逐节对照
- 当代译本 - 耶和华啊,求你顾念我们的遭遇, 看看我们所受的耻辱!
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的, 留意看我们所受的凌辱。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你顾念我们所遭遇的, 留意看我们所受的凌辱。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你记念我们所遭遇的!垂顾关注我们的耻辱。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,求你记念所临到我们的, 求你看顾,求你垂看我们的羞辱!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
- New International Version - Remember, Lord, what has happened to us; look, and see our disgrace.
- New International Reader's Version - Lord, think about what has happened to us. Look at the shame our enemies have brought on us.
- English Standard Version - Remember, O Lord, what has befallen us; look, and see our disgrace!
- New Living Translation - Lord, remember what has happened to us. See how we have been disgraced!
- The Message - “Remember, God, all we’ve been through. Study our plight, the black mark we’ve made in history. Our precious land has been given to outsiders, our homes to strangers. Orphans we are, not a father in sight, and our mothers no better than widows. We have to pay to drink our own water. Even our firewood comes at a price. We’re nothing but slaves, bullied and bowed, worn out and without any rest. We sold ourselves to Assyria and Egypt just to get something to eat. Our parents sinned and are no more, and now we’re paying for the wrongs they did. Slaves rule over us; there’s no escape from their grip. We risk our lives to gather food in the bandit-infested desert. Our skin has turned black as an oven, dried out like old leather from the famine. Our wives were raped in the streets in Zion, and our virgins in the cities of Judah. They hanged our princes by their hands, dishonored our elders. Strapping young men were put to women’s work, mere boys forced to do men’s work. The city gate is empty of wise elders. Music from the young is heard no more. All the joy is gone from our hearts. Our dances have turned into dirges. The crown of glory has toppled from our head. Woe! Woe! Would that we’d never sinned! Because of all this we’re heartsick; we can’t see through the tears. On Mount Zion, wrecked and ruined, jackals pace and prowl. And yet, God, you’re sovereign still, your throne intact and eternal. So why do you keep forgetting us? Why dump us and leave us like this? Bring us back to you, God—we’re ready to come back. Give us a fresh start. As it is, you’ve cruelly disowned us. You’ve been so very angry with us.”
- Christian Standard Bible - Lord, remember what has happened to us. Look, and see our disgrace!
- New American Standard Bible - Remember, Lord, what has come upon us; Look, and see our disgrace!
- New King James Version - Remember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!
- Amplified Bible - O Lord, remember what has come upon us; Look, and see our reproach (national disgrace)!
- American Standard Version - Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
- King James Version - Remember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
- New English Translation - O Lord, reflect on what has happened to us; consider and look at our disgrace.
- World English Bible - Remember, Yahweh, what has come on us. Look, and see our reproach.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你顧念我們所遭遇的, 留意看我們所受的凌辱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你顧念我們所遭遇的, 留意看我們所受的凌辱。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你顧念我們的遭遇, 看看我們所受的恥辱!
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你記念我們所遭遇的!垂顧關注我們的恥辱。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,記得我們所遭遇的事哦! 鑒察垂看我們所受的凌辱吧!
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你記念所臨到我們的, 求你看顧,求你垂看我們的羞辱!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、憶我所遭、鑒我之辱兮、
- 文理委辦譯本 - 予遘災受辱、望耶和華眷顧兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、垂念我所遭遇、鑒察我所受之凌辱、
- Nueva Versión Internacional - Recuerda, Señor, lo que nos ha sucedido; toma en cuenta nuestro oprobio.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 우리가 당한 일을 기억하시고 우리의 치욕을 보소서.
- Новый Русский Перевод - Вспомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
- Восточный перевод - Вспомни, о Вечный, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни, о Вечный, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни, о Вечный, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
- La Bible du Semeur 2015 - Considère, Eternel, ╵tout ce qui nous est arrivé ! Regarde et vois ╵l’opprobre que nous subissons !
