Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:15 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote trará a ave ao altar, destroncará o pescoço dela e a queimará, e deixará escorrer o sangue da ave na parede do altar.
  • 新标点和合本 - 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
  • 当代译本 - 祭司要把鸟带到祭坛前,拧下鸟头,放在祭坛上焚烧;要在祭坛旁放尽鸟血;
  • 圣经新译本 - 祭司要把鸟带到祭坛那里,扭下它的头来,焚烧在祭坛上;又把鸟血挤出来,流在祭坛的壁上;
  • 中文标准译本 - 祭司要把它带到祭坛那里,拧断它的头,在祭坛上烧献为烟;要把它的血在祭坛壁上都挤出来;
  • 现代标点和合本 - 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边。
  • 和合本(拼音版) - 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边。
  • New International Version - The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • New International Reader's Version - The priest must bring it to the altar. He must twist its head off. Then he must burn the rest of the bird on the altar. Its blood must be emptied out on the side of the altar.
  • English Standard Version - And the priest shall bring it to the altar and wring off its head and burn it on the altar. Its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • New Living Translation - The priest will take the bird to the altar, wring off its head, and burn it on the altar. But first he must drain its blood against the side of the altar.
  • Christian Standard Bible - Then the priest is to bring it to the altar, and will twist off its head and burn it on the altar; its blood should be drained at the side of the altar.
  • New American Standard Bible - The priest shall bring it to the altar, and pinch off its head, and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • New King James Version - The priest shall bring it to the altar, wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar.
  • Amplified Bible - The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • American Standard Version - And the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the side of the altar;
  • King James Version - And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
  • New English Translation - The priest must present it at the altar, pinch off its head and offer the head up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar.
  • World English Bible - The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar;
  • 新標點和合本 - 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 當代譯本 - 祭司要把鳥帶到祭壇前,擰下鳥頭,放在祭壇上焚燒;要在祭壇旁放盡鳥血;
  • 聖經新譯本 - 祭司要把鳥帶到祭壇那裡,扭下牠的頭來,焚燒在祭壇上;又把鳥血擠出來,流在祭壇的壁上;
  • 呂振中譯本 - 祭司要把禽鳥帶到祭壇前,揪下牠的頭來,將鳥燻在祭壇上;牠的血要讓流在祭壇邊。
  • 中文標準譯本 - 祭司要把牠帶到祭壇那裡,擰斷牠的頭,在祭壇上燒獻為煙;要把牠的血在祭壇壁上都擠出來;
  • 現代標點和合本 - 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊。
  • 文理和合譯本 - 祭司攜至壇前、扭去其首、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 文理委辦譯本 - 祭司攜至壇前、折其項、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司攜至祭臺前、折其首焚於祭臺上、擠血於祭臺旁、
  • Nueva Versión Internacional - El sacerdote llevará el ave al altar para quemarla. Le arrancará la cabeza; después exprimirá la sangre en un costado del altar,
  • 현대인의 성경 - 제사장은 그것을 단으로 가지고 가서 목을 비틀어 끊고 그 머리를 단 위에서 불태우고 그 피를 단 곁에 흘릴 것이며
  • Новый Русский Перевод - Пусть священник принесет птицу к жертвеннику, свернет ей голову и сожжет ее на жертвеннике; кровь пусть будет выцежена к стороне жертвенника.
  • Восточный перевод - Пусть священнослужитель принесёт птицу к жертвеннику, свернёт ей голову и сожжёт её на жертвеннике; кровь надо выцедить в стороне от жертвенника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель принесёт птицу к жертвеннику, свернёт ей голову и сожжёт её на жертвеннике; кровь надо выцедить в стороне от жертвенника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель принесёт птицу к жертвеннику, свернёт ей голову и сожжёт её на жертвеннике; кровь надо выцедить в стороне от жертвенника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre présentera la victime devant l’autel, lui détachera la tête qu’il brûlera sur l’autel ; il fera couler le sang contre la paroi de l’autel.
