Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสำแดงความเมตตาแก่ผู้ที่สงสัย
  • 新标点和合本 - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有些人心中犹疑 ,你们要怜悯 他们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 有些人心中犹疑 ,你们要怜悯 他们;
  • 当代译本 - 那些心存疑惑的人,你们要怜悯他们;
  • 圣经新译本 - 有些人心里疑惑,你们要怜悯他们;
  • 中文标准译本 - 有些人疑惑不定,你们要怜悯他们;
  • 现代标点和合本 - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
  • 和合本(拼音版) - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
  • New International Version - Be merciful to those who doubt;
  • New International Reader's Version - Show mercy to those who doubt.
  • English Standard Version - And have mercy on those who doubt;
  • New Living Translation - And you must show mercy to those whose faith is wavering.
  • The Message - Go easy on those who hesitate in the faith. Go after those who take the wrong way. Be tender with sinners, but not soft on sin. The sin itself stinks to high heaven.
  • Christian Standard Bible - Have mercy on those who waver;
  • New American Standard Bible - And have mercy on some, who are doubting;
  • New King James Version - And on some have compassion, making a distinction;
  • Amplified Bible - And have mercy on some, who are doubting;
  • American Standard Version - And on some have mercy, who are in doubt;
  • King James Version - And of some have compassion, making a difference:
  • New English Translation - And have mercy on those who waver;
  • World English Bible - On some have compassion, making a distinction,
  • 新標點和合本 - 有些人存疑心,你們要憐憫他們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些人心中猶疑 ,你們要憐憫 他們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有些人心中猶疑 ,你們要憐憫 他們;
  • 當代譯本 - 那些心存疑惑的人,你們要憐憫他們;
  • 聖經新譯本 - 有些人心裡疑惑,你們要憐憫他們;
  • 呂振中譯本 - 有些人存疑心,你們要憐恤 ;
  • 中文標準譯本 - 有些人疑惑不定,你們要憐憫他們;
  • 現代標點和合本 - 有些人存疑心,你們要憐憫他們;
  • 文理和合譯本 - 有疑貳者、爾當恤之、
  • 文理委辦譯本 - 當別真偽、可矜者則矜之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼中爾當辨別、有爾當矜恤者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對於不信之人、可矜者矜之、為釋其疑;可救者救之、
  • Nueva Versión Internacional - Tengan compasión de los que dudan;
  • 현대인의 성경 - 의심하는 사람들을 불쌍히 여기고
  • Новый Русский Перевод - Будьте милостивы к тем, кто сомневается.
  • Восточный перевод - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ayez de la compassion pour ceux qui doutent  ;
  • リビングバイブル - 偽教師の惑わしに悩まされ、神の真理を疑う人々を心にかけなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
  • Nova Versão Internacional - Tenham compaixão daqueles que duvidam;
  • Hoffnung für alle - Kümmert euch liebevoll um alle, die im Glauben unsicher geworden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tỏ lòng thương xót những người phân tâm, dao động,
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มี​เมตตา​ต่อ​คน​ที่​ยัง​มี​ความ​สงสัย​อยู่
交叉引用
  • กาลาเทีย 4:20 - ข้าพเจ้าปรารถนาอย่างยิ่งที่จะอยู่กับท่านตอนนี้ และเปลี่ยนน้ำเสียงของข้าพเจ้าเพราะข้าพเจ้าข้องใจในตัวท่าน!
