逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的, 留意看我们所受的凌辱。
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的, 留意看我们所受的凌辱。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你顾念我们的遭遇, 看看我们所受的耻辱!
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你记念我们所遭遇的!垂顾关注我们的耻辱。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你记念所临到我们的, 求你看顾,求你垂看我们的羞辱!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
- New International Version - Remember, Lord, what has happened to us; look, and see our disgrace.
- New International Reader's Version - Lord, think about what has happened to us. Look at the shame our enemies have brought on us.
- English Standard Version - Remember, O Lord, what has befallen us; look, and see our disgrace!
- New Living Translation - Lord, remember what has happened to us. See how we have been disgraced!
- The Message - “Remember, God, all we’ve been through. Study our plight, the black mark we’ve made in history. Our precious land has been given to outsiders, our homes to strangers. Orphans we are, not a father in sight, and our mothers no better than widows. We have to pay to drink our own water. Even our firewood comes at a price. We’re nothing but slaves, bullied and bowed, worn out and without any rest. We sold ourselves to Assyria and Egypt just to get something to eat. Our parents sinned and are no more, and now we’re paying for the wrongs they did. Slaves rule over us; there’s no escape from their grip. We risk our lives to gather food in the bandit-infested desert. Our skin has turned black as an oven, dried out like old leather from the famine. Our wives were raped in the streets in Zion, and our virgins in the cities of Judah. They hanged our princes by their hands, dishonored our elders. Strapping young men were put to women’s work, mere boys forced to do men’s work. The city gate is empty of wise elders. Music from the young is heard no more. All the joy is gone from our hearts. Our dances have turned into dirges. The crown of glory has toppled from our head. Woe! Woe! Would that we’d never sinned! Because of all this we’re heartsick; we can’t see through the tears. On Mount Zion, wrecked and ruined, jackals pace and prowl. And yet, God, you’re sovereign still, your throne intact and eternal. So why do you keep forgetting us? Why dump us and leave us like this? Bring us back to you, God—we’re ready to come back. Give us a fresh start. As it is, you’ve cruelly disowned us. You’ve been so very angry with us.”
- Christian Standard Bible - Lord, remember what has happened to us. Look, and see our disgrace!
- New American Standard Bible - Remember, Lord, what has come upon us; Look, and see our disgrace!
- New King James Version - Remember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!
- Amplified Bible - O Lord, remember what has come upon us; Look, and see our reproach (national disgrace)!
- American Standard Version - Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
- King James Version - Remember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
- New English Translation - O Lord, reflect on what has happened to us; consider and look at our disgrace.
- World English Bible - Remember, Yahweh, what has come on us. Look, and see our reproach.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你顧念我們所遭遇的, 留意看我們所受的凌辱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你顧念我們所遭遇的, 留意看我們所受的凌辱。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你顧念我們的遭遇, 看看我們所受的恥辱!
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你記念我們所遭遇的!垂顧關注我們的恥辱。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,記得我們所遭遇的事哦! 鑒察垂看我們所受的凌辱吧!
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你記念所臨到我們的, 求你看顧,求你垂看我們的羞辱!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、憶我所遭、鑒我之辱兮、
- 文理委辦譯本 - 予遘災受辱、望耶和華眷顧兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、垂念我所遭遇、鑒察我所受之凌辱、
- Nueva Versión Internacional - Recuerda, Señor, lo que nos ha sucedido; toma en cuenta nuestro oprobio.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 우리가 당한 일을 기억하시고 우리의 치욕을 보소서.
- Новый Русский Перевод - Вспомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
- Восточный перевод - Вспомни, о Вечный, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, о Вечный, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, о Вечный, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
- La Bible du Semeur 2015 - Considère, Eternel, ╵tout ce qui nous est arrivé ! Regarde et vois ╵l’opprobre que nous subissons !
- リビングバイブル - 主よ、私たちの身に起こったことをみな 思い出してください。 私たちが、どんなに大きな悲しみを 忍ばなければならないかに、目を留めてください。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
- Hoffnung für alle - Herr, vergiss nicht, was man uns angetan hat! Sieh doch, wie wir gedemütigt werden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin Ngài nhớ đến thảm họa và nỗi sỉ nhục của chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงระลึกถึงสิ่งที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอโปรดทอดพระเนตรดูความอัปยศอดสูของข้าพระองค์ทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดระลึกเถิดว่า ได้เกิดอะไรขึ้นกับพวกเรา โปรดมองดูความอับอายของพวกเรา
交叉引用
- 耶利米哀歌 2:20 - 耶和华啊,求你观看, 留意你向谁这样行。 妇人岂可吃自己所生、所抚育的婴孩吗? 祭司和先知岂可在主的圣所中被杀吗?
- 尼希米记 1:8 - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
- 耶利米哀歌 3:19 - 求你记得我的困苦和流离, 它如茵陈和苦胆一般;
- 耶利米哀歌 2:15 - 凡过路的都向你拍掌。 他们向耶路撒冷嗤笑,摇头: “这就是人称为全美的、 称为全地所喜悦的城吗?”
- 尼希米记 1:3 - 他们对我说:“那些被掳归回剩下的余民在犹大省那里遭大难,受凌辱;耶路撒冷的城墙被拆毁,城门被火焚烧。”
- 诗篇 79:12 - 主啊,求你将我们邻邦所加给你的羞辱 七倍归到他们身上。
- 尼希米记 4:4 - 我们的 神啊,求你垂听,因为我们被藐视。求你使他们的毁谤归于他们自己头上,使他们在被掳之地成为掠物。
- 约伯记 10:9 - 求你记得,你制造我如泥土, 你还要使我归回尘土吗?
- 路加福音 23:42 - 他对耶稣说:“耶稣啊,你进入你国的时候,求你记念我。”
- 诗篇 74:10 - 神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌藐视你的名要到永远吗?
- 诗篇 74:11 - 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出手来,毁灭他们。
- 耶利米哀歌 1:20 - 耶和华啊,求你观看, 因为我在急难中; 我的心肠烦乱, 我心在我里面翻转, 因我大大背逆。 在外,刀剑使人丧亡; 在家,犹如死亡。
- 约伯记 7:7 - “你要记得,我的生命不过是一口气, 我的眼睛必不再看见福乐。
- 诗篇 79:4 - 我们成为邻国羞辱的对象, 被四围的人嗤笑讥刺。
- 哈巴谷书 3:2 - 耶和华啊,我听见你的名声; 耶和华啊,我惧怕你的作为。 求你在这些年间 复兴你的作为, 在这些年间将它显明出来 ; 在发怒的时候以怜悯为念。
- 耶利米书 15:15 - 耶和华啊,你是知道的; 求你记念我,眷顾我, 向迫害我的人为我报仇; 不要把我取去,因你不轻易发怒, 要知道我为你的缘故受了凌辱。
- 诗篇 89:50 - 主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将万族所加的羞辱都放在我的胸怀。
- 诗篇 89:51 - 耶和华啊,这是你仇敌所加的羞辱, 羞辱了你受膏者的脚踪。
- 诗篇 123:3 - 耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们! 因为我们受尽了藐视。
- 诗篇 123:4 - 我们受尽了安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视。
- 耶利米哀歌 3:61 - 耶和华啊,你听见他们的辱骂, 他们害我的一切计谋,
- 诗篇 44:13 - 你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥讽。
- 诗篇 44:14 - 你使我们在列国中成了笑柄, 在万民中使人摇头。
- 诗篇 44:15 - 因辱骂者和毁谤者的声音, 因仇敌和报仇者的缘故, 我的凌辱常常在我面前, 我脸上的羞愧将我遮蔽,