  • リビングバイブル - 祭司はそれを祭壇へ持って行き、首をひねって殺し、血は祭壇の横に絞り出す。餌袋(胃袋)と羽毛は祭壇の東側の灰捨て場に捨てる。このあと翼をつかんで引き裂くが、ばらばらにしてはならない。それを祭壇で焼く。わたしはこのいけにえを喜ぶ。
  • Hoffnung für alle - Der Priester bringt sie zum Altar, trennt ihren Kopf ab und verbrennt ihn. Das Blut lässt er an der Altarwand auslaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ đem chim đến bàn thờ, vặn cổ cho máu chảy trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะนำนกมายังแท่นบูชา บิดคอนกให้เลือดไหลลงมาข้างแท่น และเผานกนั้นบนแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​นำ​นก​มา​ที่​แท่น​บูชา บิด​คอ​และ​เผา​บน​แท่น​ให้​เลือด​ไหล​ลง​ข้าง​แท่น
交叉引用
  • Mateus 26:1 - Quando acabou de dizer essas coisas, Jesus disse aos seus discípulos:
  • Mateus 26:2 - “Como vocês sabem, estamos a dois dias da Páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado”.
  • Mateus 26:3 - Naquela ocasião, os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo se reuniram no palácio do sumo sacerdote, cujo nome era Caifás,
  • Mateus 26:4 - e juntos planejaram prender Jesus à traição e matá-lo.
  • Mateus 26:5 - Mas diziam: “Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo”. ( Mc 14.3-9 ; Jo 12.1-8 )
  • Mateus 26:6 - Estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,
  • Mateus 26:7 - aproximou-se dele uma mulher com um frasco de alabastro contendo um perfume muito caro. Ela o derramou sobre a cabeça de Jesus quando ele se encontrava reclinado à mesa.
  • Mateus 26:8 - Os discípulos, ao verem isso, ficaram indignados e perguntaram: “Por que este desperdício?
  • Mateus 26:9 - Este perfume poderia ser vendido por alto preço, e o dinheiro dado aos pobres”.
  • Mateus 26:10 - Percebendo isso, Jesus lhes disse: “Por que vocês estão perturbando essa mulher? Ela praticou uma boa ação para comigo.
  • Mateus 26:11 - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão.
  • Mateus 26:12 - Quando derramou este perfume sobre o meu corpo, ela o fez a fim de me preparar para o sepultamento.
  • Mateus 26:13 - Eu asseguro que em qualquer lugar do mundo inteiro onde este evangelho for anunciado, também o que ela fez será contado, em sua memória”.
  • Mateus 26:14 - Então, um dos Doze, chamado Judas Iscariotes, dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes
  • Mateus 26:15 - e lhes perguntou: “O que me darão se eu o entregar a vocês?” E fixaram-lhe o preço: trinta moedas de prata.
  • Mateus 26:16 - Desse momento em diante Judas passou a procurar uma oportunidade para entregá-lo. ( Mc 14.12-26 ; Lc 22.7-23 ; Jo 13.18-30 )
  • Mateus 26:17 - No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento, os discípulos dirigiram-se a Jesus e lhe perguntaram: “Onde queres que preparemos a refeição da Páscoa?”
  • Mateus 26:18 - Ele respondeu dizendo que entrassem na cidade, procurassem um certo homem e lhe dissessem: “O Mestre diz: O meu tempo está próximo. Vou celebrar a Páscoa com meus discípulos em sua casa”.
  • Mateus 26:19 - Os discípulos fizeram como Jesus os havia instruído e prepararam a Páscoa.
  • Mateus 26:20 - Ao anoitecer, Jesus estava reclinado à mesa com os Doze.
  • Mateus 26:21 - E, enquanto estavam comendo, ele disse: “Digo que certamente um de vocês me trairá”.
  • Mateus 26:22 - Eles ficaram muito tristes e começaram a dizer-lhe, um após outro: “Com certeza não sou eu, Senhor!”
  • Mateus 26:23 - Afirmou Jesus: “Aquele que comeu comigo do mesmo prato há de me trair.
  • Mateus 26:24 - O Filho do homem vai, como está escrito a seu respeito. Mas ai daquele que trai o Filho do homem! Melhor lhe seria não haver nascido”.
  • Mateus 26:25 - Então, Judas, que haveria de traí-lo, disse: “Com certeza não sou eu, Mestre !” Jesus afirmou: “Sim, é você” .
  • Mateus 26:26 - Enquanto comiam, Jesus tomou o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos seus discípulos, dizendo: “Tomem e comam; isto é o meu corpo”.
  • Mateus 26:27 - Em seguida tomou o cálice, deu graças e o ofereceu aos discípulos, dizendo: “Bebam dele todos vocês.