  • ยูดา 1:4 - เนื่องจากมีบางคนได้แอบแฝงเข้ามาในหมู่พวกท่าน คำพิพากษาของคนพวกนี้ได้ถูกบันทึก ไว้นานแล้ว พวกเขาเป็นคนอธรรมไม่ยำเกรงพระเจ้า พลิกผันพระคุณของพระองค์มาเป็นใบเบิกทางให้ทำผิดศีลธรรม และปฏิเสธพระเยซูคริสต์ผู้ทรงเป็นองค์เจ้าชีวิตและเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าแต่ผู้เดียวของเรา
  • ยูดา 1:5 - แม้ท่านทราบความทั้งสิ้นนี้แล้ว ข้าพเจ้าก็ยังอยากเตือนให้ท่านระลึกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงปลดปล่อยประชากรของพระองค์ออกจากอียิปต์ แต่ต่อมาก็ทรงทำลายบรรดาผู้ที่ไม่เชื่อ
  • ยูดา 1:6 - และเหล่าทูตสวรรค์ที่ไม่พอใจในอำนาจหน้าที่ซึ่งพระเจ้าประทาน แต่ได้ละทิ้งถิ่นที่อยู่ของตนเอง พระองค์ได้ทรงกักขังทูตสวรรค์เหล่านี้ไว้ในที่มืด ล่ามด้วยโซ่อันเป็นนิรันดร์เพื่อรอการพิพากษาในวันอันยิ่งใหญ่นั้น
  • ยูดา 1:7 - เช่นเดียวกัน เมืองโสโดม เมืองโกโมราห์ และเมืองต่างๆ โดยรอบได้ปล่อยตัวมัวเมาทำผิดศีลธรรมทางเพศและกามวิปริต พวกนี้เป็นตัวอย่างของบรรดาผู้ที่จะรับโทษในไฟนิรันดร์
  • ยูดา 1:8 - พวกเพ้อฝันเหล่านี้ก็เป็นแบบเดียวกันไม่มีผิด เขาปล่อยตัวแปดเปื้อน ปฏิเสธสิทธิอำนาจ กล่าวสบประมาทเทพเบื้องบน
  • ยูดา 1:9 - แม้แต่เทพบดีมีคาเอล เมื่อโต้แย้งกับมารเรื่องศพของโมเสสก็ยังไม่กล้าล่วงเกินกล่าวหามารเลย พูดเพียงว่า “ให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงจัดการกับเจ้า!”
  • ยูดา 1:10 - กระนั้นคนเหล่านี้ก็กล่าวจาบจ้วงล่วงเกินสิ่งที่ตนไม่เข้าใจและสิ่งที่เขาเข้าใจโดยสัญชาตญาณเยี่ยงเดรัจฉานที่ไม่รู้จักใช้เหตุผล สิ่งเหล่านี้เองที่ทำลายล้างพวกเขา
  • ยูดา 1:11 - วิบัติแก่พวกเขา! เขาได้ดำเนินตามแนวทางของคาอิน เขาได้ทุ่มตัวเข้าสู่ความผิดพลาดของบาลาอัมเพราะเห็นแก่ได้ เขาจะถูกทำลายล้างไปเหมือนอย่างการกบฏของโคราห์
  • ยูดา 1:12 - คนเหล่านี้เป็นรอยด่างพร้อยในงานเลี้ยงแห่งความรักของท่าน พวกเขาร่วมกินดื่มกับท่านอย่างตะกละตะกลามโดยไม่เกรงกลัวแม้แต่น้อย เป็นเหมือนคนเลี้ยงแกะที่เลี้ยงแต่ตัวเอง เขาเป็นเมฆไร้ฝนที่ลอยไปตามลม เป็นต้นไม้ที่ไม่ให้ผลตามฤดูกาลและถูกถอนรากถอนโคนตายซ้ำสอง
  • ยูดา 1:13 - เขาเป็นคลื่นคะนองในทะเลที่ซัดความน่าอับอายของตนเป็นฟองฟู่ เขาเป็นดาวที่เตลิดจากวงโคจร ความมืดมิดได้ถูกสงวนไว้ให้เขาตลอดกาล
  • ฮีบรู 6:4 - สำหรับผู้ที่เคยเห็นแจ่มแจ้งมาแล้ว ผู้ที่เคยลิ้มรสของประทานจากสวรรค์ ผู้ที่เคยมีส่วนร่วมในพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • ฮีบรู 6:5 - ผู้ที่เคยลิ้มรสความเยี่ยมยอดของพระวจนะของพระเจ้าและอานุภาพของยุคหน้า
  • ฮีบรู 6:6 - หากยังเตลิดไปก็สุดวิสัยที่จะนำเขามาสู่การกลับใจได้อีก เพราะ การหลงไปของเขาได้ตรึงพระบุตรของพระเจ้าบนไม้กางเขนซ้ำอีกครั้งและทำให้พระองค์อับอายต่อหน้าธารกำนัล
  • ฮีบรู 6:7 - ผืนแผ่นดินซึ่งได้รับฝนชุ่มฉ่ำเสมอและให้พืชผลอันเป็นประโยชน์แก่ผู้เพาะปลูกนั้นก็ได้รับพระพรจากพระเจ้า
  • ฮีบรู 6:8 - แต่ผืนแผ่นดินที่เกิดหนามเล็กหนามใหญ่ก็ไร้ค่าและตกอยู่ในอันตรายจากการถูกสาปแช่ง ในที่สุดก็จะถูกเผาทิ้ง
  • เอเสเคียล 34:17 - “ ‘สำหรับพวกเจ้า ฝูงแกะของเรา พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เราจะตัดสินระหว่างแกะตัวหนึ่งกับอีกตัวหนึ่ง และระหว่างแกะผู้กับแพะ
  • กาลาเทีย 6:1 - พี่น้องทั้งหลาย หากใครถูกจับได้ว่าทำบาป ท่านที่อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณควรช่วยเขาอย่างสุภาพอ่อนโยนให้เขากลับตั้งตัวใหม่ แต่จงระวังตัวท่านเอง มิฉะนั้นท่านเองจะถูกล่อลวงให้ทำบาปไปด้วย
  • ยากอบ 5:19 - พี่น้องทั้งหลายหากใครในพวกท่านหลงไปจากความจริงและมีบางคนนำเขากลับมา
