Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:18 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 新标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 圣经新译本 - 至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 如果男人与女人同寝交合,他们要用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本(拼音版) - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • New International Version - When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
  • Christian Standard Bible - If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • American Standard Version - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
  • World English Bible - If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 當代譯本 - 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 如果男人與女人同寢交合,他們要用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 文理和合譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
  • 文理委辦譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre y una mujer tengan relaciones sexuales con eyaculación, ambos deberán bañarse, y quedarán impuros hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 또 남녀가 성관계를 가진 후에는 반드시 목욕을 해야 한다. 그러나 다음날 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils se laveront tous deux à l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 性行為後は、男も女も体を洗わなければならない。二人とも翌日の夕方まで、汚れた者とみなされる。
  • Nova Versão Internacional - “Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água e estarão impuros até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einer Frau schläft und es dabei zum Samenerguss kommt, sollen sich beide waschen; sie sind unrein bis zum Abend.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người đàn ông cũng như đàn bà phải tắm sau lúc giao hợp và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชายหญิงหลับนอนกันและมีการหลั่งน้ำอสุจิ ทั้งคู่จะต้องอาบน้ำและเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​และ​หญิง​มี​เพศ​สัมพันธ์​กัน​โดย​มี​น้ำ​กาม​ไหล​ออก ทั้ง​สอง​คน​ต้อง​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:4 - 要你们人人都知道持守身体的圣洁和尊贵,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5 - 不可荒淫纵欲,像那些不认识上帝的外族人一样。
  • 哥林多前书 6:18 - 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 以弗所书 5:3 - 一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
  • 以弗所书 5:4 - 污言秽语、愚昧粗俗的谈笑都不合宜,总要说感恩的话才好。
  • 以弗所书 5:5 - 因为你们清楚知道,淫乱的人、污秽的人,还有贪婪的人,就是拜偶像的人,在基督和上帝的国里没有立足之地。
  • 以弗所书 5:6 - 不要被虚空的道理欺骗,因为上帝的烈怒必临到做这些事的悖逆之人。
  • 以弗所书 5:7 - 所以,你们不要与他们同流合污。
  • 以弗所书 5:8 - 你们从前活在黑暗中,现在既然活在主的光明中,行事为人就该像光明的儿女。
  • 以弗所书 5:9 - 光明总是结出良善、公义和真理的果子。
  • 以弗所书 5:10 - 你们要察验什么是主所喜悦的事,
  • 以弗所书 5:11 - 不可参与那些黑暗无益的事,反而要揭发,
  • 利未记 15:5 - 凡碰到他睡过的床的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 希伯来书 13:4 - 人人都要尊重婚姻,不可玷污婚床,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 彼得前书 2:11 - 亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。
  • 出埃及记 19:15 - 又吩咐他们说:“到后天一切都要准备好,这期间你们不可亲近女人。”
  • 哥林多前书 6:12 - “凡事我都可以做”,但并非事事都有益处;“凡事我都可以做”,但我不受任何事的辖制。
  • 以弗所书 4:17 - 因此,我奉主的名郑重劝告各位,不要再像不信的外族人一样过着心灵空虚的日子。
  • 以弗所书 4:18 - 他们因为愚昧无知、心里刚硬而理智受到蒙蔽,并与上帝所赐的生命隔绝了。
  • 以弗所书 4:19 - 他们麻木不仁,放纵情欲,沉溺于各种污秽的事。
  • 撒母耳记上 21:4 - 祭司答道:“我们没有普通的饼,只有圣饼 ,你的部下如果没有亲近过女色,就可以吃。”
  • 撒母耳记上 21:5 - 大卫答道:“当然没有亲近过女色。每逢我们出来办事,即使是平常的任务,我的部下总是保持圣洁,何况这次是特别的任务。”
  • 提摩太后书 2:22 - 你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。
  • 诗篇 51:5 - 我生来就是个罪人, 在母腹成胎的时候就有罪。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 新标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 女人,若有男人与她同寝,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不洁净到晚上。”
  • 圣经新译本 - 至于女人,男人若是与她同睡性交,两人都要用水洗澡,并且不洁净到晚上。
  • 中文标准译本 - 如果男人与女人同寝交合,他们要用水洗身,并且会不洁净直到傍晚。
  • 现代标点和合本 - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • 和合本(拼音版) - 若男女交合,两个人必不洁净到晚上,并要用水洗澡。
  • New International Version - When a man has sexual relations with a woman and there is an emission of semen, both of them must bathe with water, and they will be unclean till evening.
  • New International Reader's Version - Suppose a man sleeps with a woman. And suppose semen flows from his body and touches both of them. Then they must take a bath. They will be “unclean” until evening.
  • English Standard Version - If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
  • New Living Translation - After a man and a woman have sexual intercourse, they must each bathe in water, and they will remain unclean until the next evening.
  • Christian Standard Bible - If a man sleeps with a woman and has an emission of semen, both of them are to bathe with water, and they will remain unclean until evening.
  • New American Standard Bible - If a man sleeps with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • New King James Version - Also, when a woman lies with a man, and there is an emission of semen, they shall bathe in water, and be unclean until evening.
  • Amplified Bible - If a man lies with a woman so that there is a seminal emission, they shall both bathe in water and be unclean until evening.
