逐节对照
- 中文标准译本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承担自己的罪责。”
- 新标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
- 当代译本 - 否则他要承担罪责。”
- 圣经新译本 - 但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
- 现代标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
- 和合本(拼音版) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
- New International Version - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’ ”
- New International Reader's Version - But suppose they do not wash their clothes. And suppose they do not take a bath. Then they will be held responsible for what they have done.’ ”
- English Standard Version - But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
- New Living Translation - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be punished for their sin.”
- Christian Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his iniquity.”
- New American Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe his body, then he shall bear the responsibility for his guilt.”
- New King James Version - But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
- Amplified Bible - But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his guilt [for it will not be borne by the sacrifice of atonement].”
- American Standard Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
- King James Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
- New English Translation - But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”
- World English Bible - But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”
- 新標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
- 當代譯本 - 否則他要承擔罪責。」
- 聖經新譯本 - 但是,如果他不洗淨衣服,也不洗身,他就要擔當自己的罪責。”
- 呂振中譯本 - 若 衣服 也不洗淨,身也不洗,那他就要擔當他的罪罰。』
- 中文標準譯本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承擔自己的罪責。」
- 現代標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
- 文理和合譯本 - 若不澣衣濯身、必負其罪、
- 文理委辦譯本 - 不然必負罪愆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不滌衣、不濯身、必負罪愆、
- Nueva Versión Internacional - Pero, si no se lava la ropa ni se baña, sufrirá las consecuencias de su pecado».
- 현대인의 성경 - 그러나 만일 그가 옷을 빨지도 않고 목욕도 하지 않으면 그는 그 죄의 대가를 받게 될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
- Восточный перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
- La Bible du Semeur 2015 - Si elle ne nettoie pas ses vêtements et ne se lave pas le corps, elle sera tenue pour coupable de sa faute.
- リビングバイブル - この決まりどおりにしなければ、どんな罰を受けようと、すべて本人の責任である。」
- Nova Versão Internacional - Mas, se não lavar suas roupas nem se banhar, sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
- Hoffnung für alle - Wer sich nicht daran hält, muss die Folgen seiner Schuld tragen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy không giặt áo và không tắm, thì sẽ mang tội.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเขาไม่อาบน้ำและซักเสื้อผ้า เขาจะต้องรับผิดชอบ’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าเขาไม่ซักเสื้อผ้าหรืออาบน้ำ ก็จะต้องรับโทษ’”
交叉引用
- 利未记 19:8 - 吃了的人要承担自己的罪责,因为他亵渎了耶和华的圣物;这人要从民中被剪除。
- 希伯来书 9:28 - 照样,基督为了担当众人的罪孽,也被献上一次;将来还要再一次显现,不是为了罪,而是为了使那些热切等待他的人得到救恩。
- 彼得前书 2:24 - 他在木头上,以自己的身体亲自担当了我们的罪孽, 好使我们既然向罪而死, 就能向义而活; 因他受的鞭伤,你们得了痊愈。
- 利未记 20:17 - 如果有人娶了自己的姐妹——无论是他父亲的女儿还是他母亲的女儿——他看了姐妹的下体,姐妹也看了他的下体,这是可耻的事,他们必在族人面前被剪除。他裸露了自己姐妹的下体,必须承担自己的罪责。
- 约翰福音 13:8 - 彼得说:“你绝不可洗我的脚,永远不可!” 耶稣说:“如果我不洗你,你就与我没有份了。”
- 利未记 7:18 - 到第三天如果平安祭的肉还是被人吃了,那献祭的人就不蒙悦纳,所献的也无效;这祭肉成了不洁之物,吃了的人要承担自己的罪责。
- 利未记 20:19 - 不可裸露你姨母或姑母的下体;这是裸露自己血亲的下体,他们必须承担自己的罪责。
- 利未记 20:20 - 如果有人与自己的叔母伯母同寝,这是裸露他叔伯的下体,他们必须承担自己的罪过,他们必没有子女而死。
- 民数记 19:19 - “洁净的人要在第三天和第七天把那水洒在不洁净的人身上,这样就使他在第七天得洁净;他要洗衣服,用水洗身,到傍晚就洁净了。
- 民数记 19:20 - 凡是不洁净的人,如果没有洁净自己,这人就要从会众当中被剪除,因为他玷污了耶和华的圣所;那除污秽的水没有洒在他身上,他就是不洁净的。
- 以赛亚书 53:11 - 经历过身心的苦难后, 他就必看见光 ,并且心满意足。 “我公义的仆人必使许多人因认识他得称为义, 他也必背负他们的罪孽。
- 利未记 5:1 - “当一个人听到带着诅咒的作证命令 ,而他作为见证人,却不说出所看见所知道的,他就是犯了罪,他要承担自己的罪责。