Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
lam 5:6 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - พวกข้าพระองค์พนมมือให้คนอียิปต์และคนอัสซีเรีย เพื่อจะได้อาหารรับประทานอิ่มหนึ่ง
  • 新标点和合本 - 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们束手投降埃及和亚述, 为要得粮吃饱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们束手投降埃及和亚述, 为要得粮吃饱。
  • 当代译本 - 为了得到食物, 我们向埃及、亚述卑躬屈膝。
  • 圣经新译本 - 我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。
  • 中文标准译本 - 我们向埃及和亚述屈服 , 为要得以饱食。
  • 现代标点和合本 - 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
  • 和合本(拼音版) - 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
  • New International Version - We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
  • New International Reader's Version - We put ourselves under the control of Egypt and Assyria just to get enough bread.
  • English Standard Version - We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.
  • New Living Translation - We submitted to Egypt and Assyria to get enough food to survive.
  • Christian Standard Bible - We made a treaty with Egypt and with Assyria, to get enough food.
  • New American Standard Bible - We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
  • New King James Version - We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • Amplified Bible - We have given the hand [as a pledge of fidelity and submission] to Egypt and Assyria to get enough bread.
  • American Standard Version - We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • King James Version - We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • New English Translation - We have submitted to Egypt and Assyria in order to buy food to eat.
  • World English Bible - We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • 新標點和合本 - 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們束手投降埃及和亞述, 為要得糧吃飽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們束手投降埃及和亞述, 為要得糧吃飽。
  • 當代譯本 - 為了得到食物, 我們向埃及、亞述卑躬屈膝。
  • 聖經新譯本 - 我們臣服埃及和亞述,為要得著糧食充飢。
  • 呂振中譯本 - 我們授手投降於 埃及 和 亞述 ,為要得糧喫飽。
  • 中文標準譯本 - 我們向埃及和亞述屈服 , 為要得以飽食。
  • 現代標點和合本 - 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
  • 文理和合譯本 - 我與埃及人亞述人握手、為得糧以果腹兮、
  • 文理委辦譯本 - 予與埃及、亞述夙有盟約、望得果腹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向 伊及、 向 亞述 伸手、望得食以充饑、
  • Nueva Versión Internacional - Entramos en tratos con Egipto y con Asiria para conseguir alimentos.
  • 현대인의 성경 - 우리는 먹을 것을 충분히 얻기 위해 이집트와 앗시리아에게 굴복하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
  • Восточный перевод - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous tendons les mains vers l’Egypte, vers l’Assyrie, ╵pour avoir à manger.
  • リビングバイブル - パンを得るために、 エジプトやアッシリヤに頭を下げます。
  • Nova Versão Internacional - Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
  • Hoffnung für alle - Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân tộc chúng con phải van xin Ai Cập và A-sy-ri viện trợ mới có thức ăn để sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายยอมจับมือกับอียิปต์และอัสซีเรีย เพื่อให้มีอาหารพอกิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ยอม​ก้ม​ต่อ​อียิปต์​และ​อัสซีเรีย ก็​เพื่อ​ให้​ได้​อาหาร​เพียง​พอ​จาก​พวก​เขา
交叉引用
  • เยเรมีย์ 2:36 - ทำไมเจ้าท่องเที่ยวไปๆมาๆอย่างเบาความเช่นนั้น โดยเปลี่ยนเส้นทางของเจ้าอยู่เสมอนะ อียิปต์จะกระทำให้เจ้าได้อาย เหมือนอัสซีเรียได้กระทำให้เจ้าได้อายมาแล้วนั้น
  • เอเสเคียล 17:18 - เพราะเหตุท่านดูหมิ่นคำปฏิญาณและหักพันธสัญญา และดูเถิด เพราะท่านปฏิญาณตัวและยังกระทำสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ ท่านจึงจะหนีไปให้พ้นไม่ได้
  • เยเรมีย์ 2:18 - บัดนี้เจ้าได้อะไรด้วยการลงไปยังอียิปต์ เพื่อดื่มน้ำในแม่น้ำชิโหร์ หรือเจ้าได้อะไรด้วยการที่ลงไปยังอัสซีเรีย เพื่อดื่มน้ำในแม่น้ำนั้น
  • โฮเชยา 7:11 - เอฟราอิมเป็นเหมือนนกเขาโง่เขลาและไร้ความคิด ร้องเรียกอียิปต์ วิ่งไปหาอัสซีเรีย
  • โฮเชยา 5:13 - เมื่อเอฟราอิมเห็นความเจ็บป่วยของตน และยูดาห์เห็นบาดแผลของตน เอฟราอิมก็ไปหาคนอัสซีเรีย และส่งคนไปหากษัตริย์เยเร็บ แต่ท่านก็ไม่สามารถจะรักษาเจ้าหรือรักษาบาดแผลของเจ้าได้
  • อิสยาห์ 31:1 - วิบัติแก่คนเหล่านั้นผู้ลงไปที่อียิปต์เพื่อขอความช่วยเหลือ และหมายพึ่งม้า ผู้ที่วางใจในรถรบเพราะมีมาก และวางใจในพลม้า เพราะเขาทั้งหลายแข็งแรงนัก แต่มิได้หมายพึ่งองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล หรือแสวงหาพระเยโฮวาห์
  • อิสยาห์ 31:2 - แต่ถึงกระนั้น พระองค์ยังทรงเฉลียวฉลาดและจะนำภัยพิบัติมาให้ พระองค์จะมิได้ทรงเรียกพระวจนะของพระองค์คืนมา แต่จะทรงลุกขึ้นต่อสู้กับวงศ์วานผู้กระทำความผิด และต่อสู้กับผู้ช่วยเหลือของคนเหล่านั้นที่กระทำความชั่วช้า
  • อิสยาห์ 31:3 - คนอียิปต์เป็นคน และไม่ใช่พระเจ้า และม้าทั้งหลายของเขาเป็นเนื้อหนัง และไม่ใช่วิญญาณ เมื่อพระเยโฮวาห์จะทรงเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ออก ทั้งผู้ช่วยเหลือก็จะสะดุด และผู้ที่รับการช่วยเหลือก็จะล้ม และเขาทั้งหลายจะล้มเหลวด้วยกัน
  • อิสยาห์ 30:1 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “วิบัติแก่ลูกหลานที่ดื้อดึง ผู้กระทำแผนงาน แต่ไม่ใช่ของเรา ผู้ปกคลุมด้วยเครื่องปกปิด แต่ไม่ใช่ตามน้ำใจเรา เขาจะเพิ่มบาปซ้อนบาป
  • อิสยาห์ 30:2 - ผู้ออกเดินลงไปยังอียิปต์ โดยไม่ขอคำปรึกษาจากปากของเรา เพื่อจะเข้มแข็งในการลี้ภัยกับฟาโรห์ เพื่อจะวางใจในร่มเงาของอียิปต์
  • อิสยาห์ 30:3 - เพราะฉะนั้นการลี้ภัยกับฟาโรห์จะกลับเป็นความอับอายของเจ้า และการวางใจในร่มเงาของอียิปต์จะกลับเป็นที่ขายหน้าของเจ้า
  • อิสยาห์ 30:4 - เพราะแม้ว่าข้าราชการของเขาอยู่ที่โศอัน และทูตของเขาไปถึงฮาเนส
  • อิสยาห์ 30:5 - ทุกคนได้รับความอับอายโดยชนชาติหนึ่งซึ่งช่วยเขาไม่ได้ ซึ่งมิได้นำความช่วยเหลือหรือประโยชน์มาให้ ได้แต่ความอับอายและความขายหน้า”
  • อิสยาห์ 30:6 - ภาระเรื่องสัตว์ป่าแห่งภาคใต้ เขาทั้งหลายบรรทุกทรัพย์สมบัติของเขาบนหลังลาและบรรทุกทรัพย์สินของเขาบนโหนกอูฐ ไปตลอดแผ่นดินแห่งความยากลำบากแสนระทม ที่ซึ่งสิงโตหนุ่มและสิงโตแก่ งูร้าย และงูแมวเซาออกมา ไปยังชนชาติหนึ่งซึ่งจะช่วยเขาไม่ได้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:15 - และเมื่อพระองค์เสด็จจากที่นั่นก็ทรงพบเยโฮนาดับบุตรชายเรคาบมาหาพระองค์ พระองค์ทรงต้อนรับเขาและตรัสกับเขาว่า “จิตใจของท่านซื่อตรงต่อจิตใจของฉัน อย่างจิตใจของฉันตรงต่อจิตใจของท่านหรือ” และเยโฮนาดับทูลว่า “ตรง พระเจ้าข้า” เยฮูตรัสว่า “ถ้าตรงก็ยื่นมือมาให้เรา” เขาจึงยื่นมือของเขา และเยฮูก็จับเขาขึ้นมาบนรถรบ
  • อิสยาห์ 57:9 - เจ้าเดินทางไปหากษัตริย์พร้อมกับน้ำมัน และทวีน้ำหอมของเจ้า เจ้าได้ส่งทูตของเจ้าไปไกล แม้ให้ลงไปจนถึงนรก
  • เยเรมีย์ 44:12 - เราจะเอาชนยูดาห์ที่เหลืออยู่ ผู้ซึ่งมุ่งหน้ามาที่แผ่นดินอียิปต์เพื่อจะอาศัยอยู่นั้น และเขาทั้งหลายจะถูกผลาญเสียหมด เขาจะล้มลงในแผ่นดินอียิปต์ เขาจะถูกผลาญด้วยดาบและด้วยการกันดารอาหาร ตั้งแต่คนเล็กน้อยที่สุดจนถึงคนใหญ่โตที่สุด เขาทั้งหลายจะตายด้วยดาบและด้วยการกันดารอาหาร และเขาจะกลายเป็นคำสาป เป็นที่น่าตกตะลึง เป็นคำแช่งและเป็นที่นินทา
  • เยเรมีย์ 44:13 - เราจะต้องลงโทษคนเหล่านั้น ผู้อาศัยอยู่ในแผ่นดินอียิปต์ ดังที่เราลงโทษกรุงเยรูซาเล็มด้วยดาบ ด้วยการกันดารอาหาร และด้วยโรคระบาด
  • เยเรมีย์ 44:14 - จนคนยูดาห์ที่เหลืออยู่ผู้ซึ่งมาอาศัยในแผ่นดินอียิปต์นั้นจะไม่รอดพ้นหรือเหลือกลับไปยังแผ่นดินยูดาห์ ที่ซึ่งเขาปรารถนาจะกลับไปอาศัยอยู่ เพราะว่าเขาจะไม่ได้กลับไป นอกจากผู้หนีพ้นบางคน”
  • เยเรมีย์ 50:15 - จงเปล่งเสียงโห่ร้องสู้เธอให้รอบข้าง เธอยอมแพ้แล้ว รากฐานของเธอล้มลงแล้ว กำแพงของเธอถูกพังลงมาแล้ว เพราะนี่เป็นการแก้แค้นของพระเยโฮวาห์ จงทำการแก้แค้นเธอ ทำกับเธออย่างที่เธอได้กระทำมาแล้ว
  • ปฐมกาล 24:2 - อับราฮัมพูดกับคนใช้ของท่านที่มีอาวุโสที่สุดในบ้าน ผู้ดูแลทรัพย์สมบัติทุกอย่างของท่านว่า “เอามือเจ้าวางไว้ใต้ขาอ่อนของเรา
  • โฮเชยา 12:1 - เอฟราอิมเลี้ยงตนด้วยลม และตามหาลมตะวันออกอยู่ วันยังค่ำเขาทวีความมุสาและการรกร้าง เขาทำพันธสัญญากับอัสซีเรียและขนเอาน้ำมันไปให้อียิปต์
  • โฮเชยา 9:3 - เขาทั้งหลายจะไม่ได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินของพระเยโฮวาห์ แต่เอฟราอิมจะกลับไปยังอียิปต์ เขาจะรับประทานอาหารไม่สะอาดอยู่ที่ในอัสซีเรีย
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - พวกข้าพระองค์พนมมือให้คนอียิปต์และคนอัสซีเรีย เพื่อจะได้อาหารรับประทานอิ่มหนึ่ง
  • 新标点和合本 - 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们束手投降埃及和亚述, 为要得粮吃饱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们束手投降埃及和亚述, 为要得粮吃饱。
  • 当代译本 - 为了得到食物, 我们向埃及、亚述卑躬屈膝。
  • 圣经新译本 - 我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。
  • 中文标准译本 - 我们向埃及和亚述屈服 , 为要得以饱食。
  • 现代标点和合本 - 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
  • 和合本(拼音版) - 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
  • New International Version - We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
  • New International Reader's Version - We put ourselves under the control of Egypt and Assyria just to get enough bread.
  • English Standard Version - We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to get bread enough.
  • New Living Translation - We submitted to Egypt and Assyria to get enough food to survive.
  • Christian Standard Bible - We made a treaty with Egypt and with Assyria, to get enough food.
  • New American Standard Bible - We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
  • New King James Version - We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • Amplified Bible - We have given the hand [as a pledge of fidelity and submission] to Egypt and Assyria to get enough bread.
  • American Standard Version - We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • King James Version - We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • New English Translation - We have submitted to Egypt and Assyria in order to buy food to eat.
  • World English Bible - We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
  • 新標點和合本 - 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們束手投降埃及和亞述, 為要得糧吃飽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們束手投降埃及和亞述, 為要得糧吃飽。
  • 當代譯本 - 為了得到食物, 我們向埃及、亞述卑躬屈膝。
  • 聖經新譯本 - 我們臣服埃及和亞述,為要得著糧食充飢。
  • 呂振中譯本 - 我們授手投降於 埃及 和 亞述 ,為要得糧喫飽。
  • 中文標準譯本 - 我們向埃及和亞述屈服 , 為要得以飽食。
  • 現代標點和合本 - 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
  • 文理和合譯本 - 我與埃及人亞述人握手、為得糧以果腹兮、
  • 文理委辦譯本 - 予與埃及、亞述夙有盟約、望得果腹兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向 伊及、 向 亞述 伸手、望得食以充饑、
  • Nueva Versión Internacional - Entramos en tratos con Egipto y con Asiria para conseguir alimentos.
  • 현대인의 성경 - 우리는 먹을 것을 충분히 얻기 위해 이집트와 앗시리아에게 굴복하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
  • Восточный перевод - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous tendons les mains vers l’Egypte, vers l’Assyrie, ╵pour avoir à manger.
  • リビングバイブル - パンを得るために、 エジプトやアッシリヤに頭を下げます。
  • Nova Versão Internacional - Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
  • Hoffnung für alle - Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân tộc chúng con phải van xin Ai Cập và A-sy-ri viện trợ mới có thức ăn để sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายยอมจับมือกับอียิปต์และอัสซีเรีย เพื่อให้มีอาหารพอกิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ยอม​ก้ม​ต่อ​อียิปต์​และ​อัสซีเรีย ก็​เพื่อ​ให้​ได้​อาหาร​เพียง​พอ​จาก​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 2:36 - ทำไมเจ้าท่องเที่ยวไปๆมาๆอย่างเบาความเช่นนั้น โดยเปลี่ยนเส้นทางของเจ้าอยู่เสมอนะ อียิปต์จะกระทำให้เจ้าได้อาย เหมือนอัสซีเรียได้กระทำให้เจ้าได้อายมาแล้วนั้น
