逐节对照
- 聖經新譯本 - 在她污穢的時期,她躺過的東西,都不潔淨;她坐過的東西,也都不潔淨。
- 新标点和合本 - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。
- 和合本2010(神版-简体) - 在不洁净期间,女人所躺的东西都不洁净,所坐的任何东西也不洁净。
- 当代译本 - 月经期间,她躺过或坐过的东西都不洁净。
- 圣经新译本 - 在她污秽的时期,她躺过的东西,都不洁净;她坐过的东西,也都不洁净。
- 中文标准译本 - 她在经期所躺的任何物件都会不洁净,所坐的任何物件也都会不洁净。
- 现代标点和合本 - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净,所坐的物件也都不洁净。
- 和合本(拼音版) - 女人在污秽之中,凡她所躺的物件都为不洁净;所坐的物件也都不洁净。
- New International Version - “ ‘Anything she lies on during her period will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
- New International Reader's Version - “ ‘Anything she lies on during her period will be “unclean.” Anything she sits on will be “unclean.”
- English Standard Version - And everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean. Everything also on which she sits shall be unclean.
- New Living Translation - Anything on which the woman lies or sits during the time of her period will be unclean.
- Christian Standard Bible - Anything she lies on during her menstruation will become unclean, and anything she sits on will become unclean.
- New American Standard Bible - Everything also on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean, and everything on which she sits shall be unclean.
- New King James Version - Everything that she lies on during her impurity shall be unclean; also everything that she sits on shall be unclean.
- Amplified Bible - Everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean; and everything on which she sits shall be unclean.
- American Standard Version - And everything that she lieth upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean.
- King James Version - And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
- New English Translation - Anything she lies on during her menstruation will be unclean, and anything she sits on will be unclean.
- World English Bible - “‘Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
- 新標點和合本 - 女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在不潔淨期間,女人所躺的東西都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在不潔淨期間,女人所躺的東西都不潔淨,所坐的任何東西也不潔淨。
- 當代譯本 - 月經期間,她躺過或坐過的東西都不潔淨。
- 呂振中譯本 - 在 月經 污穢中、凡她所躺的東西、都不潔淨;凡她所坐的東西、也都不潔淨。
- 中文標準譯本 - 她在經期所躺的任何物件都會不潔淨,所坐的任何物件也都會不潔淨。
- 現代標點和合本 - 女人在汙穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
- 文理和合譯本 - 婦不潔時、所寢之牀、所坐之物、必蒙不潔、
- 文理委辦譯本 - 別居之時、婦所寢之床、所坐之座、必蒙不潔。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不潔之日、婦所寢所坐之物、皆為不潔、
- Nueva Versión Internacional - »Todo aquello sobre lo que ella se acueste mientras dure su período menstrual quedará impuro. »Todo aquello sobre lo que ella se siente durante su período menstrual quedará impuro.
- 현대인의 성경 - 생리 기간 동안에 그 여자가 앉거나 누운 자리는 다 부정하다.
- Новый Русский Перевод - Все, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё, на что она ляжет или сядет во время месячных, станет нечисто.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout lit sur lequel elle s’étendra pendant ce temps sera impur, ainsi que tout objet sur lequel elle s’assiéra.
- リビングバイブル - その期間に女の寝る床や座る物は汚れる。
- Nova Versão Internacional - “Tudo sobre o que ela se deitar durante a sua menstruação ficará impuro, e tudo sobre o que ela se sentar ficará impuro.
- Hoffnung für alle - Alles, worauf sie sich in dieser Zeit legt oder setzt, wird unrein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bất kỳ vật gì người ấy nằm hoặc ngồi lên đều không sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ที่ซึ่งนางนอนหรือนั่งในช่วงที่นางมีประจำเดือนจะเป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเธอนอนบนสิ่งใดในระหว่างที่เป็นมลทิน สิ่งนั้นก็เป็นมลทินด้วย และทุกสิ่งที่เธอนั่งก็เป็นมลทิน
交叉引用
- 箴言 9:13 - 愚昧的婦人喧嘩不停, 她是愚蒙,一無所知。
- 箴言 9:14 - 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
- 箴言 9:15 - 向過路的人呼叫, 就是向往前直行的人呼叫:
- 箴言 9:16 - “誰是愚蒙人,可以到這裡來!” 又對無知的人說:
- 箴言 9:17 - “偷來的水是甜的, 在暗中吃的餅是美味的。”
- 箴言 9:18 - 人卻不知道她那裡有陰魂, 她的客人是在陰間的深處。
- 哥林多前書 15:33 - 你們不要自欺, “濫交朋友是會敗壞品德的。”
- 箴言 6:35 - 任何賠償,他都不接受, 縱使你餽送許多禮物,他也不肯罷休。
- 箴言 22:27 - 如果你沒有甚麼可以償還, 何必使人連你睡覺的床也奪去呢?
