Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:22 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, vous pourrez manger les différentes espèces de sauterelles, de criquets, de grillons et de locustes.
  • 新标点和合本 - 其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中你们可以吃的有蝗虫的类群,蚂蚱的类群,蟋蟀的类群和蚱蜢的类群。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中你们可以吃的有蝗虫的类群,蚂蚱的类群,蟋蟀的类群和蚱蜢的类群。
  • 当代译本 - 包括蝗虫类、蟋蟀类和蚱蜢类。
  • 圣经新译本 - 在昆虫中,你们可以吃这些:蝗虫类、蚂蚱类、蟋蟀类和蚱蜢类。
  • 中文标准译本 - 可以吃的是这些: 蝗虫与其类,蝻子与其类, 蟋蟀与其类,蚱蜢与其类。
  • 现代标点和合本 - 其中有蝗虫,蚂蚱,蟋蟀与其类,蚱蜢与其类,这些你们都可以吃。
  • 和合本(拼音版) - 其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
  • New International Version - Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.
  • New International Reader's Version - Here are the insects you can eat. You can eat all kinds of locusts, katydids, crickets and grasshoppers.
  • English Standard Version - Of them you may eat: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, and the grasshopper of any kind.
  • New Living Translation - The insects you are permitted to eat include all kinds of locusts, bald locusts, crickets, and grasshoppers.
  • Christian Standard Bible - You may eat these: any kind of locust, katydid, cricket, and grasshopper.
  • New American Standard Bible - These of them you may eat: the locust in its kinds, the devastating locust in its kinds, the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.
  • New King James Version - These you may eat: the locust after its kind, the destroying locust after its kind, the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
  • Amplified Bible - Of these you may eat: the whole species of migratory locust, of bald locust, of cricket, and of grasshopper.
  • American Standard Version - even these of them ye may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
  • King James Version - Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
  • New English Translation - These you may eat from them: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, the grasshopper of any kind.
  • World English Bible - Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
  • 新標點和合本 - 其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中你們可以吃的有蝗蟲的類羣,螞蚱的類羣,蟋蟀的類羣和蚱蜢的類羣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中你們可以吃的有蝗蟲的類羣,螞蚱的類羣,蟋蟀的類羣和蚱蜢的類羣。
  • 當代譯本 - 包括蝗蟲類、蟋蟀類和蚱蜢類。
  • 聖經新譯本 - 在昆蟲中,你們可以吃這些:蝗蟲類、螞蚱類、蟋蟀類和蚱蜢類。
  • 呂振中譯本 - 這其中你們可以喫蝗蟲這一類、螞蚱這一類、蟋蟀這一類、蚱蜢這一類。
  • 中文標準譯本 - 可以吃的是這些: 蝗蟲與其類,蝻子與其類, 蟋蟀與其類,蚱蜢與其類。
  • 現代標點和合本 - 其中有蝗蟲,螞蚱,蟋蟀與其類,蚱蜢與其類,這些你們都可以吃。
  • 文理和合譯本 - 即蝗蟲、蛗蟲、蜤蟲、蟿蟲、與其類、
  • 文理委辦譯本 - 有若蝗蟲、蛗蟲、蜇蟲、蟿蟲、與其族類、是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即蝗蜢螽蝻之類、爾可食之、
  • Nueva Versión Internacional - y también toda clase de langostas, grillos y saltamontes.
  • 현대인의 성경 - 그 중에 메뚜기 종류와 베짱이 종류와 귀뚜라미 종류와 여치 종류는 너희가 먹을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
  • Восточный перевод - Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
  • Nova Versão Internacional - Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.
  • Hoffnung für alle - Ihr dürft also die verschiedenen Heuschreckenarten essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gồm châu chấu, châu chấu nhẵn đầu, các loài dế, và cào cào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่น ตั๊กแตนทุกชนิด จิ้งหรีด และจักจั่น เจ้ากินได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แมลง​ที่​เจ้า​รับ​ประทาน​ได้​คือ ประเภท​ตั๊กแตน​ใหญ่ เรไร จิ้งหรีด และ​ตั๊กแตน​เล็ก
交叉引用
  • Romains 14:1 - Accueillez celui qui est mal affermi dans la foi, sans contester sans cesse ses opinions .
  • Hébreux 12:12 - C’est pourquoi : Relevez vos mains qui faiblissent et raffermissez vos genoux qui fléchissent .
  • Hébreux 12:13 - Faites-vous des pistes droites pour votre course , afin que le pied qui boite ne se démette pas complètement, mais qu’il guérisse plutôt.
  • Hébreux 5:11 - C’est un sujet sur lequel nous avons bien des choses à dire, et qui sont difficiles à expliquer ; car vous êtes devenus lents à comprendre.
  • Esaïe 35:3 - Fortifiez les mains défaillantes, affermissez ╵les genoux chancelants.
  • Romains 15:1 - Nous qui sommes forts, nous devons porter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, sans chercher notre propre satisfaction.
  • Exode 10:4 - Si tu refuses de le laisser partir, dès demain, je ferai envahir ton territoire par les sauterelles.
  • Exode 10:5 - Elles recouvriront complètement le pays au point qu’on ne pourra plus voir le sol ; elles dévoreront ce qui a échappé à la grêle et tous les arbres qui poussent dans vos campagnes.
  • Matthieu 3:4 - Jean portait un vêtement de poils de chameau maintenu autour de la taille par une ceinture de cuir. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
  • Marc 1:6 - Jean était vêtu d’un vêtement de poils de chameau maintenu autour de la taille par une ceinture de cuir. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, vous pourrez manger les différentes espèces de sauterelles, de criquets, de grillons et de locustes.