  • เอเสเคียล 17:18 - เพราะเหตุท่านดูหมิ่นคำปฏิญาณและหักพันธสัญญา และดูเถิด เพราะท่านปฏิญาณตัวและยังกระทำสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ ท่านจึงจะหนีไปให้พ้นไม่ได้
  • เยเรมีย์ 2:18 - บัดนี้เจ้าได้อะไรด้วยการลงไปยังอียิปต์ เพื่อดื่มน้ำในแม่น้ำชิโหร์ หรือเจ้าได้อะไรด้วยการที่ลงไปยังอัสซีเรีย เพื่อดื่มน้ำในแม่น้ำนั้น
  • โฮเชยา 7:11 - เอฟราอิมเป็นเหมือนนกเขาโง่เขลาและไร้ความคิด ร้องเรียกอียิปต์ วิ่งไปหาอัสซีเรีย
  • โฮเชยา 5:13 - เมื่อเอฟราอิมเห็นความเจ็บป่วยของตน และยูดาห์เห็นบาดแผลของตน เอฟราอิมก็ไปหาคนอัสซีเรีย และส่งคนไปหากษัตริย์เยเร็บ แต่ท่านก็ไม่สามารถจะรักษาเจ้าหรือรักษาบาดแผลของเจ้าได้
  • อิสยาห์ 31:1 - วิบัติแก่คนเหล่านั้นผู้ลงไปที่อียิปต์เพื่อขอความช่วยเหลือ และหมายพึ่งม้า ผู้ที่วางใจในรถรบเพราะมีมาก และวางใจในพลม้า เพราะเขาทั้งหลายแข็งแรงนัก แต่มิได้หมายพึ่งองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล หรือแสวงหาพระเยโฮวาห์
  • อิสยาห์ 31:2 - แต่ถึงกระนั้น พระองค์ยังทรงเฉลียวฉลาดและจะนำภัยพิบัติมาให้ พระองค์จะมิได้ทรงเรียกพระวจนะของพระองค์คืนมา แต่จะทรงลุกขึ้นต่อสู้กับวงศ์วานผู้กระทำความผิด และต่อสู้กับผู้ช่วยเหลือของคนเหล่านั้นที่กระทำความชั่วช้า
  • อิสยาห์ 31:3 - คนอียิปต์เป็นคน และไม่ใช่พระเจ้า และม้าทั้งหลายของเขาเป็นเนื้อหนัง และไม่ใช่วิญญาณ เมื่อพระเยโฮวาห์จะทรงเหยียดพระหัตถ์ของพระองค์ออก ทั้งผู้ช่วยเหลือก็จะสะดุด และผู้ที่รับการช่วยเหลือก็จะล้ม และเขาทั้งหลายจะล้มเหลวด้วยกัน
  • อิสยาห์ 30:1 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “วิบัติแก่ลูกหลานที่ดื้อดึง ผู้กระทำแผนงาน แต่ไม่ใช่ของเรา ผู้ปกคลุมด้วยเครื่องปกปิด แต่ไม่ใช่ตามน้ำใจเรา เขาจะเพิ่มบาปซ้อนบาป
  • อิสยาห์ 30:2 - ผู้ออกเดินลงไปยังอียิปต์ โดยไม่ขอคำปรึกษาจากปากของเรา เพื่อจะเข้มแข็งในการลี้ภัยกับฟาโรห์ เพื่อจะวางใจในร่มเงาของอียิปต์
  • อิสยาห์ 30:3 - เพราะฉะนั้นการลี้ภัยกับฟาโรห์จะกลับเป็นความอับอายของเจ้า และการวางใจในร่มเงาของอียิปต์จะกลับเป็นที่ขายหน้าของเจ้า
  • อิสยาห์ 30:4 - เพราะแม้ว่าข้าราชการของเขาอยู่ที่โศอัน และทูตของเขาไปถึงฮาเนส
