逐节对照
- New International Version - Rejoice and be glad, Daughter Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.
- 新标点和合本 - 住乌斯地的以东民哪,只管欢喜快乐; 苦杯也必传到你那里; 你必喝醉,以致露体。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 住乌斯地的以东 啊,尽管欢喜快乐, 苦杯必传到你那里; 你要喝醉,裸露自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 住乌斯地的以东 啊,尽管欢喜快乐, 苦杯必传到你那里; 你要喝醉,裸露自己。
- 当代译本 - 你们住在乌斯地区的以东人啊, 只管欢喜作乐吧! 因为盛满耶和华愤怒的杯也要传到你们那里。 你们必喝醉,以致赤身露体。
- 圣经新译本 - 以东人哪,乌斯地的居民哪,欢喜快乐吧! 这杯也要传到你那里,你必喝醉以致赤身露体。
- 中文标准译本 - 住在乌斯地的以东女子啊, 尽管高兴欢喜吧! 这杯也必传到你那里, 你必喝醉,赤身露体。 ת Tav
- 现代标点和合本 - 住乌斯地的以东民哪,只管欢喜快乐! 苦杯也必传到你那里, 你必喝醉,以致露体。
- 和合本(拼音版) - 住乌斯地的以东民哪,只管欢喜快乐, 苦杯也必传到你那里。 你必喝醉,以致露体。
- New International Reader's Version - People of Edom, be joyful. You who live in the land of Uz, be glad. But the cup of the Lord’s anger will also be passed to you. Then you will become drunk. Your clothes will be stripped off.
- English Standard Version - Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.
- New Living Translation - Are you rejoicing in the land of Uz, O people of Edom? But you, too, must drink from the cup of the Lord’s anger. You, too, will be stripped naked in your drunkenness.
- The Message - Celebrate while you can, O Edom! Live it up in Uz! For it won’t be long before you drink this cup, too. You’ll find out what it’s like to drink God’s wrath, Get drunk on God’s wrath and wake up with nothing, stripped naked.
- Christian Standard Bible - So rejoice and be glad, Daughter Edom, you resident of the land of Uz! Yet the cup will pass to you as well; you will get drunk and expose yourself. ת Taw
- New American Standard Bible - Rejoice and be joyful, daughter of Edom, Who lives in the land of Uz; But the cup will pass to you as well, You will become drunk and expose yourself.
- New King James Version - Rejoice and be glad, O daughter of Edom, You who dwell in the land of Uz! The cup shall also pass over to you And you shall become drunk and make yourself naked.
- Amplified Bible - Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, Who lives in the land of Uz. But the cup [of the wine of God’s wrath] will pass to you as well; You will become drunk and make yourself naked.
- American Standard Version - Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz: The cup shall pass through unto thee also; thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
- King James Version - Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
- New English Translation - Rejoice and be glad for now, O people of Edom, who reside in the land of Uz. But the cup of judgment will pass to you also; you will get drunk and take off your clothes. ת (Tav)
- World English Bible - Rejoice and be glad, daughter of Edom, that dwells in the land of Uz. The cup will pass through to you also. You will be drunken, and will make yourself naked.
