逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 人在年輕時負軛, 這是好的。
- 新标点和合本 - 人在幼年负轭, 这原是好的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人在年轻时负轭, 这是好的。
- 和合本2010(神版-简体) - 人在年轻时负轭, 这是好的。
- 当代译本 - 年轻时负轭受苦是有益的。
- 圣经新译本 - 人在幼年时就负轭,是多么的美好!
- 中文标准译本 - 人在年轻时负轭,是美好的。 י Yod
- 现代标点和合本 - 人在幼年负轭, 这原是好的。
- 和合本(拼音版) - 人在幼年负轭, 这原是好的。
- New International Version - It is good for a man to bear the yoke while he is young.
- New International Reader's Version - It is good for a man to carry a heavy load of suffering while he is young.
- English Standard Version - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- New Living Translation - And it is good for people to submit at an early age to the yoke of his discipline:
- Christian Standard Bible - It is good for a man to bear the yoke while he is still young. י Yod
- New American Standard Bible - It is good for a man to bear The yoke in his youth.
- New King James Version - It is good for a man to bear The yoke in his youth.
- Amplified Bible - It is good for a man that he should bear The yoke [of godly discipline] in his youth.
- American Standard Version - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- King James Version - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- New English Translation - It is good for a man to bear the yoke while he is young. י (Yod)
- World English Bible - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- 新標點和合本 - 人在幼年負軛, 這原是好的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人在年輕時負軛, 這是好的。
- 當代譯本 - 年輕時負軛受苦是有益的。
- 聖經新譯本 - 人在幼年時就負軛,是多麼的美好!
- 呂振中譯本 - 人幼年時負軛, 真好啊!
- 中文標準譯本 - 人在年輕時負軛,是美好的。 י Yod
- 現代標點和合本 - 人在幼年負軛, 這原是好的。
- 文理和合譯本 - 人於幼年負軛、亦為美兮、
- 文理委辦譯本 - 自幼負軛、猶以為幸兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人自幼負軛、斯亦為善、
- Nueva Versión Internacional - Bueno es que el hombre aprenda a llevar el yugo desde su juventud. Yod
- 현대인의 성경 - 사람이 젊었을 때 이런 인내를 배우며 훈련하는 것이 좋다.
- Новый Русский Перевод - Благо человеку, который несет ярмо в юности своей.
- Восточный перевод - Благо человеку, который несёт ярмо в юности своей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благо человеку, который несёт ярмо в юности своей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благо человеку, который несёт ярмо в юности своей.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est une bonne chose, pour l’homme, de porter ╵le joug dans sa jeunesse.
- リビングバイブル - 若い時にきびしく訓練されるのは良いことです。
- Nova Versão Internacional - É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
- Hoffnung für alle - Und es ist gut für einen Menschen, wenn er schon früh lernt, Schweres zu tragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật tốt cho người nào biết phục tùng trong tuổi thanh xuân, chịu mang ách kỷ luật của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่คนเราจะแบกแอกไว้ ขณะยังหนุ่มสาว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นการดีที่คนแบกแอกได้ ขณะยังเยาว์วัย
交叉引用
- 希伯來書 12:5 - 你們又忘了 神勸你們如同勸兒女的那些話,說: 「我兒啊,不可輕看主的管教, 被他責備的時候不可灰心;
- 希伯來書 12:6 - 因為主所愛的,他必管教, 又鞭打他所接納的每一個孩子。」
- 希伯來書 12:7 - 為了受管教,你們要忍受。 神待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?
- 希伯來書 12:8 - 管教原是眾兒女共同所領受的;你們若不受管教,就是私生子,不是兒女了。
- 希伯來書 12:9 - 再者,我們曾有肉身之父管教我們,我們尚且敬重他,何況靈性之父,我們豈不更當順服他而得生命嗎?
- 希伯來書 12:10 - 肉身之父都是短時間隨己意管教我們,惟有靈性之父管教我們是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有份。
- 希伯來書 12:11 - 凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得痛苦;後來卻為那經過鍛鍊的人結出平安的果子,就是義的果子。
- 希伯來書 12:12 - 所以,你們要把下垂的手舉起來,發酸的腿挺直;
- 馬太福音 11:29 - 我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,向我學習;這樣,你們的心靈就必得安息。
- 馬太福音 11:30 - 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
- 詩篇 90:12 - 求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。
- 詩篇 119:71 - 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
- 詩篇 94:12 - 耶和華啊,你所管教、 用律法教導的人有福了!
- 傳道書 12:1 - 你趁着年輕、衰老的日子尚未來到,就是你所說,我毫無喜悅的那些歲月來臨之前,當記念造你的主。