- 箴言 5:3 - 因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜, 她的口比油更滑;
- 箴言 5:4 - 至終卻苦似苦菫, 快如兩刃的劍。
- 箴言 5:5 - 她的腳走下死地, 她的腳步踏向陰間。
- 箴言 5:6 - 她不理會生命之路, 她的路徑變遷無定,自己也不知道。
- 箴言 5:7 - 孩子們,現在要聽從我, 不可離棄我口中的話。
- 箴言 5:8 - 你的道路要遠離她, 不可走近她的家門;
- 箴言 5:9 - 免得你的精力給了別人, 你的年日交給了殘忍的人;
- 箴言 5:10 - 免得外人飽享你的財物, 你勞碌得來的歸入別人的家。
- 箴言 5:11 - 在你生命終結,你的肉體和身軀衰殘的時候, 你就悲歎,
- 箴言 5:12 - 說:“我為甚麼恨惡管教, 我的心為甚麼輕視責備,
- 箴言 5:13 - 不聽從我老師的話, 也不留心聽那些教導我的人。
- 箴言 6:24 - 能保護你遠離邪惡的女人, 遠離妓女諂媚的舌頭。
- 箴言 2:16 - 智慧要救你脫離淫婦, 脫離說諂媚話的妓女。
- 箴言 2:17 - 她離棄年輕時的配偶, 忘記了 神的約;
- 箴言 2:18 - 她的家陷入死地, 她的路徑下落陰間。
- 箴言 2:19 - 凡是進到她那裡去的,都不能轉回, 必得不著生路。
- 傳道書 7:26 - 我發現一個比死亡更惡毒的婦人,她有如羅網,心如陷阱,手如鎖鍊。蒙 神喜悅的人得以擺脫她,罪人卻被她纏住。
- 箴言 7:10 - 看哪!有一個婦人來迎接他, 是妓女的打扮,心存詭詐。
- 箴言 7:11 - 這婦人喧嘩不停,不受約束; 她在家裡停不住腳。
- 箴言 7:12 - 她有時在街上,有時在廣場上, 或在任何角落旁邊藏伏。
- 箴言 7:13 - 她緊拉著那少年人,和他親嘴, 厚顏無恥地對他說:
- 箴言 7:14 - “我曾許願要獻平安祭, 今天我剛還了我所許的願。
- 箴言 7:15 - 因此,我出來迎接你, 切切尋找你,終於找到你。
- 箴言 7:16 - 我已用毯子,埃及線織成的花紋布, 鋪了我的床;
- 箴言 7:17 - 又用沒藥、沉香和桂皮, 薰了我的榻。
- 箴言 7:18 - 來吧!我們來飽享愛情,直到天亮, 我們來在愛中盡情享樂。
- 箴言 7:19 - 因為我丈夫不在家, 遠行去了。
- 箴言 7:20 - 他手裡帶著錢袋, 要到月圓的時候才回家。”
- 箴言 7:21 - 淫婦用許多花言巧語引誘他, 用諂媚的嘴唇勾引他。
- 箴言 7:22 - 少年人就立刻跟隨她, 好像牛走向屠房, 又像愚妄人帶著鎖鍊去受刑罰,
- 箴言 7:23 - 直到箭矢射透他的肝; 他仿佛飛鳥投入網羅, 並不知道會喪失性命。
- 箴言 7:24 - 孩子們,現在你們要聽從我, 留心聽我口中的話。
- 箴言 7:25 - 你的心不可偏向淫婦的道路, 也不要迷戀她的路徑。
- 箴言 7:26 - 因為她使許多人倒斃, 被她殺害的實在無數。
- 箴言 7:27 - 她的家是通往陰間的路, 是下到死亡的宮房。
- 利未記 15:4 - 有異常排泄的人睡過的床,都是不潔淨的;他坐過的家具,都必不潔淨。
- 利未記 15:5 - 誰觸摸他的床,都要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
- 利未記 15:6 - 誰坐了有異常排泄的人所坐過的家具,要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
- 利未記 15:7 - 觸摸了有異常排泄的人的身體,就要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
- 利未記 15:8 - 有異常排泄症的人,若是吐唾沫在潔淨的人身上,那人就要潔淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
- 利未記 15:9 - 有異常排泄的人坐過的鞍,都不潔淨。