牛羊與羔、無論營內營外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 族中之人、宰牛、或宰綿羊山羊、無論宰於營內營外、
  • Nueva Versión Internacional - »Cualquier israelita que sacrifique una res, un cordero o una cabra para presentarlo como ofrenda al Señor deberá hacerlo a la entrada de la Tienda de reunión. Si lo hace en otro lugar, será considerado culpable de haber derramado sangre y será eliminado de su pueblo.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 중에 누구든지 나 여호 와에게 제물로 바칠 소나 양이나 염소를 성막 앞이 아닌 다른 지역에서 잡는 사람은 제사법을 어기고 피를 흘린 죄로 내 백성 가운데서 제거될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - всякий израильтянин, приносящий в жертву вола , ягненка или козленка в лагере или вне его
  • Восточный перевод - всякий исраильтянин, который приносит в жертву вола , ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - всякий исраильтянин, который приносит в жертву вола , ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - всякий исроильтянин, который приносит в жертву вола , ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его,
  • La Bible du Semeur 2015 - A tout homme d’Israël qui abattra un bœuf, un agneau ou une chèvre dans le camp ou à l’extérieur du camp
  • リビングバイブル - 「雄牛、子羊、やぎを幕屋以外の場所でいけにえとしてささげる者は殺害の罪に問われ、国から追放される。
  • Hoffnung für alle - Jeder Israelit, der mir, dem Herrn, ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege als Gabe darbringen möchte, soll das Tier am Eingang des heiligen Zeltes schlachten. Wer es stattdessen irgendwo innerhalb oder außerhalb des Lagers tut, der ist nicht besser als ein Mörder und lädt große Schuld auf sich. Er hat unerlaubt Blut vergossen und darum sein Leben verwirkt. Er muss aus dem Volk ausgeschlossen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên nào giết một con bò, chiên hay dê làm sinh tế dâng lên Chúa ở trong nơi đóng trại hay bên ngoài trại,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลคนใดถวายวัว ลูกแกะหรือแพะในค่ายหรือนอกค่าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​ใน​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ฆ่า​โค แกะ หรือ​แพะ ไม่​ว่า​ใน​ค่าย​หรือ​นอก​ค่าย
交叉引用
  • Deuteronômio 12:20 - “Quando o Senhor, o seu Deus, tiver aumentado o seu território conforme prometeu a vocês, e vocês desejarem comer carne e disserem: ‘Gostaríamos de um pouco de carne’, poderão comer o quanto quiserem.
  • Deuteronômio 12:21 - Se o local que o Senhor, o seu Deus, escolher para pôr o seu Nome ficar longe demais, vocês poderão abater animais de todos os rebanhos que o Senhor lhes der, conforme lhes ordenei, e em suas próprias cidades poderão comer quanta carne desejarem.
  • Deuteronômio 12:22 - Vocês a comerão como comeriam carne de gazela ou de veado. Tanto os cerimonialmente impuros quanto os puros poderão comer.
  • Levítico 17:12 - Por isso digo aos israelitas: Nenhum de vocês poderá comer sangue; tampouco, o estrangeiro residente.
  • Levítico 17:13 - “Qualquer israelita ou estrangeiro residente que caçar um animal ou ave que se pode comer, derramará o sangue e o cobrirá com terra,
  • Deuteronômio 12:5 - Mas procurarão o local que o Senhor, o seu Deus, escolher dentre todas as tribos para ali pôr o seu Nome e sua habitação. Para lá vocês deverão ir
  • Deuteronômio 12:6 - e levar holocaustos e sacrifícios, dízimos e dádivas especiais, o que em voto tiverem prometido, as suas ofertas voluntárias e a primeira cria de todos os rebanhos.
  • Deuteronômio 12:7 - Ali, na presença do Senhor, o seu Deus, vocês e suas famílias comerão e se alegrarão com tudo o que tiverem feito, pois o Senhor, o seu Deus, os terá abençoado.
  • Levítico 17:8 - “Diga-lhes: Todo israelita ou estrangeiro residente que oferecer holocausto ou sacrifício
  • Levítico 17:15 - “Todo aquele que, natural da terra ou estrangeiro, comer um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, lavará suas roupas, se banhará com água e ficará impuro até a tarde; então estará puro.
  • Deuteronômio 12:11 - Então, para o lugar que o Senhor, o seu Deus, escolher como habitação do seu Nome, vocês levarão tudo o que eu ordenar a vocês: holocaustos e sacrifícios, dízimos e dádivas especiais e tudo o que tiverem prometido em voto ao Senhor.
  • Deuteronômio 12:12 - E regozijem-se ali perante o Senhor, o seu Deus, vocês, os seus filhos e filhas, os seus servos e servas e os levitas que vivem nas cidades de vocês por não terem recebido terras nem propriedades.
  • Deuteronômio 12:13 - Tenham o cuidado de não sacrificar os seus holocaustos em qualquer lugar que agrade a vocês.
  • Deuteronômio 12:14 - Ofereçam-nos somente no local que o Senhor escolher numa das suas tribos, e ali ponham em prática tudo o que eu ordenar a vocês.
