Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:7 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 제사장 아론의 자손들은 제단 위에 불을 놓고 그 불 위에 나무를 벌여놓은 다음
  • 新标点和合本 - 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦祭司的子孙要在坛上生火,把柴摆在火上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦祭司的子孙要在坛上生火,把柴摆在火上。
  • 当代译本 - 做祭司的亚伦子孙要在祭坛上生火,把木柴摆在火上,
  • 圣经新译本 - 亚伦子孙作祭司的,要把炭火放在祭坛上,把柴排列在火上;
  • 中文标准译本 - 那些作祭司的亚伦子孙要在祭坛上生火,把木柴摆列在火上。
  • 现代标点和合本 - 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。
  • 和合本(拼音版) - 祭司亚伦的子孙,要把火放在坛上,把柴摆在火上。
  • New International Version - The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • New International Reader's Version - The priests in Aaron’s family line must build a fire on the altar. They must place wood on the fire.
  • English Standard Version - and the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • New Living Translation - The sons of Aaron the priest will build a wood fire on the altar.
  • Christian Standard Bible - The sons of Aaron the priest will prepare a fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • New American Standard Bible - And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • New King James Version - The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire.
  • Amplified Bible - The sons of Aaron the [high] priest shall put fire on the altar [of burnt offering] and arrange wood on the fire.
  • American Standard Version - And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;
  • King James Version - And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
  • New English Translation - and the sons of Aaron, the priest, must put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • World English Bible - The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
  • 新標點和合本 - 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫祭司的子孫要在壇上生火,把柴擺在火上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫祭司的子孫要在壇上生火,把柴擺在火上。
  • 當代譯本 - 做祭司的亞倫子孫要在祭壇上生火,把木柴擺在火上,
  • 聖經新譯本 - 亞倫子孫作祭司的,要把炭火放在祭壇上,把柴排列在火上;
  • 呂振中譯本 - 亞倫 子孫做祭司的要把火放在祭壇上,把柴擺在火上;
  • 中文標準譯本 - 那些作祭司的亞倫子孫要在祭壇上生火,把木柴擺列在火上。
  • 現代標點和合本 - 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
  • 文理和合譯本 - 祭司亞倫子孫、必置火於壇、陳柴其上、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫子孫、必燃火於壇、陳柴其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 亞倫 之子孫、燃火於祭臺、陳柴於火上、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Aarón, los sacerdotes, harán fuego sobre el altar y le echarán leña;
  • Новый Русский Перевод - Сыновья священника Аарона разведут на жертвеннике огонь и разложат в огне дрова.
  • Восточный перевод - Сыновья священнослужителя Харуна разложат дрова и разведут на жертвеннике огонь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья священнослужителя Харуна разложат дрова и разведут на жертвеннике огонь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья священнослужителя Хоруна разложат дрова и разведут на жертвеннике огонь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis les descendants du prêtre Aaron allumeront le feu sur l’autel et empileront des bûches sur le feu.
  • Nova Versão Internacional - Então os descendentes do sacerdote Arão acenderão o fogo do altar e arrumarão a lenha sobre o fogo.
  • Hoffnung für alle - Die Priester zünden auf dem Altar ein Feuer an und schichten Holz darüber.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ, con A-rôn, sẽ nhóm lửa, đốt củi trên bàn thờ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาบุตรชายของปุโรหิตอาโรนจะก่อไฟบนแท่นบูชาและเรียงฟืนบนไฟนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​ก็​จุด​ไฟ​ที่​แท่น​บูชา​แล้ว​เรียง​ฟืน​ไว้​ให้​เป็น​ระเบียบ
交叉引用
  • 느헤미야 13:31 - 또 정한 때에 제물을 태울 나무와 첫열매를 가져오게 하였습니다. 나의 하나님이시여, 이 모든 것을 기억하시고 나에게 은혜를 베푸소서.”
  • 역대상 21:26 - 거기서 여호와께 단을 쌓아 번제와 화목제를 드리고 여호와께 부르짖어 기도하였다. 그래서 여호와께서는 하늘에서 불을 내려 제단의 제물을 태우고 그에게 응답하셨으며
  • 말라기 1:10 - 너희가 내 단에 쓸데없이 불을 놓지 않도록 너희 중 하나가 성전 문을 닫았으면 좋겠다. 나는 너희를 좋아하지 않는다. 그러므로 너희가 드리는 것을 받지도 않을 것이다.
  • 역대하 7:1 - 솔로몬이 기도를 마치자 하늘에서 불이 내려와 제단의 모든 제물을 태워 버렸고 성전에는 여호와의 영광의 광채가 가득하였다.
  • 레위기 6:12 - 그리고 단 위의 불은 항상 피워 두어 꺼지지 않게 해야 한다. 너희 제사장은 아침마다 그 위에 나무와 번제물을 올려놓고 화목제물의 기름을 태우도록 하라.
  • 레위기 6:13 - 단의 불은 꺼지지 않고 계속 타야 한다.”
  • 창세기 22:9 - 하나님이 지시하신 곳에 이르렀을 때 아브라함은 그 곳에 단을 쌓고 나무를 벌여 놓은 다음 자기 아들 이삭을 묶어 단의 나무 위에 올려놓았다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 제사장 아론의 자손들은 제단 위에 불을 놓고 그 불 위에 나무를 벌여놓은 다음
  • 新标点和合本 - 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦祭司的子孙要在坛上生火,把柴摆在火上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦祭司的子孙要在坛上生火,把柴摆在火上。
  • 当代译本 - 做祭司的亚伦子孙要在祭坛上生火,把木柴摆在火上,
  • 圣经新译本 - 亚伦子孙作祭司的,要把炭火放在祭坛上,把柴排列在火上;
  • 中文标准译本 - 那些作祭司的亚伦子孙要在祭坛上生火,把木柴摆列在火上。
  • 现代标点和合本 - 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。
  • 和合本(拼音版) - 祭司亚伦的子孙,要把火放在坛上,把柴摆在火上。
  • New International Version - The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • New International Reader's Version - The priests in Aaron’s family line must build a fire on the altar. They must place wood on the fire.
  • English Standard Version - and the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • New Living Translation - The sons of Aaron the priest will build a wood fire on the altar.
  • Christian Standard Bible - The sons of Aaron the priest will prepare a fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • New American Standard Bible - And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • New King James Version - The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire.
  • Amplified Bible - The sons of Aaron the [high] priest shall put fire on the altar [of burnt offering] and arrange wood on the fire.
  • American Standard Version - And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire;
  • King James Version - And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
  • New English Translation - and the sons of Aaron, the priest, must put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • World English Bible - The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;
  • 新標點和合本 - 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫祭司的子孫要在壇上生火,把柴擺在火上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫祭司的子孫要在壇上生火,把柴擺在火上。
  • 當代譯本 - 做祭司的亞倫子孫要在祭壇上生火,把木柴擺在火上,
  • 聖經新譯本 - 亞倫子孫作祭司的,要把炭火放在祭壇上,把柴排列在火上;
  • 呂振中譯本 - 亞倫 子孫做祭司的要把火放在祭壇上,把柴擺在火上;
  • 中文標準譯本 - 那些作祭司的亞倫子孫要在祭壇上生火,把木柴擺列在火上。
  • 現代標點和合本 - 祭司亞倫的子孫要把火放在壇上,把柴擺在火上。
  • 文理和合譯本 - 祭司亞倫子孫、必置火於壇、陳柴其上、
  • 文理委辦譯本 - 亞倫子孫、必燃火於壇、陳柴其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 亞倫 之子孫、燃火於祭臺、陳柴於火上、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos de Aarón, los sacerdotes, harán fuego sobre el altar y le echarán leña;
  • Новый Русский Перевод - Сыновья священника Аарона разведут на жертвеннике огонь и разложат в огне дрова.
  • Восточный перевод - Сыновья священнослужителя Харуна разложат дрова и разведут на жертвеннике огонь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья священнослужителя Харуна разложат дрова и разведут на жертвеннике огонь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья священнослужителя Хоруна разложат дрова и разведут на жертвеннике огонь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis les descendants du prêtre Aaron allumeront le feu sur l’autel et empileront des bûches sur le feu.
  • Nova Versão Internacional - Então os descendentes do sacerdote Arão acenderão o fogo do altar e arrumarão a lenha sobre o fogo.
  • Hoffnung für alle - Die Priester zünden auf dem Altar ein Feuer an und schichten Holz darüber.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ, con A-rôn, sẽ nhóm lửa, đốt củi trên bàn thờ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาบุตรชายของปุโรหิตอาโรนจะก่อไฟบนแท่นบูชาและเรียงฟืนบนไฟนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​ก็​จุด​ไฟ​ที่​แท่น​บูชา​แล้ว​เรียง​ฟืน​ไว้​ให้​เป็น​ระเบียบ
  • 느헤미야 13:31 - 또 정한 때에 제물을 태울 나무와 첫열매를 가져오게 하였습니다. 나의 하나님이시여, 이 모든 것을 기억하시고 나에게 은혜를 베푸소서.”
  • 역대상 21:26 - 거기서 여호와께 단을 쌓아 번제와 화목제를 드리고 여호와께 부르짖어 기도하였다. 그래서 여호와께서는 하늘에서 불을 내려 제단의 제물을 태우고 그에게 응답하셨으며
  • 말라기 1:10 - 너희가 내 단에 쓸데없이 불을 놓지 않도록 너희 중 하나가 성전 문을 닫았으면 좋겠다. 나는 너희를 좋아하지 않는다. 그러므로 너희가 드리는 것을 받지도 않을 것이다.
  • 역대하 7:1 - 솔로몬이 기도를 마치자 하늘에서 불이 내려와 제단의 모든 제물을 태워 버렸고 성전에는 여호와의 영광의 광채가 가득하였다.
  • 레위기 6:12 - 그리고 단 위의 불은 항상 피워 두어 꺼지지 않게 해야 한다. 너희 제사장은 아침마다 그 위에 나무와 번제물을 올려놓고 화목제물의 기름을 태우도록 하라.
  • 레위기 6:13 - 단의 불은 꺼지지 않고 계속 타야 한다.”
  • 창세기 22:9 - 하나님이 지시하신 곳에 이르렀을 때 아브라함은 그 곳에 단을 쌓고 나무를 벌여 놓은 다음 자기 아들 이삭을 묶어 단의 나무 위에 올려놓았다.
圣经
资源
计划
奉献