逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這條例是為痲瘋災病和疥瘡,
- 新标点和合本 - 这是为各类大麻风的灾病和头疥,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这条例是为麻风灾病和疥疮,
- 和合本2010(神版-简体) - 这条例是为麻风灾病和疥疮,
- 当代译本 - 以上条例是有关麻风病、疥癣、
- 圣经新译本 - 以上是有关各种痲风病、癣疥、
- 中文标准译本 - “以上条例,适用于各种麻风病、癞癣,
- 现代标点和合本 - “这是为各类大麻风的灾病和头疥,
- 和合本(拼音版) - 这是为各类大麻风的灾病和头疥,
- New International Version - These are the regulations for any defiling skin disease, for a sore,
- New International Reader's Version - These are the rules for skin diseases. They apply to sores.
- English Standard Version - This is the law for any case of leprous disease: for an itch,
- New Living Translation - “These are the instructions for dealing with serious skin diseases, including scabby sores;
- The Message - “These are the procedures to be followed for every kind of serious skin disease or itch, for mildew or fungus on clothing or in a house, and for a swelling or blister or shiny spot in order to determine when it is unclean and when it is clean. These are the procedures regarding infectious skin diseases and mildew and fungus.”
- Christian Standard Bible - “This is the law for any skin disease or mildew, for a scaly outbreak,
- New American Standard Bible - This is the law for any spot of leprosy—even for a scale,
- New King James Version - “This is the law for any leprous sore and scale,
- Amplified Bible - This is the law for any mark of leprosy—even for a scale,
- American Standard Version - This is the law for all manner of plague of leprosy, and for a scall,
- King James Version - This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,
- New English Translation - “This is the law for all diseased infections, for scall,
- World English Bible - This is the law for any plague of leprosy, and for an itch,
- 新標點和合本 - 這是為各類大痲瘋的災病和頭疥,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這條例是為痲瘋災病和疥瘡,
- 當代譯本 - 以上條例是有關痲瘋病、疥癬、
- 聖經新譯本 - 以上是有關各種痲風病、癬疥、
- 呂振中譯本 - 這是關於各類痲瘋屬災病的法規,無論是關於癩疥,
- 中文標準譯本 - 「以上條例,適用於各種痲瘋病、癲癇,
- 現代標點和合本 - 「這是為各類大痲瘋的災病和頭疥,
- 文理和合譯本 - 以上所載、癩疾癬疥、
- 文理委辦譯本 - 以上所載癩疾、癬疥、斑斕、或衣、或宅、染其污、以潔與不潔之日、示爾者、其例若此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以上乃論癩疾與頭瘍、
- Nueva Versión Internacional - »Esta es la ley respecto a cualquier tipo de infección cutánea o de tiña,
- 현대인의 성경 - 이상은 문둥병 증세가 의복이나 집 안 에 나타났을 경우와 그리고 피부에 무엇이 돋아나거나 종기와 부스럼과 색점이 생겨 문둥병 증상이 나타났을 경우에 부정할 때와 부정하지 않을 때를 결정해 주는 규정이다.
- Новый Русский Перевод - Таковы правила о любой заразной кожной болезни: о лишае,
- Восточный перевод - Таковы правила о любой заразной кожной болезни: о лишае,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы правила о любой заразной кожной болезни: о лишае,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы правила о любой заразной кожной болезни: о лишае,
- La Bible du Semeur 2015 - Telle est la loi concernant toute affection de la peau à caractère évolutif ou teigne,
- リビングバイブル - 以上が、ツァラアトにかかった場所についての指示です。
- Nova Versão Internacional - Essa é a regulamentação acerca de qualquer tipo de lepra, de sarna,
- Hoffnung für alle - Diese Vorschriften gelten für jede Art von krankhaftem oder schädlichem Befall, nämlich für Hautkrankheiten wie Aussatz, Geschwüre, Ausschläge und Flecken sowie für Schimmelpilz an Kleidung und Häusern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là luật về chứng phong hủi, về ung nhọt,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้เป็นกฎระเบียบเกี่ยวกับโรคติดต่อทางผิวหนังชนิดต่างๆ สำหรับโรคคัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่เป็นกฎบัญญัติอันเกี่ยวกับโรคเรื้อนชนิดต่างๆ เช่นโรคผิวคัน
交叉引用
- 申命記 24:8 - 「關於痲瘋 的災病,你們要謹慎,照利未家的祭司一切所指教你們的留心遵行。我怎樣吩咐他們,你們要照樣遵行。
- 利未記 13:30 - 祭司就要檢查這災病,看哪,若災病的現象深入皮膚內,其上有黃色的細毛,祭司就要宣佈他為不潔淨,這是疥瘡,是頭上或下巴的痲瘋病。
- 利未記 13:31 - 祭司要檢查這疥瘡的災病,看哪,現象若未深入皮膚內,其上也沒有黑毛,祭司就要將長疥瘡的人隔離七天。
- 利未記 6:14 - 「素祭的條例是這樣:亞倫的子孫要在壇前把這祭獻在耶和華面前。
- 利未記 15:32 - 這條例是為漏症患者或遺精而不潔淨者,
- 利未記 14:2 - 「這是患痲瘋病的人得潔淨時的條例:要帶他到祭司那裏,
- 民數記 19:14 - 「若有人死在帳棚裏,條例是這樣:凡進那帳棚的,和所有在帳棚裏的人,都必不潔淨七天。
- 利未記 6:9 - 「你要吩咐亞倫和他的子孫說,燔祭的條例是這樣:燔祭要放在壇的底盤上,從晚上到天亮,壇上的火要不斷地燒着。
- 利未記 11:46 - 這是走獸、飛鳥、水中一切游動的生物和地上一切爬行的動物的條例,
- 利未記 6:25 - 「你要吩咐亞倫和他的子孫說,贖罪祭的條例是這樣:要在耶和華面前宰燔祭牲的地方宰贖罪祭牲;這是至聖的。
- 利未記 7:1 - 「贖愆祭的條例是這樣:這祭是至聖的。
- 民數記 5:29 - 「這是疑忌的條例。妻子背離丈夫玷污自己,
- 利未記 14:32 - 這是為患痲瘋災病,手頭財力不及而求潔淨的人所定的條例。」
- 利未記 7:37 - 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭、聖職禮和平安祭的條例,
- 民數記 6:13 - 「拿細耳人的條例是這樣的:離俗的日子滿了,祭司要領他到會幕門口,