逐节对照
- Nova Versão Internacional - a outros, salvem, arrebatando-os do fogo; a outros, ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
- 新标点和合本 - 有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有些人你们要从火中抢出来,搭救他们 ;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲污染的衣服也要厌恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 有些人你们要从火中抢出来,搭救他们 ;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲污染的衣服也要厌恶。
- 当代译本 - 有些人,你们要将他们从火中抢救出来;还有些人,你们要怀着畏惧的心怜悯他们,甚至要厌恶被他们的邪情私欲玷污的衣服。
- 圣经新译本 - 有些人你们要拯救,把他们从火中抢救出来;又有些人你们要战战兢兢地怜悯他们,连染上情欲污渍的衣服也应当憎恶。
- 中文标准译本 - 有些人,你们要把他们从火里抢出来,拯救他们;有些人,你们要怀着惧怕的心怜悯他们 ,连他们被肉欲玷污的衣服也要恨恶。
- 现代标点和合本 - 有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。
- 和合本(拼音版) - 有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。
- New International Version - save others by snatching them from the fire; to others show mercy, mixed with fear—hating even the clothing stained by corrupted flesh.
- New International Reader's Version - Save others by pulling them out of the fire. To others, show mercy mixed with fear of sin. Hate even the clothes that are stained by the sins of those who wear them.
- English Standard Version - save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garment stained by the flesh.
- New Living Translation - Rescue others by snatching them from the flames of judgment. Show mercy to still others, but do so with great caution, hating the sins that contaminate their lives.
- Christian Standard Bible - save others by snatching them from the fire; have mercy on others but with fear, hating even the garment defiled by the flesh.
- New American Standard Bible - save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the garment polluted by the flesh.
- New King James Version - but others save with fear, pulling them out of the fire, hating even the garment defiled by the flesh.
- Amplified Bible - save others, snatching them out of the fire; and on some have mercy but with fear, loathing even the clothing spotted and polluted by their shameless immoral freedom.
- American Standard Version - and some save, snatching them out of the fire; and on some have mercy with fear; hating even the garment spotted by the flesh.
- King James Version - And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
- New English Translation - save others by snatching them out of the fire; have mercy on others, coupled with a fear of God, hating even the clothes stained by the flesh.
- World English Bible - and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh.
- 新標點和合本 - 有些人你們要從火中搶出來,搭救他們;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾沾染的衣服也當厭惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些人你們要從火中搶出來,搭救他們 ;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾污染的衣服也要厭惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有些人你們要從火中搶出來,搭救他們 ;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾污染的衣服也要厭惡。
- 當代譯本 - 有些人,你們要將他們從火中搶救出來;還有些人,你們要懷著畏懼的心憐憫他們,甚至要厭惡被他們的邪情私慾玷污的衣服。
- 聖經新譯本 - 有些人你們要拯救,把他們從火中搶救出來;又有些人你們要戰戰兢兢地憐憫他們,連染上情慾污漬的衣服也應當憎惡。
- 呂振中譯本 - 要拯救、從火中攫出;有些人、你們要存着畏懼的心去憐恤;連那由肉體沾污的裏衣、你們也要恨惡。
- 中文標準譯本 - 有些人,你們要把他們從火裡搶出來,拯救他們;有些人,你們要懷著懼怕的心憐憫他們 ,連他們被肉欲玷汙的衣服也要恨惡。
- 現代標點和合本 - 有些人你們要從火中搶出來,搭救他們;有些人你們要存懼怕的心憐憫他們,連那被情慾沾染的衣服也當厭惡。
- 文理和合譯本 - 有當奪於火而救之者、亦有當以儆懼而恤之者、即其衣為形軀所污、爾亦惡之、○
- 文理委辦譯本 - 竭力以救、如脫於火、若蒙不潔、恐為所浼、必惡而絶之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有爾當以畏懼之心救援者、而拯援於火、惟污於肉體之慾者、即其衣亦當厭之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶如搶物於火;其他則哀矜而加以戒懼、避之若浼;即其身體所玷污之衣裳、亦宜深惡而痛絕之也。
- Nueva Versión Internacional - a otros, sálvenlos arrebatándolos del fuego. Compadézcanse de los demás, pero tengan cuidado; aborrezcan hasta la ropa que haya sido contaminada por su cuerpo.