  • American Standard Version - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • King James Version - The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • New English Translation - When a man has sexual intercourse with a woman and there is a seminal emission, they must bathe in water and be unclean until evening.
  • World English Bible - If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
  • 新標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 女人,若有男人與她同寢,沾染了精液,二人要用水洗澡,必不潔淨到晚上。」
  • 當代譯本 - 如果男女同房,二人都不潔淨,必須沐浴,等到傍晚才能潔淨。
  • 聖經新譯本 - 至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
  • 呂振中譯本 - 女人呢,若男人和她同寢而交合,兩人都要在水中洗澡,但他們還是不潔淨到晚上。
  • 中文標準譯本 - 如果男人與女人同寢交合,他們要用水洗身,並且會不潔淨直到傍晚。
  • 現代標點和合本 - 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
  • 文理和合譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免、○
  • 文理委辦譯本 - 男女媾精、俱蒙不潔、必濯其身、迨夕乃免。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若男女媾精、二人必不潔至夕、當以水濯身、○
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando un hombre y una mujer tengan relaciones sexuales con eyaculación, ambos deberán bañarse, y quedarán impuros hasta el anochecer.
  • 현대인의 성경 - 또 남녀가 성관계를 가진 후에는 반드시 목욕을 해야 한다. 그러나 다음날 저녁까지는 여전히 부정할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женщиной и у него будет излияние семени, пусть оба вымоются, они будут нечисты до вечера.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand un homme et une femme ont eu des relations sexuelles, ils se laveront tous deux à l’eau et seront impurs jusqu’au soir.
  • リビングバイブル - 性行為後は、男も女も体を洗わなければならない。二人とも翌日の夕方まで、汚れた者とみなされる。
  • Nova Versão Internacional - “Quando um homem se deitar com uma mulher e lhe sair o sêmen, ambos terão que se banhar com água e estarão impuros até a tarde.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit einer Frau schläft und es dabei zum Samenerguss kommt, sollen sich beide waschen; sie sind unrein bis zum Abend.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người đàn ông cũng như đàn bà phải tắm sau lúc giao hợp và bị ô uế cho đến tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อชายหญิงหลับนอนกันและมีการหลั่งน้ำอสุจิ ทั้งคู่จะต้องอาบน้ำและเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​และ​หญิง​มี​เพศ​สัมพันธ์​กัน​โดย​มี​น้ำ​กาม​ไหล​ออก ทั้ง​สอง​คน​ต้อง​อาบ​น้ำ และ​เป็น​มลทิน​จน​ถึง​เย็น
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:4 - 要你们人人都知道持守身体的圣洁和尊贵,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5 - 不可荒淫纵欲,像那些不认识上帝的外族人一样。
  • 哥林多前书 6:18 - 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
  • 以弗所书 5:3 - 一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
  • 以弗所书 5:4 - 污言秽语、愚昧粗俗的谈笑都不合宜,总要说感恩的话才好。
  • 以弗所书 5:5 - 因为你们清楚知道,淫乱的人、污秽的人,还有贪婪的人,就是拜偶像的人,在基督和上帝的国里没有立足之地。
  • 以弗所书 5:6 - 不要被虚空的道理欺骗,因为上帝的烈怒必临到做这些事的悖逆之人。
  • 以弗所书 5:7 - 所以,你们不要与他们同流合污。
  • 以弗所书 5:8 - 你们从前活在黑暗中,现在既然活在主的光明中,行事为人就该像光明的儿女。
  • 以弗所书 5:9 - 光明总是结出良善、公义和真理的果子。
  • 以弗所书 5:10 - 你们要察验什么是主所喜悦的事,
  • 以弗所书 5:11 - 不可参与那些黑暗无益的事,反而要揭发,
  • 利未记 15:5 - 凡碰到他睡过的床的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。
  • 希伯来书 13:4 - 人人都要尊重婚姻,不可玷污婚床,因为上帝必审判淫乱和通奸的人。
  • 彼得前书 2:11 - 亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。
  • 出埃及记 19:15 - 又吩咐他们说:“到后天一切都要准备好,这期间你们不可亲近女人。”
  • 哥林多前书 6:12 - “凡事我都可以做”,但并非事事都有益处;“凡事我都可以做”,但我不受任何事的辖制。
  • 以弗所书 4:17 - 因此,我奉主的名郑重劝告各位,不要再像不信的外族人一样过着心灵空虚的日子。
  • 以弗所书 4:18 - 他们因为愚昧无知、心里刚硬而理智受到蒙蔽,并与上帝所赐的生命隔绝了。
  • 以弗所书 4:19 - 他们麻木不仁,放纵情欲,沉溺于各种污秽的事。
  • 撒母耳记上 21:4 - 祭司答道:“我们没有普通的饼,只有圣饼 ,你的部下如果没有亲近过女色,就可以吃。”
  • 撒母耳记上 21:5 - 大卫答道:“当然没有亲近过女色。每逢我们出来办事,即使是平常的任务,我的部下总是保持圣洁,何况这次是特别的任务。”
  • 提摩太后书 2:22 - 你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。
  • 诗篇 51:5 - 我生来就是个罪人, 在母腹成胎的时候就有罪。
圣经
资源
计划
奉献