Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​แผล​ที่​อักเสบ​กลับ​ดี​ขึ้น​และ​กลาย​เป็น​สี​ขาว​อีก ก็​ให้​เขา​มา​หา​ปุโรหิต
  • 新标点和合本 - 红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 新长的肉若变白了,他就要到祭司那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 新长的肉若变白了,他就要到祭司那里。
  • 当代译本 - 如果新长的肉变白了,他就要去见祭司。
  • 圣经新译本 - 但红肿的肉若是再复原,又变成白,他就要到祭司那里,
  • 中文标准译本 - 但如果溃烂的肉复原变白了,他就要去见祭司,
  • 现代标点和合本 - 红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。
  • 和合本(拼音版) - 红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。
  • New International Version - If the raw flesh changes and turns white, they must go to the priest.
  • New International Reader's Version - But if the open sores change and turn white, they must go to the priest.
  • English Standard Version - But if the raw flesh recovers and turns white again, then he shall come to the priest,
  • New Living Translation - However, if the open sores heal and turn white like the rest of the skin, the person must return to the priest
  • Christian Standard Bible - But if the raw flesh changes and turns white, he is to go to the priest.
  • New American Standard Bible - Or if the raw flesh turns back and is changed to white, then he shall come to the priest,
  • New King James Version - Or if the raw flesh changes and turns white again, he shall come to the priest.
  • Amplified Bible - But if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,
  • American Standard Version - Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, then he shall come unto the priest;
  • King James Version - Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
  • New English Translation - If, however, the raw flesh once again turns white, then he must come to the priest.
  • World English Bible - Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest.
  • 新標點和合本 - 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 新長的肉若變白了,他就要到祭司那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 新長的肉若變白了,他就要到祭司那裏。
  • 當代譯本 - 如果新長的肉變白了,他就要去見祭司。
  • 聖經新譯本 - 但紅腫的肉若是再復原,又變成白,他就要到祭司那裡,
  • 呂振中譯本 - 或是,赤肉若再變白,他就要來見祭司;
  • 中文標準譯本 - 但如果潰爛的肉復原變白了,他就要去見祭司,
  • 現代標點和合本 - 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。
  • 文理和合譯本 - 如紅腫之肉、復原而變白、則必復詣祭司、
  • 文理委辦譯本 - 如紅腫之肉變白、則必至祭司前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若紅腫之肉愈、色亦變白、此人再往見祭司、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si la llaga ulcerosa se le pone blanca, la persona enferma deberá ir al sacerdote
  • 현대인의 성경 - 그러나 돌기같이 솟아오른 그 부분이 변하여 다시 희어지면 그는 제사장에게 가서 진찰을 받아야 하며 제사장은 그를 다시 진찰해 보고 그 자리가 완전히 희어졌으면 그를 깨끗한 자로 선언해야 한다. 그는 이미 깨끗한 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Если открытые раны изменятся и побелеют, пусть больной пойдет к священнику.
  • Восточный перевод - Если открытые раны изменятся и побелеют, то пусть больной пойдёт к священнослужителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если открытые раны изменятся и побелеют, то пусть больной пойдёт к священнослужителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если открытые раны изменятся и побелеют, то пусть больной пойдёт к священнослужителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si la chair vive redevient blanche, la personne retournera auprès du prêtre
  • リビングバイブル - それがあとで白く変わったら、祭司に見てもらう。患部が完全に白く変わっていたら、祭司は「きよい」と宣言する。
  • Nova Versão Internacional - Se a carne viva retroceder e a pele se tornar branca, a pessoa voltará ao sacerdote.