  • Salmos 22:1 - Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
  • Salmos 22:21 - Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
  • Levítico 5:8 - Ele os trará ao sacerdote, que apresentará primeiro a oferta de sacrifício pelo pecado. Ele destroncará o pescoço da ave, sem arrancar-lhe a cabeça totalmente.
  • Levítico 5:9 - A seguir aspergirá no lado do altar o sangue da oferta pelo pecado e deixará escorrer o restante do sangue na base do altar. É oferta pelo pecado.
  • Isaías 53:10 - Contudo, foi da vontade do Senhor esmagá-lo e fazê-lo sofrer, e, embora o Senhor tenha feito da vida dele uma oferta pela culpa, ele verá sua prole e prolongará seus dias, e a vontade do Senhor prosperará em sua mão.
  • 1 João 2:27 - Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
  • Salmos 69:1 - Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
  • Salmos 69:2 - Nas profundezas lamacentas eu me afundo; não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
  • Salmos 69:3 - Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
  • Salmos 69:4 - Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo; muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
  • Salmos 69:5 - Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
  • Salmos 69:6 - Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
  • Salmos 69:7 - Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
  • Salmos 69:8 - Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
  • Salmos 69:9 - pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
  • Salmos 69:10 - Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
  • Salmos 69:11 - quando ponho vestes de lamento, sou objeto de chacota.
  • Salmos 69:12 - Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
  • Salmos 69:13 - Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
  • Salmos 69:14 - Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
  • Salmos 69:15 - Não permitas que as correntezas me arrastem nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
  • Salmos 69:16 - Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
  • Salmos 69:17 - Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
  • Salmos 69:18 - Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
  • Salmos 69:19 - Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
  • Salmos 69:20 - A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi; por consoladores, e a ninguém encontrei.
  • Salmos 69:21 - Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
  • Isaías 53:4 - Certamente ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças; contudo nós o consideramos castigado por Deus, por Deus atingido e afligido.
  • Isaías 53:5 - Mas ele foi traspassado por causa das nossas transgressões, foi esmagado por causa de nossas iniquidades; o castigo que nos trouxe paz estava sobre ele, e pelas suas feridas fomos curados.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - O sacerdote trará a ave ao altar, destroncará o pescoço dela e a queimará, e deixará escorrer o sangue da ave na parede do altar.
  • 新标点和合本 - 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
  • 当代译本 - 祭司要把鸟带到祭坛前,拧下鸟头,放在祭坛上焚烧;要在祭坛旁放尽鸟血;
  • 圣经新译本 - 祭司要把鸟带到祭坛那里,扭下它的头来,焚烧在祭坛上;又把鸟血挤出来,流在祭坛的壁上;
  • 中文标准译本 - 祭司要把它带到祭坛那里,拧断它的头,在祭坛上烧献为烟;要把它的血在祭坛壁上都挤出来;
  • 现代标点和合本 - 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边。
  • 和合本(拼音版) - 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边。
  • New International Version - The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • New International Reader's Version - The priest must bring it to the altar. He must twist its head off. Then he must burn the rest of the bird on the altar. Its blood must be emptied out on the side of the altar.
  • English Standard Version - And the priest shall bring it to the altar and wring off its head and burn it on the altar. Its blood shall be drained out on the side of the altar.
  • New Living Translation - The priest will take the bird to the altar, wring off its head, and burn it on the altar. But first he must drain its blood against the side of the altar.
  • Christian Standard Bible - Then the priest is to bring it to the altar, and will twist off its head and burn it on the altar; its blood should be drained at the side of the altar.
  • New American Standard Bible - The priest shall bring it to the altar, and pinch off its head, and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • New King James Version - The priest shall bring it to the altar, wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar.
  • Amplified Bible - The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • American Standard Version - And the priest shall bring it unto the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be drained out on the side of the altar;
  • King James Version - And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
  • New English Translation - The priest must present it at the altar, pinch off its head and offer the head up in smoke on the altar, and its blood must be drained out against the side of the altar.
  • World English Bible - The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar;
  • 新標點和合本 - 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上;鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司要把鳥拿到壇前,扭斷牠的頭,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊;
  • 當代譯本 - 祭司要把鳥帶到祭壇前,擰下鳥頭,放在祭壇上焚燒;要在祭壇旁放盡鳥血;
  • 聖經新譯本 - 祭司要把鳥帶到祭壇那裡,扭下牠的頭來,焚燒在祭壇上;又把鳥血擠出來,流在祭壇的壁上;
  • 呂振中譯本 - 祭司要把禽鳥帶到祭壇前,揪下牠的頭來,將鳥燻在祭壇上;牠的血要讓流在祭壇邊。
  • 中文標準譯本 - 祭司要把牠帶到祭壇那裡,擰斷牠的頭,在祭壇上燒獻為煙;要把牠的血在祭壇壁上都擠出來;
  • 現代標點和合本 - 祭司要把鳥拿到壇前,揪下頭來,把鳥燒在壇上,鳥的血要流在壇的旁邊。
  • 文理和合譯本 - 祭司攜至壇前、扭去其首、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 文理委辦譯本 - 祭司攜至壇前、折其項、而焚於壇、瀝血壇旁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司攜至祭臺前、折其首焚於祭臺上、擠血於祭臺旁、
  • Nueva Versión Internacional - El sacerdote llevará el ave al altar para quemarla. Le arrancará la cabeza; después exprimirá la sangre en un costado del altar,
  • 현대인의 성경 - 제사장은 그것을 단으로 가지고 가서 목을 비틀어 끊고 그 머리를 단 위에서 불태우고 그 피를 단 곁에 흘릴 것이며
  • Новый Русский Перевод - Пусть священник принесет птицу к жертвеннику, свернет ей голову и сожжет ее на жертвеннике; кровь пусть будет выцежена к стороне жертвенника.
  • Восточный перевод - Пусть священнослужитель принесёт птицу к жертвеннику, свернёт ей голову и сожжёт её на жертвеннике; кровь надо выцедить в стороне от жертвенника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть священнослужитель принесёт птицу к жертвеннику, свернёт ей голову и сожжёт её на жертвеннике; кровь надо выцедить в стороне от жертвенника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть священнослужитель принесёт птицу к жертвеннику, свернёт ей голову и сожжёт её на жертвеннике; кровь надо выцедить в стороне от жертвенника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre présentera la victime devant l’autel, lui détachera la tête qu’il brûlera sur l’autel ; il fera couler le sang contre la paroi de l’autel.
  • リビングバイブル - 祭司はそれを祭壇へ持って行き、首をひねって殺し、血は祭壇の横に絞り出す。餌袋(胃袋)と羽毛は祭壇の東側の灰捨て場に捨てる。このあと翼をつかんで引き裂くが、ばらばらにしてはならない。それを祭壇で焼く。わたしはこのいけにえを喜ぶ。
  • Hoffnung für alle - Der Priester bringt sie zum Altar, trennt ihren Kopf ab und verbrennt ihn. Das Blut lässt er an der Altarwand auslaufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ sẽ đem chim đến bàn thờ, vặn cổ cho máu chảy trên bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตจะนำนกมายังแท่นบูชา บิดคอนกให้เลือดไหลลงมาข้างแท่น และเผานกนั้นบนแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิต​จะ​นำ​นก​มา​ที่​แท่น​บูชา บิด​คอ​และ​เผา​บน​แท่น​ให้​เลือด​ไหล​ลง​ข้าง​แท่น
  • Mateus 26:1 - Quando acabou de dizer essas coisas, Jesus disse aos seus discípulos:
  • Mateus 26:2 - “Como vocês sabem, estamos a dois dias da Páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado”.
  • Mateus 26:3 - Naquela ocasião, os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo se reuniram no palácio do sumo sacerdote, cujo nome era Caifás,
  • Mateus 26:4 - e juntos planejaram prender Jesus à traição e matá-lo.
  • Mateus 26:5 - Mas diziam: “Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo”. ( Mc 14.3-9 ; Jo 12.1-8 )
  • Mateus 26:6 - Estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,
  • Mateus 26:7 - aproximou-se dele uma mulher com um frasco de alabastro contendo um perfume muito caro. Ela o derramou sobre a cabeça de Jesus quando ele se encontrava reclinado à mesa.
  • Mateus 26:8 - Os discípulos, ao verem isso, ficaram indignados e perguntaram: “Por que este desperdício?
  • Mateus 26:9 - Este perfume poderia ser vendido por alto preço, e o dinheiro dado aos pobres”.
  • Mateus 26:10 - Percebendo isso, Jesus lhes disse: “Por que vocês estão perturbando essa mulher? Ela praticou uma boa ação para comigo.
  • Mateus 26:11 - Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão.
  • Mateus 26:12 - Quando derramou este perfume sobre o meu corpo, ela o fez a fim de me preparar para o sepultamento.
  • Mateus 26:13 - Eu asseguro que em qualquer lugar do mundo inteiro onde este evangelho for anunciado, também o que ela fez será contado, em sua memória”.
  • Mateus 26:14 - Então, um dos Doze, chamado Judas Iscariotes, dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes
  • Mateus 26:15 - e lhes perguntou: “O que me darão se eu o entregar a vocês?” E fixaram-lhe o preço: trinta moedas de prata.
  • Mateus 26:16 - Desse momento em diante Judas passou a procurar uma oportunidade para entregá-lo. ( Mc 14.12-26 ; Lc 22.7-23 ; Jo 13.18-30 )
  • Mateus 26:17 - No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento, os discípulos dirigiram-se a Jesus e lhe perguntaram: “Onde queres que preparemos a refeição da Páscoa?”
  • Mateus 26:18 - Ele respondeu dizendo que entrassem na cidade, procurassem um certo homem e lhe dissessem: “O Mestre diz: O meu tempo está próximo. Vou celebrar a Páscoa com meus discípulos em sua casa”.
  • Mateus 26:19 - Os discípulos fizeram como Jesus os havia instruído e prepararam a Páscoa.
  • Mateus 26:20 - Ao anoitecer, Jesus estava reclinado à mesa com os Doze.
  • Mateus 26:21 - E, enquanto estavam comendo, ele disse: “Digo que certamente um de vocês me trairá”.
  • Mateus 26:22 - Eles ficaram muito tristes e começaram a dizer-lhe, um após outro: “Com certeza não sou eu, Senhor!”
  • Mateus 26:23 - Afirmou Jesus: “Aquele que comeu comigo do mesmo prato há de me trair.
  • Mateus 26:24 - O Filho do homem vai, como está escrito a seu respeito. Mas ai daquele que trai o Filho do homem! Melhor lhe seria não haver nascido”.
  • Mateus 26:25 - Então, Judas, que haveria de traí-lo, disse: “Com certeza não sou eu, Mestre !” Jesus afirmou: “Sim, é você” .
  • Mateus 26:26 - Enquanto comiam, Jesus tomou o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos seus discípulos, dizendo: “Tomem e comam; isto é o meu corpo”.
  • Mateus 26:27 - Em seguida tomou o cálice, deu graças e o ofereceu aos discípulos, dizendo: “Bebam dele todos vocês.
  • Salmos 22:1 - Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
  • Salmos 22:21 - Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
  • Levítico 5:8 - Ele os trará ao sacerdote, que apresentará primeiro a oferta de sacrifício pelo pecado. Ele destroncará o pescoço da ave, sem arrancar-lhe a cabeça totalmente.
  • Levítico 5:9 - A seguir aspergirá no lado do altar o sangue da oferta pelo pecado e deixará escorrer o restante do sangue na base do altar. É oferta pelo pecado.
  • Isaías 53:10 - Contudo, foi da vontade do Senhor esmagá-lo e fazê-lo sofrer, e, embora o Senhor tenha feito da vida dele uma oferta pela culpa, ele verá sua prole e prolongará seus dias, e a vontade do Senhor prosperará em sua mão.
  • 1 João 2:27 - Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
  • Salmos 69:1 - Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
  • Salmos 69:2 - Nas profundezas lamacentas eu me afundo; não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
  • Salmos 69:3 - Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
  • Salmos 69:4 - Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo; muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
  • Salmos 69:5 - Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
  • Salmos 69:6 - Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
  • Salmos 69:7 - Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
  • Salmos 69:8 - Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
  • Salmos 69:9 - pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
  • Salmos 69:10 - Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
  • Salmos 69:11 - quando ponho vestes de lamento, sou objeto de chacota.
  • Salmos 69:12 - Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
  • Salmos 69:13 - Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
  • Salmos 69:14 - Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
  • Salmos 69:15 - Não permitas que as correntezas me arrastem nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
  • Salmos 69:16 - Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
  • Salmos 69:17 - Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
  • Salmos 69:18 - Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
  • Salmos 69:19 - Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
  • Salmos 69:20 - A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi; por consoladores, e a ninguém encontrei.
  • Salmos 69:21 - Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
  • Isaías 53:4 - Certamente ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças; contudo nós o consideramos castigado por Deus, por Deus atingido e afligido.
  • Isaías 53:5 - Mas ele foi traspassado por causa das nossas transgressões, foi esmagado por causa de nossas iniquidades; o castigo que nos trouxe paz estava sobre ele, e pelas suas feridas fomos curados.
圣经
资源
计划
奉献