- 新標點和合本 - 住烏斯地的以東民哪,只管歡喜快樂; 苦杯也必傳到你那裏; 你必喝醉,以致露體。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 住烏斯地的以東 啊,儘管歡喜快樂, 苦杯必傳到你那裏; 你要喝醉,裸露自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 住烏斯地的以東 啊,儘管歡喜快樂, 苦杯必傳到你那裏; 你要喝醉,裸露自己。
- 當代譯本 - 你們住在烏斯地區的以東人啊, 只管歡喜作樂吧! 因為盛滿耶和華憤怒的杯也要傳到你們那裡。 你們必喝醉,以致赤身露體。
- 聖經新譯本 - 以東人哪,烏斯地的居民哪,歡喜快樂吧! 這杯也要傳到你那裡,你必喝醉以致赤身露體。
- 呂振中譯本 - 在 烏斯 地的居民、 以東 小姐 啊,只管歡喜快樂吧! 苦 杯也必傳遞給你的; 你就必喝醉,以致露體。
- 中文標準譯本 - 住在烏斯地的以東女子啊, 儘管高興歡喜吧! 這杯也必傳到你那裡, 你必喝醉,赤身露體。 ת Tav
- 現代標點和合本 - 住烏斯地的以東民哪,只管歡喜快樂! 苦杯也必傳到你那裡, 你必喝醉,以致露體。
- 文理和合譯本 - 居烏斯地之以東女歟、爾其歡欣喜樂兮、惟厥苦杯、必遞至爾、爾將醉而裸體兮、
- 文理委辦譯本 - 以東人居於烏士、毋庸喜樂、惟此苦杯、必為爾飲、以致酩酊、裸爾身體兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾 以東 民、 民原文作女 居於 烏斯 地者、今任爾喜樂、終亦飲苦盃、以至昏醉、露爾身體、
- Nueva Versión Internacional - ¡Regocíjate y alégrate, capital de Edom, que vives como reina en la tierra de Uz! ¡Pero ya tendrás que beber de esta copa, y quedarás embriagada y desnuda! Tav
- 현대인의 성경 - 우스 땅에 사는 에돔 사람들아, 기뻐하고 즐거워하라. 진노의 잔이 너희에게도 지나갈 것이니 너희가 취하여 벌거벗은 자가 되리라.
- Новый Русский Перевод - Радуйся пока и веселись, дочь Эдома, живущая в земле Уц! Но и до тебя дойдет чаша, напьешься допьяна и обнажишься.
- Восточный перевод - Радуйся пока и веселись, дочь Эдома , живущая в земле Уц! Но и до тебя дойдёт чаша, напьёшься допьяна и обнажишься.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйся пока и веселись, дочь Эдома , живущая в земле Уц! Но и до тебя дойдёт чаша, напьёшься допьяна и обнажишься.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйся пока и веселись, дочь Эдома , живущая в земле Уц! Но и до тебя дойдёт чаша, напьёшься допьяна и обнажишься.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu peux être ravie, ╵communauté d’Edom, ╵et exulter , toi qui habites ╵au pays d’Outs : à toi aussi, ╵on passera la coupe, tu seras enivrée ╵et tu te mettras toute nue.
- リビングバイブル - ウツの地に住むエドムの人たちよ。 喜んでいるのですか。 しかしあなたがたも今に、 主の恐ろしい怒りを感じるようになります。
- Nova Versão Internacional - Alegre-se e exulte, ó terra de Edom, você que vive na terra de Uz. Mas a você também será servido o cálice: você será embriagada e as suas roupas serão arrancadas.
- Hoffnung für alle - Lacht nur schadenfroh, ihr Edomiter im Land Uz! Der Kelch mit Gottes Zorn kommt auch zu euch! Ob ihr wollt oder nicht, ihr müsst daraus trinken, dann werdet ihr taumeln und nackt am Boden liegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân tộc Ê-đôm, các ngươi có reo mừng trong xứ U-xơ không? Nhưng ngươi cũng sẽ uống chén thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu. Ngươi cũng sẽ bị lột trần trong cơn say túy lúy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธิดาแห่งเอโดม เอ๋ย ผู้อาศัยในดินแดนอูส กระหยิ่มยิ้มย่องไปเถิด แต่ถ้วยแห่งพระพิโรธก็จะเวียนไปถึงเจ้าเช่นกัน เจ้าจะเมามายและเปลือยล่อนจ้อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ธิดาแห่งเอโดม ผู้อาศัยอยู่ในแผ่นดินของอูสเอ๋ย ยินดีและดีใจไปเถอะ การลงโทษจะมาถึงท่านเช่นกัน ท่านจะเมามายและจะเปลือยเปล่า
交叉引用
- Genesis 36:28 - The sons of Dishan: Uz and Aran.
- Ezekiel 35:11 - therefore as surely as I live, declares the Sovereign Lord, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you.
- Ezekiel 35:12 - Then you will know that I the Lord have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, “They have been laid waste and have been given over to us to devour.”
- Ezekiel 35:13 - You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it.
- Ezekiel 35:14 - This is what the Sovereign Lord says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.