- 현대인의 성경 - 불 속에 있는 사람들을 끄집어내어 구원하십시오. 또 육신의 정욕으로 더럽혀진 사람들은 그들의 옷까지 증오하며 두려운 마음으로 그들을 불쌍히 여기십시오.
- Новый Русский Перевод - Других спасайте, выхватывая их из огня; к третьим проявляйте милосердие, но будьте осторожны, гнушаясь даже одеждой, оскверненной греховной плотью.
- Восточный перевод - Других спасайте, выхватывая их из огня ; к третьим проявляйте милосердие, но будьте осторожны, гнушаясь даже одеждой, осквернённой греховной плотью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Других спасайте, выхватывая их из огня ; к третьим проявляйте милосердие, но будьте осторожны, гнушаясь даже одеждой, осквернённой греховной плотью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Других спасайте, выхватывая их из огня ; к третьим проявляйте милосердие, но будьте осторожны, гнушаясь даже одеждой, осквернённой греховной плотью.
- La Bible du Semeur 2015 - pour d’autres, sauvez-les en les arrachant au feu. Pour d’autres encore, ayez de la compassion, mais avec de la crainte, en ayant en horreur jusqu’au vêtement souillé par l’immoralité.
- リビングバイブル - そういう人々を、地獄の火から奪い取って救い出しなさい。あるいは、親切にして、彼らが主を見いだすよう助けてあげなさい。しかし、彼らの罪に引きずられてはなりません。罪人である彼らに心はかけても、罪そのものは憎みなさい。
- Nestle Aland 28 - οὓς δὲ σῴζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες, οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὓς δὲ σῴζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες, οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ, μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα.
- Hoffnung für alle - Andere sollt ihr aus den Flammen des Gerichts reißen. Begegnet allen Menschen mit Güte. Aber nehmt euch dabei in Acht, dass ihr euch nicht von ihrem gottlosen Lebensstil anstecken lasst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - đưa tay vực họ ra khỏi lửa. Đối với người khác, phải vừa thương vừa sợ, ghét cả những tấm áo bị tội lỗi họ làm ô uế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฉุดผู้อื่นออกมาจากไฟและช่วยพวกเขาให้รอด จงสำแดงความเมตตาแก่ผู้อื่น แต่จงกลัวที่จะเป็นมลทิน คือจงรังเกียจแม้แต่เสื้อผ้าที่แปดเปื้อนด้วยโลกีย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงช่วยฉุดคนอื่นๆ ให้หลุดรอดออกจากไฟ จงมีเมตตาต่อผู้อื่น แต่ก็ต้องระวังตัว และเกลียดชังแม้แต่เสื้อผ้าที่แปดเปื้อนจากร่างกายที่เป็นมลทิน
交叉引用
- Levítico 15:17 - Qualquer peça de roupa ou de couro em que houver sêmen será lavada com água e ficará impura até a tarde.
- 2 Tessalonicenses 3:14 - Se alguém desobedecer ao que dizemos nesta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
- Apocalipse 3:18 - Dou este conselho: Compre de mim ouro refinado no fogo, e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
- Romanos 11:14 - na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
- 1 Coríntios 5:9 - Já disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
- 1 Coríntios 5:10 - Com isso não me refiro aos imorais deste mundo nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
- 1 Coríntios 5:11 - Mas agora estou escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
- 2 Coríntios 7:10 - A tristeza segundo Deus não produz remorso, mas sim um arrependimento que leva à salvação, e a tristeza segundo o mundo produz morte.
- 2 Coríntios 7:11 - Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
- 2 Coríntios 7:12 - Assim, se escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por vocês mesmos como são dedicados a nós.
- Levítico 13:47 - “Quando aparecer mancha de mofo em alguma roupa—seja de lã, seja de linho—
- Levítico 13:48 - ou em qualquer peça tecida ou entrelaçada de linho ou de lã, ou em algum pedaço ou objeto de couro,
- Levítico 13:49 - se a mancha na roupa, ou no pedaço de couro, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou em qualquer objeto de couro, for esverdeada ou avermelhada, é mancha de mofo que deverá ser mostrada ao sacerdote.