  • Deuteronômio 12:15 - “No entanto, vocês poderão abater os seus animais em qualquer das suas cidades e comer quanta carne desejarem, como se fosse carne de gazela ou de veado, de acordo com a bênção que o Senhor, o seu Deus, der a vocês. Tanto quem estiver cerimonialmente impuro quanto quem estiver puro poderá comê-la.
  • Deuteronômio 12:26 - “Todavia, apanhem os seus objetos consagrados e o que, em voto, tiverem prometido e dirijam-se ao local que o Senhor escolher.
  • Deuteronômio 12:27 - Apresentem os seus holocaustos colocando-os no altar do Senhor, o seu Deus, tanto a carne quanto o sangue. O sangue dos seus sacrifícios será derramado ao lado do altar do Senhor, o seu Deus, mas vocês poderão comer a carne.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Qualquer israelita que sacrificar um boi , um cordeiro ou um cabrito dentro ou fora do acampamento,
  • 新标点和合本 - 凡以色列家中的人宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡以色列家中的人宰公牛,或小绵羊,或山羊,无论是在营内或营外,
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡以色列家中的人宰公牛,或小绵羊,或山羊,无论是在营内或营外,
  • 当代译本 - 任何在营内或营外宰杀公牛、绵羊或山羊的以色列人,
  • 圣经新译本 - 以色列家的任何人,不论在营内,或在营外,宰杀公牛、绵羊或山羊,
  • 中文标准译本 - 凡是以色列家的人,无论是在营地内还是营地外宰杀公牛、绵羊或山羊,
  • 现代标点和合本 - 凡以色列家中的人宰公牛,或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
  • 和合本(拼音版) - 凡以色列家中的人,宰公牛或是绵羊羔,或是山羊,不拘宰于营内营外,
  • New International Version - Any Israelite who sacrifices an ox, a lamb or a goat in the camp or outside of it
  • New International Reader's Version - “Suppose someone sacrifices an ox, a lamb or a goat. They sacrifice it in the camp or outside of it.
  • English Standard Version - If any one of the house of Israel kills an ox or a lamb or a goat in the camp, or kills it outside the camp,
  • New Living Translation - “If any native Israelite sacrifices a bull or a lamb or a goat anywhere inside or outside the camp
  • Christian Standard Bible - Anyone from the house of Israel who slaughters an ox, sheep, or goat in the camp, or slaughters it outside the camp,
  • New American Standard Bible - “Anyone from the house of Israel who slaughters an ox, a lamb, or a goat in the camp, or slaughters it outside the camp,
  • New King James Version - “Whatever man of the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or who kills it outside the camp,
  • Amplified Bible - “Any man from the house of Israel who kills an ox or lamb or goat in the camp, or kills it outside the camp
  • American Standard Version - What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without the camp,
  • King James Version - What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
  • New English Translation - “Blood guilt will be accounted to any man from the house of Israel who slaughters an ox or a lamb or a goat inside the camp or outside the camp,
  • World English Bible - Whatever man there is of the house of Israel who kills a bull, or lamb, or goat in the camp, or who kills it outside the camp,
  • 新標點和合本 - 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡以色列家中的人宰公牛,或小綿羊,或山羊,無論是在營內或營外,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡以色列家中的人宰公牛,或小綿羊,或山羊,無論是在營內或營外,
  • 當代譯本 - 任何在營內或營外宰殺公牛、綿羊或山羊的以色列人,
  • 聖經新譯本 - 以色列家的任何人,不論在營內,或在營外,宰殺公牛、綿羊或山羊,
  • 呂振中譯本 - 凡屬 以色列 家的人、宰公牛或是綿羔羊、或是山羊,不拘是宰於營內,或是宰於營外,
  • 中文標準譯本 - 凡是以色列家的人,無論是在營地內還是營地外宰殺公牛、綿羊或山羊,
  • 現代標點和合本 - 凡以色列家中的人宰公牛,或是綿羊羔,或是山羊,不拘宰於營內營外,
  • 文理和合譯本 - 以色列族凡宰牛羊與羔、無論營內營外、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾有眾、宰牛羊與羔、無論營內營外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 族中之人、宰牛、或宰綿羊山羊、無論宰於營內營外、
  • Nueva Versión Internacional - »Cualquier israelita que sacrifique una res, un cordero o una cabra para presentarlo como ofrenda al Señor deberá hacerlo a la entrada de la Tienda de reunión. Si lo hace en otro lugar, será considerado culpable de haber derramado sangre y será eliminado de su pueblo.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 중에 누구든지 나 여호 와에게 제물로 바칠 소나 양이나 염소를 성막 앞이 아닌 다른 지역에서 잡는 사람은 제사법을 어기고 피를 흘린 죄로 내 백성 가운데서 제거될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - всякий израильтянин, приносящий в жертву вола , ягненка или козленка в лагере или вне его
  • Восточный перевод - всякий исраильтянин, который приносит в жертву вола , ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - всякий исраильтянин, который приносит в жертву вола , ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - всякий исроильтянин, который приносит в жертву вола , ягнёнка или козлёнка в лагере или вне его,
  • La Bible du Semeur 2015 - A tout homme d’Israël qui abattra un bœuf, un agneau ou une chèvre dans le camp ou à l’extérieur du camp
  • リビングバイブル - 「雄牛、子羊、やぎを幕屋以外の場所でいけにえとしてささげる者は殺害の罪に問われ、国から追放される。
  • Hoffnung für alle - Jeder Israelit, der mir, dem Herrn, ein Rind, ein Schaf oder eine Ziege als Gabe darbringen möchte, soll das Tier am Eingang des heiligen Zeltes schlachten. Wer es stattdessen irgendwo innerhalb oder außerhalb des Lagers tut, der ist nicht besser als ein Mörder und lädt große Schuld auf sich. Er hat unerlaubt Blut vergossen und darum sein Leben verwirkt. Er muss aus dem Volk ausgeschlossen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên nào giết một con bò, chiên hay dê làm sinh tế dâng lên Chúa ở trong nơi đóng trại hay bên ngoài trại,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลคนใดถวายวัว ลูกแกะหรือแพะในค่ายหรือนอกค่าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​ใน​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ฆ่า​โค แกะ หรือ​แพะ ไม่​ว่า​ใน​ค่าย​หรือ​นอก​ค่าย
  • Deuteronômio 12:20 - “Quando o Senhor, o seu Deus, tiver aumentado o seu território conforme prometeu a vocês, e vocês desejarem comer carne e disserem: ‘Gostaríamos de um pouco de carne’, poderão comer o quanto quiserem.
  • Deuteronômio 12:21 - Se o local que o Senhor, o seu Deus, escolher para pôr o seu Nome ficar longe demais, vocês poderão abater animais de todos os rebanhos que o Senhor lhes der, conforme lhes ordenei, e em suas próprias cidades poderão comer quanta carne desejarem.
  • Deuteronômio 12:22 - Vocês a comerão como comeriam carne de gazela ou de veado. Tanto os cerimonialmente impuros quanto os puros poderão comer.
  • Levítico 17:12 - Por isso digo aos israelitas: Nenhum de vocês poderá comer sangue; tampouco, o estrangeiro residente.
  • Levítico 17:13 - “Qualquer israelita ou estrangeiro residente que caçar um animal ou ave que se pode comer, derramará o sangue e o cobrirá com terra,
  • Deuteronômio 12:5 - Mas procurarão o local que o Senhor, o seu Deus, escolher dentre todas as tribos para ali pôr o seu Nome e sua habitação. Para lá vocês deverão ir
  • Deuteronômio 12:6 - e levar holocaustos e sacrifícios, dízimos e dádivas especiais, o que em voto tiverem prometido, as suas ofertas voluntárias e a primeira cria de todos os rebanhos.
  • Deuteronômio 12:7 - Ali, na presença do Senhor, o seu Deus, vocês e suas famílias comerão e se alegrarão com tudo o que tiverem feito, pois o Senhor, o seu Deus, os terá abençoado.
  • Levítico 17:8 - “Diga-lhes: Todo israelita ou estrangeiro residente que oferecer holocausto ou sacrifício
  • Levítico 17:15 - “Todo aquele que, natural da terra ou estrangeiro, comer um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, lavará suas roupas, se banhará com água e ficará impuro até a tarde; então estará puro.
  • Deuteronômio 12:11 - Então, para o lugar que o Senhor, o seu Deus, escolher como habitação do seu Nome, vocês levarão tudo o que eu ordenar a vocês: holocaustos e sacrifícios, dízimos e dádivas especiais e tudo o que tiverem prometido em voto ao Senhor.
  • Deuteronômio 12:12 - E regozijem-se ali perante o Senhor, o seu Deus, vocês, os seus filhos e filhas, os seus servos e servas e os levitas que vivem nas cidades de vocês por não terem recebido terras nem propriedades.
  • Deuteronômio 12:13 - Tenham o cuidado de não sacrificar os seus holocaustos em qualquer lugar que agrade a vocês.
  • Deuteronômio 12:14 - Ofereçam-nos somente no local que o Senhor escolher numa das suas tribos, e ali ponham em prática tudo o que eu ordenar a vocês.
  • Deuteronômio 12:15 - “No entanto, vocês poderão abater os seus animais em qualquer das suas cidades e comer quanta carne desejarem, como se fosse carne de gazela ou de veado, de acordo com a bênção que o Senhor, o seu Deus, der a vocês. Tanto quem estiver cerimonialmente impuro quanto quem estiver puro poderá comê-la.
  • Deuteronômio 12:26 - “Todavia, apanhem os seus objetos consagrados e o que, em voto, tiverem prometido e dirijam-se ao local que o Senhor escolher.
  • Deuteronômio 12:27 - Apresentem os seus holocaustos colocando-os no altar do Senhor, o seu Deus, tanto a carne quanto o sangue. O sangue dos seus sacrifícios será derramado ao lado do altar do Senhor, o seu Deus, mas vocês poderão comer a carne.
圣经
资源
计划
奉献