- Ezekiel 35:15 - Because you rejoiced when the inheritance of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the Lord.’ ”
- Ezekiel 26:2 - “Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, ‘Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,’
- Obadiah 1:1 - The vision of Obadiah. This is what the Sovereign Lord says about Edom— We have heard a message from the Lord: An envoy was sent to the nations to say, “Rise, let us go against her for battle”—
- Isaiah 63:1 - Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? “It is I, proclaiming victory, mighty to save.”
- Isaiah 63:2 - Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
- Isaiah 63:3 - “I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.
- Isaiah 63:4 - It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
- Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm achieved salvation for me, and my own wrath sustained me.
- Isaiah 63:6 - I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground.”
- Isaiah 34:1 - Come near, you nations, and listen; pay attention, you peoples! Let the earth hear, and all that is in it, the world, and all that comes out of it!
- Isaiah 34:2 - The Lord is angry with all nations; his wrath is on all their armies. He will totally destroy them, he will give them over to slaughter.
- Isaiah 34:3 - Their slain will be thrown out, their dead bodies will stink; the mountains will be soaked with their blood.
- Isaiah 34:4 - All the stars in the sky will be dissolved and the heavens rolled up like a scroll; all the starry host will fall like withered leaves from the vine, like shriveled figs from the fig tree.
- Isaiah 34:5 - My sword has drunk its fill in the heavens; see, it descends in judgment on Edom, the people I have totally destroyed.
- Isaiah 34:6 - The sword of the Lord is bathed in blood, it is covered with fat— the blood of lambs and goats, fat from the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom.
- Isaiah 34:7 - And the wild oxen will fall with them, the bull calves and the great bulls. Their land will be drenched with blood, and the dust will be soaked with fat.
- Isaiah 34:8 - For the Lord has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion’s cause.
- Isaiah 34:9 - Edom’s streams will be turned into pitch, her dust into burning sulfur; her land will become blazing pitch!
- Isaiah 34:10 - It will not be quenched night or day; its smoke will rise forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever pass through it again.
- Isaiah 34:11 - The desert owl and screech owl will possess it; the great owl and the raven will nest there. God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb line of desolation.
- Isaiah 34:12 - Her nobles will have nothing there to be called a kingdom, all her princes will vanish away.
- Isaiah 34:13 - Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.
- Isaiah 34:14 - Desert creatures will meet with hyenas, and wild goats will bleat to each other; there the night creatures will also lie down and find for themselves places of rest.
- Isaiah 34:15 - The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
- Isaiah 34:16 - Look in the scroll of the Lord and read: None of these will be missing, not one will lack her mate. For it is his mouth that has given the order, and his Spirit will gather them together.
- Isaiah 34:17 - He allots their portions; his hand distributes them by measure. They will possess it forever and dwell there from generation to generation.
- Ezekiel 25:8 - “This is what the Sovereign Lord says: ‘Because Moab and Seir said, “Look, Judah has become like all the other nations,”
- Ezekiel 25:12 - “This is what the Sovereign Lord says: ‘Because Edom took revenge on Judah and became very guilty by doing so,
- Ezekiel 25:13 - therefore this is what the Sovereign Lord says: I will stretch out my hand against Edom and kill both man and beast. I will lay it waste, and from Teman to Dedan they will fall by the sword.
- Ezekiel 25:14 - I will take vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom in accordance with my anger and my wrath; they will know my vengeance, declares the Sovereign Lord.’ ”
- Ecclesiastes 11:9 - You who are young, be happy while you are young, and let your heart give you joy in the days of your youth. Follow the ways of your heart and whatever your eyes see, but know that for all these things God will bring you into judgment.
- Ezekiel 25:6 - For this is what the Sovereign Lord says: Because you have clapped your hands and stamped your feet, rejoicing with all the malice of your heart against the land of Israel,
- Micah 1:11 - Pass by naked and in shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; it no longer protects you.
- Jeremiah 49:12 - This is what the Lord says: “If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
- Ezekiel 35:3 - and say: ‘This is what the Sovereign Lord says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you and make you a desolate waste.
- Ezekiel 35:4 - I will turn your towns into ruins and you will be desolate. Then you will know that I am the Lord.
- Ezekiel 35:5 - “ ‘Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax,
- Ezekiel 35:6 - therefore as surely as I live, declares the Sovereign Lord, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you.