  • 新标点和合本 - 其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中你们可以吃的有蝗虫的类群,蚂蚱的类群,蟋蟀的类群和蚱蜢的类群。
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中你们可以吃的有蝗虫的类群,蚂蚱的类群,蟋蟀的类群和蚱蜢的类群。
  • 当代译本 - 包括蝗虫类、蟋蟀类和蚱蜢类。
  • 圣经新译本 - 在昆虫中,你们可以吃这些:蝗虫类、蚂蚱类、蟋蟀类和蚱蜢类。
  • 中文标准译本 - 可以吃的是这些: 蝗虫与其类,蝻子与其类, 蟋蟀与其类,蚱蜢与其类。
  • 现代标点和合本 - 其中有蝗虫,蚂蚱,蟋蟀与其类,蚱蜢与其类,这些你们都可以吃。
  • 和合本(拼音版) - 其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
  • New International Version - Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.
  • New International Reader's Version - Here are the insects you can eat. You can eat all kinds of locusts, katydids, crickets and grasshoppers.
  • English Standard Version - Of them you may eat: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, and the grasshopper of any kind.
  • New Living Translation - The insects you are permitted to eat include all kinds of locusts, bald locusts, crickets, and grasshoppers.
  • Christian Standard Bible - You may eat these: any kind of locust, katydid, cricket, and grasshopper.
  • New American Standard Bible - These of them you may eat: the locust in its kinds, the devastating locust in its kinds, the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.
  • New King James Version - These you may eat: the locust after its kind, the destroying locust after its kind, the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
  • Amplified Bible - Of these you may eat: the whole species of migratory locust, of bald locust, of cricket, and of grasshopper.
  • American Standard Version - even these of them ye may eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the cricket after its kind, and the grasshopper after its kind.
  • King James Version - Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
  • New English Translation - These you may eat from them: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, the grasshopper of any kind.
  • World English Bible - Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
  • 新標點和合本 - 其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中你們可以吃的有蝗蟲的類羣,螞蚱的類羣,蟋蟀的類羣和蚱蜢的類羣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中你們可以吃的有蝗蟲的類羣,螞蚱的類羣,蟋蟀的類羣和蚱蜢的類羣。
  • 當代譯本 - 包括蝗蟲類、蟋蟀類和蚱蜢類。
  • 聖經新譯本 - 在昆蟲中,你們可以吃這些:蝗蟲類、螞蚱類、蟋蟀類和蚱蜢類。
  • 呂振中譯本 - 這其中你們可以喫蝗蟲這一類、螞蚱這一類、蟋蟀這一類、蚱蜢這一類。
  • 中文標準譯本 - 可以吃的是這些: 蝗蟲與其類,蝻子與其類, 蟋蟀與其類,蚱蜢與其類。
  • 現代標點和合本 - 其中有蝗蟲,螞蚱,蟋蟀與其類,蚱蜢與其類,這些你們都可以吃。
  • 文理和合譯本 - 即蝗蟲、蛗蟲、蜤蟲、蟿蟲、與其類、
  • 文理委辦譯本 - 有若蝗蟲、蛗蟲、蜇蟲、蟿蟲、與其族類、是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即蝗蜢螽蝻之類、爾可食之、
  • Nueva Versión Internacional - y también toda clase de langostas, grillos y saltamontes.
  • 현대인의 성경 - 그 중에 메뚜기 종류와 베짱이 종류와 귀뚜라미 종류와 여치 종류는 너희가 먹을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
  • Восточный перевод - Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
  • Nova Versão Internacional - Dessas vocês poderão comer os diversos tipos de gafanhotos.
  • Hoffnung für alle - Ihr dürft also die verschiedenen Heuschreckenarten essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - gồm châu chấu, châu chấu nhẵn đầu, các loài dế, và cào cào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่น ตั๊กแตนทุกชนิด จิ้งหรีด และจักจั่น เจ้ากินได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แมลง​ที่​เจ้า​รับ​ประทาน​ได้​คือ ประเภท​ตั๊กแตน​ใหญ่ เรไร จิ้งหรีด และ​ตั๊กแตน​เล็ก
  • Romains 14:1 - Accueillez celui qui est mal affermi dans la foi, sans contester sans cesse ses opinions .
  • Hébreux 12:12 - C’est pourquoi : Relevez vos mains qui faiblissent et raffermissez vos genoux qui fléchissent .
  • Hébreux 12:13 - Faites-vous des pistes droites pour votre course , afin que le pied qui boite ne se démette pas complètement, mais qu’il guérisse plutôt.
  • Hébreux 5:11 - C’est un sujet sur lequel nous avons bien des choses à dire, et qui sont difficiles à expliquer ; car vous êtes devenus lents à comprendre.
  • Esaïe 35:3 - Fortifiez les mains défaillantes, affermissez ╵les genoux chancelants.
  • Romains 15:1 - Nous qui sommes forts, nous devons porter les faiblesses de ceux qui ne le sont pas, sans chercher notre propre satisfaction.
  • Exode 10:4 - Si tu refuses de le laisser partir, dès demain, je ferai envahir ton territoire par les sauterelles.
  • Exode 10:5 - Elles recouvriront complètement le pays au point qu’on ne pourra plus voir le sol ; elles dévoreront ce qui a échappé à la grêle et tous les arbres qui poussent dans vos campagnes.
  • Matthieu 3:4 - Jean portait un vêtement de poils de chameau maintenu autour de la taille par une ceinture de cuir. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
  • Marc 1:6 - Jean était vêtu d’un vêtement de poils de chameau maintenu autour de la taille par une ceinture de cuir. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
圣经
资源
计划
奉献