  • Hoffnung für alle - Bildet sich aber das wuchernde Fleisch zurück und wird die Stelle wieder weiß, soll der Betreffende den Priester aufsuchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu thịt rữa trở nên tái và hóa trắng, thì người này phải đến gặp thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากรอยแผลนั้นตกสะเก็ด ให้เขากลับไปหาปุโรหิต
交叉引用
  • ฟีลิปปี 3:6 - เรื่อง​ของ​ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ใน​การ​รับใช้​นั้น​ข้าพเจ้า​ข่มเหง​คริสตจักร เรื่อง​ความ​ชอบธรรม​โดย​การ​ถือ​กฎ​บัญญัติ ก็​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ข้าพเจ้า​ได้
  • ฟีลิปปี 3:7 - แต่​สิ่งใด​ที่​เคย​นับ​ว่า​เป็น​ผล​ประโยชน์​แก่​ข้าพเจ้า บัดนี้​ข้าพเจ้า​นับ​ว่า​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไร้​ประโยชน์​ก็​เพื่อ​พระ​คริสต์
  • ฟีลิปปี 3:8 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น​ข้าพเจ้า​นับ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์ เมื่อ​เปรียบเทียบ​กับ​คุณค่า​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​การ​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ทน​ทุกข์​กับ​การ​ที่​เสีย​ทุก​สิ่ง​ไป​เพื่อ​พระ​องค์ และ​นับ​ว่า​มัน​เป็น​เพียง​ขยะ​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​พระ​คริสต์​มา
  • 1 ทิโมธี 1:13 - แม้​ว่า​ก่อน​นี้​ข้าพเจ้า​เคย​พูด​หมิ่น​ประมาท กดขี่​ข่มเหง​และ​ก้าวร้าว ถึง​กระนั้น​ข้าพเจ้า​ยัง​ได้​รับ​ความ​เมตตา เพราะ​ข้าพเจ้า​กระทำ​ไป​โดย​ความ​ไม่​รู้ และ​จาก​ความ​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์
  • 1 ทิโมธี 1:14 - พระ​คุณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ท่วม​ท้น​ชีวิต​ข้าพเจ้า รวม​ทั้ง​ความ​เชื่อ​และ​ความ​รัก​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 ทิโมธี 1:15 - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้ สมควร​ที่​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ยอม​รับ คือ​พระ​เยซู​คริสต์​ได้​เข้า​มา​ใน​โลก​เพื่อ​ช่วย​คน​บาป​ทั้ง​หลาย​ให้​รอด​พ้น ข้าพเจ้า​นี่​แหละ เป็น​ตัว​เอก​ใน​หมู่​คน​บาป
  • กาลาเทีย 1:14 - ใน​ทาง​ศาสนา​ยิว ข้าพเจ้า​ก้าวหน้า​กว่า​พวก​พ้อง​ที่​อยู่​ใน​วัย​เดียว​กัน​อยู่​หลาย​คน อีก​ทั้ง​ยัง​เคร่งครัด​ต่อ​ประเพณี​นิยม​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า​อย่าง​ที่​สุด
  • กาลาเทีย 1:15 - แต่​เมื่อ​พระ​องค์​ผู้​แต่งตั้ง​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​ครรภ์​มารดา มี​ความ​ยินดี และ​เรียก​ข้าพเจ้า​โดย​พระ​คุณ​ของ​พระ​องค์
  • กาลาเทีย 1:16 - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ประกาศ​เรื่อง​ของ​พระ​องค์​ใน​หมู่​คนนอก ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ขอ​คำ​แนะนำ​จาก​มนุษย์​คนใด
  • โรม 7:14 - เรา​ทราบ​ว่า​กฎ​บัญญัติ​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​ถูก​ขาย​ให้​ตก​เป็น​ทาส​ของ​บาป
  • โรม 7:15 - ข้าพเจ้า​ไม่​เข้าใจ​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ทำ​อยู่ เพราะ​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ต้องการ​ทำ​นั้น ข้าพเจ้า​ไม่​ทำ แต่​กลับ​ทำ​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​เกลียด
  • โรม 7:16 - และ​ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​สิ่ง​ที่​ไม่​ต้องการ​ทำ เท่า​กับ​ข้าพเจ้า​เห็น​ด้วย​ว่า​กฎ​บัญญัติ​นั้น​ดีงาม
  • โรม 7:17 - เท่า​ที่​เป็น​อยู่​นี้ ไม่​ใช่​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง​ที่​ทำ แต่​เป็น​บาป​ที่​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง​เป็น​ผู้​ทำ
  • โรม 7:18 - ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​ไม่​มี​อะไร​ดี​เลย ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​ต้องการ​ทำ​ความ​ดี แต่​ไม่​สามารถ​ทำ​ได้
  • โรม 7:19 - ด้วย​ว่า​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ทำ​ไม่​ใช่​สิ่ง​ดี​อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ต้องการ​ทำ แต่​กลับ​ทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​ที่​ไม่​ต้องการ​ทำ​เรื่อยไป
  • โรม 7:20 - แต่​ถ้า​ข้าพเจ้า​กระทำ​สิ่ง​ที่​ไม่​ต้องการ​ทำ ก็​ไม่​ใช่​ตัว​ข้าพเจ้า​อีก​แล้ว​ที่​กระทำ แต่​เป็น​บาป​ที่​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ทำ
  • โรม 7:21 - ดังนั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​สิ่ง​ที่​มัก​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​หลัก​คือ เมื่อ​ต้องการ​กระทำ​ความ​ดี ความ​ชั่ว​ก็​อยู่​ด้วย​กับ​ข้าพเจ้า
  • โรม 7:22 - ด้วย​ว่า​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​นั้น ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า
  • โรม 7:23 - แต่​ข้าพเจ้า​เห็น​กฎ​อื่น​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า ซึ่ง​เป็น​กฎ​ที่​ต่อต้าน​กับ​กฎ​บัญญัติ​ที่​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​เห็น​ดี​ด้วย และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มา​เป็น​เชลย​ของ​กฎ​แห่ง​บาป​ซึ่ง​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า
  • โรม 7:24 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​มี​ทุกข์​อะไร​เช่นนี้ ใคร​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​จาก​ร่างกาย​แห่ง​ความ​ตาย​นี้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​แผล​ที่​อักเสบ​กลับ​ดี​ขึ้น​และ​กลาย​เป็น​สี​ขาว​อีก ก็​ให้​เขา​มา​หา​ปุโรหิต
  • 新标点和合本 - 红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 新长的肉若变白了,他就要到祭司那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 新长的肉若变白了,他就要到祭司那里。
  • 当代译本 - 如果新长的肉变白了,他就要去见祭司。
  • 圣经新译本 - 但红肿的肉若是再复原,又变成白,他就要到祭司那里,
  • 中文标准译本 - 但如果溃烂的肉复原变白了,他就要去见祭司,
  • 现代标点和合本 - 红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。
  • 和合本(拼音版) - 红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。
  • New International Version - If the raw flesh changes and turns white, they must go to the priest.
  • New International Reader's Version - But if the open sores change and turn white, they must go to the priest.
  • English Standard Version - But if the raw flesh recovers and turns white again, then he shall come to the priest,
  • New Living Translation - However, if the open sores heal and turn white like the rest of the skin, the person must return to the priest
  • Christian Standard Bible - But if the raw flesh changes and turns white, he is to go to the priest.
  • New American Standard Bible - Or if the raw flesh turns back and is changed to white, then he shall come to the priest,
  • New King James Version - Or if the raw flesh changes and turns white again, he shall come to the priest.
  • Amplified Bible - But if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,
  • American Standard Version - Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, then he shall come unto the priest;
  • King James Version - Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
  • New English Translation - If, however, the raw flesh once again turns white, then he must come to the priest.
  • World English Bible - Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest.
  • 新標點和合本 - 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 新長的肉若變白了,他就要到祭司那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 新長的肉若變白了,他就要到祭司那裏。
  • 當代譯本 - 如果新長的肉變白了,他就要去見祭司。
  • 聖經新譯本 - 但紅腫的肉若是再復原,又變成白,他就要到祭司那裡,
  • 呂振中譯本 - 或是,赤肉若再變白,他就要來見祭司;
  • 中文標準譯本 - 但如果潰爛的肉復原變白了,他就要去見祭司,
  • 現代標點和合本 - 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。
  • 文理和合譯本 - 如紅腫之肉、復原而變白、則必復詣祭司、
  • 文理委辦譯本 - 如紅腫之肉變白、則必至祭司前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若紅腫之肉愈、色亦變白、此人再往見祭司、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si la llaga ulcerosa se le pone blanca, la persona enferma deberá ir al sacerdote
  • 현대인의 성경 - 그러나 돌기같이 솟아오른 그 부분이 변하여 다시 희어지면 그는 제사장에게 가서 진찰을 받아야 하며 제사장은 그를 다시 진찰해 보고 그 자리가 완전히 희어졌으면 그를 깨끗한 자로 선언해야 한다. 그는 이미 깨끗한 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Если открытые раны изменятся и побелеют, пусть больной пойдет к священнику.
  • Восточный перевод - Если открытые раны изменятся и побелеют, то пусть больной пойдёт к священнослужителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если открытые раны изменятся и побелеют, то пусть больной пойдёт к священнослужителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если открытые раны изменятся и побелеют, то пусть больной пойдёт к священнослужителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si la chair vive redevient blanche, la personne retournera auprès du prêtre
  • リビングバイブル - それがあとで白く変わったら、祭司に見てもらう。患部が完全に白く変わっていたら、祭司は「きよい」と宣言する。
  • Nova Versão Internacional - Se a carne viva retroceder e a pele se tornar branca, a pessoa voltará ao sacerdote.
  • Hoffnung für alle - Bildet sich aber das wuchernde Fleisch zurück und wird die Stelle wieder weiß, soll der Betreffende den Priester aufsuchen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu thịt rữa trở nên tái và hóa trắng, thì người này phải đến gặp thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากรอยแผลนั้นตกสะเก็ด ให้เขากลับไปหาปุโรหิต
  • ฟีลิปปี 3:6 - เรื่อง​ของ​ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ใน​การ​รับใช้​นั้น​ข้าพเจ้า​ข่มเหง​คริสตจักร เรื่อง​ความ​ชอบธรรม​โดย​การ​ถือ​กฎ​บัญญัติ ก็​ไม่​มี​ใคร​ตำหนิ​ข้าพเจ้า​ได้
  • ฟีลิปปี 3:7 - แต่​สิ่งใด​ที่​เคย​นับ​ว่า​เป็น​ผล​ประโยชน์​แก่​ข้าพเจ้า บัดนี้​ข้าพเจ้า​นับ​ว่า​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไร้​ประโยชน์​ก็​เพื่อ​พระ​คริสต์
  • ฟีลิปปี 3:8 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น​ข้าพเจ้า​นับ​ว่า​ทุก​สิ่ง​ไร้​ประโยชน์ เมื่อ​เปรียบเทียบ​กับ​คุณค่า​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ใน​การ​รู้จัก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ทน​ทุกข์​กับ​การ​ที่​เสีย​ทุก​สิ่ง​ไป​เพื่อ​พระ​องค์ และ​นับ​ว่า​มัน​เป็น​เพียง​ขยะ​เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​พระ​คริสต์​มา
  • 1 ทิโมธี 1:13 - แม้​ว่า​ก่อน​นี้​ข้าพเจ้า​เคย​พูด​หมิ่น​ประมาท กดขี่​ข่มเหง​และ​ก้าวร้าว ถึง​กระนั้น​ข้าพเจ้า​ยัง​ได้​รับ​ความ​เมตตา เพราะ​ข้าพเจ้า​กระทำ​ไป​โดย​ความ​ไม่​รู้ และ​จาก​ความ​ไม่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์
  • 1 ทิโมธี 1:14 - พระ​คุณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​ท่วม​ท้น​ชีวิต​ข้าพเจ้า รวม​ทั้ง​ความ​เชื่อ​และ​ความ​รัก​ใน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 ทิโมธี 1:15 - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้ สมควร​ที่​คน​ทั้ง​ปวง​จะ​ยอม​รับ คือ​พระ​เยซู​คริสต์​ได้​เข้า​มา​ใน​โลก​เพื่อ​ช่วย​คน​บาป​ทั้ง​หลาย​ให้​รอด​พ้น ข้าพเจ้า​นี่​แหละ เป็น​ตัว​เอก​ใน​หมู่​คน​บาป
  • กาลาเทีย 1:14 - ใน​ทาง​ศาสนา​ยิว ข้าพเจ้า​ก้าวหน้า​กว่า​พวก​พ้อง​ที่​อยู่​ใน​วัย​เดียว​กัน​อยู่​หลาย​คน อีก​ทั้ง​ยัง​เคร่งครัด​ต่อ​ประเพณี​นิยม​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ข้าพเจ้า​อย่าง​ที่​สุด