- Ezekiel 35:7 - I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go.
- Ezekiel 35:8 - I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines.
- Ezekiel 35:9 - I will make you desolate forever; your towns will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.
- Obadiah 1:10 - Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.
- Obadiah 1:11 - On the day you stood aloof while strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
- Obadiah 1:12 - You should not gloat over your brother in the day of his misfortune, nor rejoice over the people of Judah in the day of their destruction, nor boast so much in the day of their trouble.
- Obadiah 1:13 - You should not march through the gates of my people in the day of their disaster, nor gloat over them in their calamity in the day of their disaster, nor seize their wealth in the day of their disaster.
- Obadiah 1:14 - You should not wait at the crossroads to cut down their fugitives, nor hand over their survivors in the day of their trouble.
- Obadiah 1:15 - “The day of the Lord is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head.
- Obadiah 1:16 - Just as you drank on my holy hill, so all the nations will drink continually; they will drink and drink and be as if they had never been.
- Malachi 1:2 - “I have loved you,” says the Lord. “But you ask, ‘How have you loved us?’ “Was not Esau Jacob’s brother?” declares the Lord. “Yet I have loved Jacob,
- Malachi 1:3 - but Esau I have hated, and I have turned his hill country into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals.”
- Malachi 1:4 - Edom may say, “Though we have been crushed, we will rebuild the ruins.” But this is what the Lord Almighty says: “They may build, but I will demolish. They will be called the Wicked Land, a people always under the wrath of the Lord.
- 2 Chronicles 28:19 - The Lord had humbled Judah because of Ahaz king of Israel, for he had promoted wickedness in Judah and had been most unfaithful to the Lord.
- Psalm 83:3 - With cunning they conspire against your people; they plot against those you cherish.
- Psalm 83:4 - “Come,” they say, “let us destroy them as a nation, so that Israel’s name is remembered no more.”
- Psalm 83:5 - With one mind they plot together; they form an alliance against you—
- Psalm 83:6 - the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
- Psalm 83:7 - Byblos, Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre.
- Psalm 83:8 - Even Assyria has joined them to reinforce Lot’s descendants.
- Psalm 83:9 - Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,
- Psalm 83:10 - who perished at Endor and became like dung on the ground.
- Psalm 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
- Psalm 83:12 - who said, “Let us take possession of the pasturelands of God.”
- Jeremiah 25:15 - This is what the Lord, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.
- Jeremiah 25:16 - When they drink it, they will stagger and go mad because of the sword I will send among them.”
- Jeremiah 25:17 - So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom he sent me drink it:
- Jeremiah 25:18 - Jerusalem and the towns of Judah, its kings and officials, to make them a ruin and an object of horror and scorn, a curse —as they are today;
- Jeremiah 25:19 - Pharaoh king of Egypt, his attendants, his officials and all his people,
- Jeremiah 25:20 - and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines (those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);
- Jeremiah 25:21 - Edom, Moab and Ammon;
- Jeremiah 25:22 - all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;
- Jeremiah 25:23 - Dedan, Tema, Buz and all who are in distant places ;
- Jeremiah 25:24 - all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who live in the wilderness;
- Jeremiah 25:25 - all the kings of Zimri, Elam and Media;
- Jeremiah 25:26 - and all the kings of the north, near and far, one after the other—all the kingdoms on the face of the earth. And after all of them, the king of Sheshak will drink it too.
- Jeremiah 25:27 - “Then tell them, ‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Drink, get drunk and vomit, and fall to rise no more because of the sword I will send among you.’
- Jeremiah 25:28 - But if they refuse to take the cup from your hand and drink, tell them, ‘This is what the Lord Almighty says: You must drink it!
- Jeremiah 25:29 - See, I am beginning to bring disaster on the city that bears my Name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am calling down a sword on all who live on the earth, declares the Lord Almighty.’
- Revelation 16:15 - “Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”
- Psalm 137:7 - Remember, Lord, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. “Tear it down,” they cried, “tear it down to its foundations!”
- Amos 1:11 - This is what the Lord says: “For three sins of Edom, even for four, I will not relent. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
- Job 1:1 - In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil.