逐节对照
- King James Version - And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
- 新标点和合本 - 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰的类群,
- 和合本2010(神版-简体) - 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰的类群,
- 当代译本 - 鸵鸟、夜鹰、海鸥、鹰类、
- 圣经新译本 - 鸵鸟、猫头鹰、海鸥、苍鹭等鹰类。
- 中文标准译本 - 鸵鸟、夜鹰、海鸥、苍鹰与其类,
- 现代标点和合本 - 鸵鸟,夜鹰,鱼鹰,鹰与其类,
- 和合本(拼音版) - 鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
- New International Version - the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
- New International Reader's Version - They include horned owls, screech owls, gulls and all kinds of hawks.
- English Standard Version - the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any kind,
- New Living Translation - the eagle owl, the short-eared owl, the seagull, hawks of all kinds,
- Christian Standard Bible - ostriches, short-eared owls, gulls, any kind of hawk,
- New American Standard Bible - the ostrich, the owl, the seagull, and the hawk in its kind,
- New King James Version - the ostrich, the short-eared owl, the sea gull, and the hawk after its kind;
- Amplified Bible - the ostrich, the nighthawk, the sea gull, every species of hawk,
- American Standard Version - and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and the hawk after its kind,
- New English Translation - the eagle owl, the short-eared owl, the long-eared owl, the hawk of any kind,
- World English Bible - the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
- 新標點和合本 - 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹的類羣,
- 和合本2010(神版-繁體) - 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹的類羣,
- 當代譯本 - 鴕鳥、夜鷹、海鷗、鷹類、
- 聖經新譯本 - 鴕鳥、貓頭鷹、海鷗、蒼鷺等鷹類。
- 呂振中譯本 - 鴕鳥、夜鷹 、魚鷹、雀鷹、這一類;
- 中文標準譯本 - 鴕鳥、夜鷹、海鷗、蒼鷹與其類,
- 現代標點和合本 - 鴕鳥,夜鷹,魚鷹,鷹與其類,
- 文理和合譯本 - 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、雀鷹、與其類、
- 文理委辦譯本 - 雌雄之駝鳥、魚鷹、雀鷹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雌鴕鳥、雄鴕鳥、魚鷹、雀鷹與其類、
- Nueva Versión Internacional - el avestruz, la lechuza, toda clase de gaviotas,
- Новый Русский Перевод - сова, козодой, чайка, любой вид ястреба,
- Восточный перевод - сова, козодой, чайка, любой вид ястреба,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сова, козодой, чайка, любой вид ястреба,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - сова, козодой, чайка, любой вид ястреба,
- La Bible du Semeur 2015 - l’autruche, la chouette, la mouette et toutes les espèces d’éperviers,
- Nova Versão Internacional - a coruja-de-chifre , a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda , qualquer espécie de gavião,
- Hoffnung für alle - Strauß, Falke, Seemöwe, alle Habichtarten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - đà điểu, ó đêm, hải âu, các loại chim ưng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นกเค้าใหญ่ นกเค้า นกนางนวล เหยี่ยวทุ่งทุกชนิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นกกระจอกเทศ นกเค้าเหยี่ยว นกนางนวล และเหยี่ยวชนิดใดก็ตาม
交叉引用
- Deuteronomy 14:15 - And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
- Deuteronomy 14:16 - The little owl, and the great owl, and the swan,
- Deuteronomy 14:17 - And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
- Deuteronomy 14:18 - And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
- Isaiah 34:11 - But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
- Isaiah 34:12 - They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.
- Isaiah 34:13 - And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.
- Isaiah 34:14 - The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
- Isaiah 34:15 - There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.
- Isaiah 13:21 - But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
- Isaiah 13:22 - And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
- Ephesians 5:7 - Be not ye therefore partakers with them.
- Ephesians 5:8 - For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
- Ephesians 5:9 - (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
- Ephesians 5:10 - Proving what is acceptable unto the Lord.
- Ephesians 5:11 - And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
- Philippians 3:18 - (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
- Philippians 3:19 - Whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
- Ephesians 2:2 - Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
- Ephesians 2:3 - Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
- Psalms 102:6 - I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
- 1 Thessalonians 5:5 - Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
- 1 Thessalonians 5:6 - Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
- 1 Thessalonians 5:7 - For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
- Ephesians 4:18 - Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
- Ephesians 4:19 - Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
- Revelation 18:2 - And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
- John 3:19 - And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
- John 3:20 - For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
- John 3:21 - But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.