- Levítico 13:50 - O sacerdote examinará a mancha e isolará o objeto afetado por sete dias.
- Levítico 13:51 - No sétimo dia examinará a mancha e, se ela tiver se espalhado pela roupa, ou pela peça tecida ou entrelaçada, ou pelo pedaço de couro, qualquer que seja o seu uso, é mofo corrosivo; o objeto está impuro.
- Levítico 13:52 - Ele queimará a roupa, ou a peça tecida ou entrelaçada, ou qualquer objeto de couro que tiver a mancha, pois é mofo corrosivo; o objeto será queimado.
- Levítico 13:53 - “Mas, se, quando o sacerdote o examinar, a mancha não tiver se espalhado pela roupa, ou pela peça tecida ou entrelaçada, ou pelo objeto de couro,
- Levítico 13:54 - ordenará que o objeto afetado seja lavado. Então ele o isolará por mais sete dias.
- Levítico 13:55 - Depois de lavado o objeto afetado, o sacerdote o examinará e, se a mancha não tiver alterado sua cor, ainda que não tenha se espalhado, o objeto estará impuro. Queime-o com fogo, quer o mofo corrosivo tenha afetado um lado do objeto quer o outro.
- Levítico 13:56 - Se, quando o sacerdote o examinar, a mancha tiver diminuído depois de lavado o objeto, ele cortará a parte afetada da roupa, ou do pedaço de couro, ou da peça tecida ou entrelaçada.
- Levítico 13:57 - Mas, se a mancha ainda aparecer na roupa, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou no objeto de couro, é mofo que se alastra, e tudo o que tiver o mofo será queimado com fogo.
- Levítico 13:58 - Mas, se, depois de lavada, a mancha desaparecer da roupa, ou da peça tecida ou entrelaçada, ou do objeto de couro, o objeto afetado será lavado de novo, e então estará puro”.
- Levítico 13:59 - Essa é a regulamentação acerca da mancha de mofo nas roupas de lã ou de linho, nas peças tecidas ou entrelaçadas, ou nos objetos de couro, para que sejam declarados puros ou impuros.
- Isaías 64:6 - Somos como o impuro—todos nós! Todos os nossos atos de justiça são como trapo imundo. Murchamos como folhas, e como o vento as nossas iniquidades nos levam para longe.
- Lamentações 4:14 - Hoje eles tateiam pelas ruas como cegos, e tão sujos de sangue estão que ninguém ousa tocar em suas vestes.
- Levítico 14:47 - Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas.
- 1 Coríntios 5:3 - Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
- 1 Coríntios 5:4 - Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
- 1 Coríntios 5:5 - entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
- 1 Coríntios 15:33 - Não se deixem enganar: “As más companhias corrompem os bons costumes”.
- Zacarias 3:2 - O anjo do Senhor disse a Satanás: “O Senhor o repreenda, Satanás! O Senhor que escolheu Jerusalém o repreenda! Este homem não parece um tição tirado do fogo?”
- Zacarias 3:3 - Ora, Josué, vestido de roupas impuras, estava em pé diante do anjo.
- Zacarias 3:4 - O anjo disse aos que estavam diante dele: “Tirem as roupas impuras dele”. Depois disse a Josué: “Veja, eu tirei de você o seu pecado e coloquei vestes nobres sobre você”.
- Zacarias 3:5 - Disse também: “Coloquem um turbante limpo em sua cabeça”. Colocaram o turbante nele e o vestiram, enquanto o anjo do Senhor observava.
- 1 Coríntios 3:15 - Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
- Amós 4:11 - “Destruí algumas de suas cidades, como destruí Sodoma e Gomorra. Ficaram como um tição tirado do fogo, e mesmo assim vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.
- 1 Timóteo 4:16 - Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, agindo assim, você salvará tanto você mesmo quanto aos que o ouvem.
- Apocalipse 3:4 - “No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.