  • กาลาเทีย 1:15 - แต่​เมื่อ​พระ​องค์​ผู้​แต่งตั้ง​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​ครรภ์​มารดา มี​ความ​ยินดี และ​เรียก​ข้าพเจ้า​โดย​พระ​คุณ​ของ​พระ​องค์
  • กาลาเทีย 1:16 - โปรด​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​ประกาศ​เรื่อง​ของ​พระ​องค์​ใน​หมู่​คนนอก ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​ขอ​คำ​แนะนำ​จาก​มนุษย์​คนใด
  • โรม 7:14 - เรา​ทราบ​ว่า​กฎ​บัญญัติ​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ แต่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เป็น​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​ถูก​ขาย​ให้​ตก​เป็น​ทาส​ของ​บาป
  • โรม 7:15 - ข้าพเจ้า​ไม่​เข้าใจ​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ทำ​อยู่ เพราะ​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ต้องการ​ทำ​นั้น ข้าพเจ้า​ไม่​ทำ แต่​กลับ​ทำ​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​เกลียด
  • โรม 7:16 - และ​ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​สิ่ง​ที่​ไม่​ต้องการ​ทำ เท่า​กับ​ข้าพเจ้า​เห็น​ด้วย​ว่า​กฎ​บัญญัติ​นั้น​ดีงาม
  • โรม 7:17 - เท่า​ที่​เป็น​อยู่​นี้ ไม่​ใช่​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง​ที่​ทำ แต่​เป็น​บาป​ที่​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง​เป็น​ผู้​ทำ
  • โรม 7:18 - ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​ไม่​มี​อะไร​ดี​เลย ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​ต้องการ​ทำ​ความ​ดี แต่​ไม่​สามารถ​ทำ​ได้
  • โรม 7:19 - ด้วย​ว่า​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ทำ​ไม่​ใช่​สิ่ง​ดี​อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ต้องการ​ทำ แต่​กลับ​ทำ​สิ่ง​ชั่วร้าย​ที่​ไม่​ต้องการ​ทำ​เรื่อยไป
  • โรม 7:20 - แต่​ถ้า​ข้าพเจ้า​กระทำ​สิ่ง​ที่​ไม่​ต้องการ​ทำ ก็​ไม่​ใช่​ตัว​ข้าพเจ้า​อีก​แล้ว​ที่​กระทำ แต่​เป็น​บาป​ที่​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​ทำ
  • โรม 7:21 - ดังนั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​สิ่ง​ที่​มัก​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​หลัก​คือ เมื่อ​ต้องการ​กระทำ​ความ​ดี ความ​ชั่ว​ก็​อยู่​ด้วย​กับ​ข้าพเจ้า
  • โรม 7:22 - ด้วย​ว่า​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​นั้น ข้าพเจ้า​ยินดี​ใน​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า
  • โรม 7:23 - แต่​ข้าพเจ้า​เห็น​กฎ​อื่น​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า ซึ่ง​เป็น​กฎ​ที่​ต่อต้าน​กับ​กฎ​บัญญัติ​ที่​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​เห็น​ดี​ด้วย และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มา​เป็น​เชลย​ของ​กฎ​แห่ง​บาป​ซึ่ง​อยู่​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า
  • โรม 7:24 - ข้าพเจ้า​เป็น​คน​มี​ทุกข์​อะไร​เช่นนี้ ใคร​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​จาก​ร่างกาย​แห่ง​ความ​ตาย​นี้
圣经
资源
计划
奉献