逐节对照
- 中文標準譯本 - 並且把耶和華藉著摩西所指示的一切律例,教導給以色列子民。」
- 新标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
- 和合本2010(神版-简体) - 也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
- 当代译本 - 你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”
- 圣经新译本 - 可以把耶和华藉着摩西告诉以色列人的一切律例,教训他们。”
- 中文标准译本 - 并且把耶和华藉着摩西所指示的一切律例,教导给以色列子民。”
- 现代标点和合本 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
- 和合本(拼音版) - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
- New International Version - and so you can teach the Israelites all the decrees the Lord has given them through Moses.”
- New International Reader's Version - Then you will be able to teach the Israelites all the rules I have given them through Moses.”
- English Standard Version - and you are to teach the people of Israel all the statutes that the Lord has spoken to them by Moses.”
- New Living Translation - And you must teach the Israelites all the decrees that the Lord has given them through Moses.”
- Christian Standard Bible - and teach the Israelites all the statutes that the Lord has given to them through Moses.”
- New American Standard Bible - and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
- New King James Version - and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses.”
- Amplified Bible - and you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
- American Standard Version - and that ye may teach the children of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken unto them by Moses.
- King James Version - And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the Lord hath spoken unto them by the hand of Moses.
- New English Translation - and to teach the Israelites all the statutes that the Lord has spoken to them through Moses.”
- World English Bible - You are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.”
- 新標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
- 當代譯本 - 你們必須將我藉摩西賜給以色列人的一切律例教導他們。」
- 聖經新譯本 - 可以把耶和華藉著摩西告訴以色列人的一切律例,教訓他們。”
- 呂振中譯本 - 又使你們可以將永恆主經 摩西 手所告訴 以色列 人的一切律例、指教他們。』
- 現代標點和合本 - 又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
- 文理和合譯本 - 且以耶和華所諭摩西之典章、訓迪以色列族、○
- 文理委辦譯本 - 以我所諭摩西之命、訓迪以色列族。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主託 摩西 所諭諸律例、訓誨 以色列 人、○
- Nueva Versión Internacional - y puedan también enseñar a los israelitas todos los estatutos que el Señor les ha dado a conocer por medio de Moisés».
- 현대인의 성경 - 나 여호와가 모세를 통해 명령한 모든 율법을 이스라엘 자손에게 가르칠 수 있을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - и учите израильтян уставам, которые Господь дал через Моисея.
- Восточный перевод - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и учите исраильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и учите исроильтян установлениям, которые Вечный дал через Мусо.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous devez aussi être capables d’enseigner aux Israélites toutes les ordonnances que l’Eternel leur a données par Moïse.
- リビングバイブル - わたしがモーセに与えたすべてのおきてを教えなさい。」
- Nova Versão Internacional - e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés”.
- Hoffnung für alle - Lehrt die Israeliten alle Ordnungen, die ich euch durch Mose gegeben habe!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - và phải dạy người Ít-ra-ên các luật lệ Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se ban bố cho họ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเจ้าต้องสอนกฎหมายทั้งปวงซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานผ่านทางโมเสสนั้นแก่ชนชาติอิสราเอล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเจ้าจงสั่งสอนกฎเกณฑ์ที่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวผ่านโมเสสให้แก่ชาวอิสราเอล”
交叉引用
- 歷代志下 17:9 - 他們在猶大教導人,隨身帶著耶和華的律法書。他們巡行猶大各城,教導民眾。
- 尼希米記 9:13 - 你降臨在西奈山, 從天上與他們說話; 你賜給他們正直的法規、真理的訓誨, 賜給他們美好的律例和誡命。
- 尼希米記 9:14 - 你使他們認識你的聖安息日, 又藉著你僕人摩西 向他們頒布了誡命、律例和訓誨。
- 歷代志下 30:22 - 希西加對所有在耶和華的事上明達幹練的利未人說安心話。這樣,他們獻上平安祭並稱謝耶和華他們祖先的神,吃這節期的筵席共七天。
- 申命記 33:10 - 他們將把你的法規教給雅各, 把你的律法教給以色列; 他們要把香擺在你面前, 把全燒祭擺在你的祭壇上。
- 使徒行傳 20:27 - 因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
- 馬太福音 28:20 - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
- 帖撒羅尼迦前書 4:2 - 因為你們知道,我們藉著主耶穌所傳給你們的是什麼吩咐。
- 申命記 24:8 - 要謹慎對待痲瘋病,特別謹慎,要照著利未祭司所指示你們的一切去做;你們要照著我所吩咐他們的,謹守遵行。
- 尼希米記 8:2 - 七月一日,祭司以斯拉將律法書帶到會眾——男人、女人以及所有能聽明白的人面前。
- 尼希米記 8:8 - 這些人宣讀神的律法書,講解闡釋,使民眾明白所誦讀的。
- 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴當謹守知識,人當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。」