- リビングバイブル - 主よ、私たちの身に起こったことをみな 思い出してください。 私たちが、どんなに大きな悲しみを 忍ばなければならないかに、目を留めてください。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
- Hoffnung für alle - Herr, vergiss nicht, was man uns angetan hat! Sieh doch, wie wir gedemütigt werden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, xin Ngài nhớ đến thảm họa và nỗi sỉ nhục của chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงระลึกถึงสิ่งที่เกิดขึ้นกับข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอโปรดทอดพระเนตรดูความอัปยศอดสูของข้าพระองค์ทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดระลึกเถิดว่า ได้เกิดอะไรขึ้นกับพวกเรา โปรดมองดูความอับอายของพวกเรา
交叉引用
- 耶利米哀歌 2:20 - “耶和华啊,求你看看, 你曾这样对付过谁呢? 母亲岂能吃自己生养的孩子? 祭司和先知岂能在主的圣所中被杀?
- 尼希米记 1:8 - 求你顾念你对你仆人摩西所说的话,‘如果你们不忠,我必把你们驱散到列邦中。
- 耶利米哀歌 3:19 - 想起我的痛苦和漂泊流离, 就如苦艾和胆汁一样苦涩。
- 耶利米哀歌 2:15 - 路人都拍掌嘲笑你。 他们向少女耶路撒冷摇头, 嗤笑道: “这就是那被誉为完美无瑕、 普世喜悦的城吗?”
- 尼希米记 1:3 - 他们回答说:“那些从流亡之地归回犹大省的余民深陷苦难,饱受凌辱。耶路撒冷的城墙已经倒塌,城门也被烧毁。”
- 诗篇 79:12 - 主啊,我们的邻邦羞辱你, 求你以七倍的羞辱来报应他们。
- 尼希米记 4:4 - 我祷告说:“我们的上帝啊,求你垂听,因为我们被人藐视。求你使他们对我们的凌辱归到他们自己头上,使他们被掳到外邦。
- 约伯记 10:9 - 别忘了你用泥土造我 , 难道要使我复归尘土?
- 路加福音 23:42 - 他对耶稣说:“耶稣啊,当你来执掌王权的时候,请你记得我。”
- 诗篇 74:10 - 上帝啊, 仇敌嘲笑你的名要到何时呢? 他们要永无休止地辱骂你吗?
- 诗篇 74:11 - 你为何不伸出大能的右手? 求你出手给他们致命的一击。
- 耶利米哀歌 1:20 - “耶和华啊, 看看我是多么痛苦! 我愁肠百结, 我的心灵翻腾, 因为我极其悖逆。 街上有刀剑夺命, 家中有死亡笼罩。
- 约伯记 7:7 - “上帝啊,别忘了我的生命不过是一口气, 我再也看不见幸福。
- 诗篇 79:4 - 我们成了邻国羞辱的对象, 周围的人都嗤笑、讥讽我们。
- 哈巴谷书 3:2 - 耶和华啊,我听过你的威名; 耶和华啊,我对你的作为充满敬畏。 求你如今再次彰显你的作为, 求你此时再次显明你的作为, 求你发怒的时候仍以怜悯为念。
- 耶利米书 15:15 - 耶和华啊,你知道我的遭遇。 求你顾念我,眷顾我, 报应迫害我的人。 求你不要取走我的性命, 因为你不轻易发怒, 你知道我为了你忍受辱骂。
- 诗篇 89:50 - 主啊,求你记住仆人们如何受羞辱, 我心中如何忍受列国的嘲笑。
- 诗篇 89:51 - 耶和华啊, 你的仇敌嘲笑你所膏立的王, 他们嘲笑他的一举一动。
- 诗篇 123:3 - 耶和华啊, 求你怜悯我们,求你怜悯我们, 因为我们饱受鄙视。
- 诗篇 123:4 - 我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
- 耶利米哀歌 3:61 - 耶和华啊, 你听见了他们怎样辱骂我、 谋害我。
- 诗篇 44:13 - 你使我们遭四邻辱骂, 被周围人讥讽、嘲笑。
- 诗篇 44:14 - 你使我们成为列国的笑柄, 列邦对我们连连摇头。
- 诗篇 44:15 - 我终日受辱,满脸尽是耻辱,
- 诗篇 44:16 - 因为咒骂和毁谤我的人讥笑我, 仇敌报复我。