  • อิสยาห์ 30:5 - ทุกคนได้รับความอับอายโดยชนชาติหนึ่งซึ่งช่วยเขาไม่ได้ ซึ่งมิได้นำความช่วยเหลือหรือประโยชน์มาให้ ได้แต่ความอับอายและความขายหน้า”
  • อิสยาห์ 30:6 - ภาระเรื่องสัตว์ป่าแห่งภาคใต้ เขาทั้งหลายบรรทุกทรัพย์สมบัติของเขาบนหลังลาและบรรทุกทรัพย์สินของเขาบนโหนกอูฐ ไปตลอดแผ่นดินแห่งความยากลำบากแสนระทม ที่ซึ่งสิงโตหนุ่มและสิงโตแก่ งูร้าย และงูแมวเซาออกมา ไปยังชนชาติหนึ่งซึ่งจะช่วยเขาไม่ได้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:15 - และเมื่อพระองค์เสด็จจากที่นั่นก็ทรงพบเยโฮนาดับบุตรชายเรคาบมาหาพระองค์ พระองค์ทรงต้อนรับเขาและตรัสกับเขาว่า “จิตใจของท่านซื่อตรงต่อจิตใจของฉัน อย่างจิตใจของฉันตรงต่อจิตใจของท่านหรือ” และเยโฮนาดับทูลว่า “ตรง พระเจ้าข้า” เยฮูตรัสว่า “ถ้าตรงก็ยื่นมือมาให้เรา” เขาจึงยื่นมือของเขา และเยฮูก็จับเขาขึ้นมาบนรถรบ
  • อิสยาห์ 57:9 - เจ้าเดินทางไปหากษัตริย์พร้อมกับน้ำมัน และทวีน้ำหอมของเจ้า เจ้าได้ส่งทูตของเจ้าไปไกล แม้ให้ลงไปจนถึงนรก
  • เยเรมีย์ 44:12 - เราจะเอาชนยูดาห์ที่เหลืออยู่ ผู้ซึ่งมุ่งหน้ามาที่แผ่นดินอียิปต์เพื่อจะอาศัยอยู่นั้น และเขาทั้งหลายจะถูกผลาญเสียหมด เขาจะล้มลงในแผ่นดินอียิปต์ เขาจะถูกผลาญด้วยดาบและด้วยการกันดารอาหาร ตั้งแต่คนเล็กน้อยที่สุดจนถึงคนใหญ่โตที่สุด เขาทั้งหลายจะตายด้วยดาบและด้วยการกันดารอาหาร และเขาจะกลายเป็นคำสาป เป็นที่น่าตกตะลึง เป็นคำแช่งและเป็นที่นินทา
  • เยเรมีย์ 44:13 - เราจะต้องลงโทษคนเหล่านั้น ผู้อาศัยอยู่ในแผ่นดินอียิปต์ ดังที่เราลงโทษกรุงเยรูซาเล็มด้วยดาบ ด้วยการกันดารอาหาร และด้วยโรคระบาด
  • เยเรมีย์ 44:14 - จนคนยูดาห์ที่เหลืออยู่ผู้ซึ่งมาอาศัยในแผ่นดินอียิปต์นั้นจะไม่รอดพ้นหรือเหลือกลับไปยังแผ่นดินยูดาห์ ที่ซึ่งเขาปรารถนาจะกลับไปอาศัยอยู่ เพราะว่าเขาจะไม่ได้กลับไป นอกจากผู้หนีพ้นบางคน”
  • เยเรมีย์ 50:15 - จงเปล่งเสียงโห่ร้องสู้เธอให้รอบข้าง เธอยอมแพ้แล้ว รากฐานของเธอล้มลงแล้ว กำแพงของเธอถูกพังลงมาแล้ว เพราะนี่เป็นการแก้แค้นของพระเยโฮวาห์ จงทำการแก้แค้นเธอ ทำกับเธออย่างที่เธอได้กระทำมาแล้ว
  • ปฐมกาล 24:2 - อับราฮัมพูดกับคนใช้ของท่านที่มีอาวุโสที่สุดในบ้าน ผู้ดูแลทรัพย์สมบัติทุกอย่างของท่านว่า “เอามือเจ้าวางไว้ใต้ขาอ่อนของเรา
  • โฮเชยา 12:1 - เอฟราอิมเลี้ยงตนด้วยลม และตามหาลมตะวันออกอยู่ วันยังค่ำเขาทวีความมุสาและการรกร้าง เขาทำพันธสัญญากับอัสซีเรียและขนเอาน้ำมันไปให้อียิปต์
  • โฮเชยา 9:3 - เขาทั้งหลายจะไม่ได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินของพระเยโฮวาห์ แต่เอฟราอิมจะกลับไปยังอียิปต์ เขาจะรับประทานอาหารไม่สะอาดอยู่ที่ในอัสซีเรีย
圣经
资源
计划
奉献