  • ยากอบ 5:20 - จงจำไว้ว่าผู้ที่พาคนบาปหันจากทางผิดของเขา จะช่วยเขาพ้นจากความตาย และความผิดบาปมากมายจะได้รับการลบล้างโดยการให้อภัย
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสำแดงความเมตตาแก่ผู้ที่สงสัย
  • 新标点和合本 - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有些人心中犹疑 ,你们要怜悯 他们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 有些人心中犹疑 ,你们要怜悯 他们;
  • 当代译本 - 那些心存疑惑的人,你们要怜悯他们;
  • 圣经新译本 - 有些人心里疑惑,你们要怜悯他们;
  • 中文标准译本 - 有些人疑惑不定,你们要怜悯他们;
  • 现代标点和合本 - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
  • 和合本(拼音版) - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
  • New International Version - Be merciful to those who doubt;
  • New International Reader's Version - Show mercy to those who doubt.
  • English Standard Version - And have mercy on those who doubt;
  • New Living Translation - And you must show mercy to those whose faith is wavering.
  • The Message - Go easy on those who hesitate in the faith. Go after those who take the wrong way. Be tender with sinners, but not soft on sin. The sin itself stinks to high heaven.
  • Christian Standard Bible - Have mercy on those who waver;
  • New American Standard Bible - And have mercy on some, who are doubting;
  • New King James Version - And on some have compassion, making a distinction;
  • Amplified Bible - And have mercy on some, who are doubting;
  • American Standard Version - And on some have mercy, who are in doubt;
  • King James Version - And of some have compassion, making a difference:
  • New English Translation - And have mercy on those who waver;
  • World English Bible - On some have compassion, making a distinction,
  • 新標點和合本 - 有些人存疑心,你們要憐憫他們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些人心中猶疑 ,你們要憐憫 他們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有些人心中猶疑 ,你們要憐憫 他們;
  • 當代譯本 - 那些心存疑惑的人,你們要憐憫他們;
  • 聖經新譯本 - 有些人心裡疑惑,你們要憐憫他們;
  • 呂振中譯本 - 有些人存疑心,你們要憐恤 ;
  • 中文標準譯本 - 有些人疑惑不定,你們要憐憫他們;
  • 現代標點和合本 - 有些人存疑心,你們要憐憫他們;
  • 文理和合譯本 - 有疑貳者、爾當恤之、
  • 文理委辦譯本 - 當別真偽、可矜者則矜之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼中爾當辨別、有爾當矜恤者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對於不信之人、可矜者矜之、為釋其疑;可救者救之、
  • Nueva Versión Internacional - Tengan compasión de los que dudan;
  • 현대인의 성경 - 의심하는 사람들을 불쌍히 여기고
  • Новый Русский Перевод - Будьте милостивы к тем, кто сомневается.
  • Восточный перевод - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ayez de la compassion pour ceux qui doutent  ;
  • リビングバイブル - 偽教師の惑わしに悩まされ、神の真理を疑う人々を心にかけなさい。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
  • Nova Versão Internacional - Tenham compaixão daqueles que duvidam;
  • Hoffnung für alle - Kümmert euch liebevoll um alle, die im Glauben unsicher geworden sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tỏ lòng thương xót những người phân tâm, dao động,
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มี​เมตตา​ต่อ​คน​ที่​ยัง​มี​ความ​สงสัย​อยู่
  • กาลาเทีย 4:20 - ข้าพเจ้าปรารถนาอย่างยิ่งที่จะอยู่กับท่านตอนนี้ และเปลี่ยนน้ำเสียงของข้าพเจ้าเพราะข้าพเจ้าข้องใจในตัวท่าน!
  • ยูดา 1:4 - เนื่องจากมีบางคนได้แอบแฝงเข้ามาในหมู่พวกท่าน คำพิพากษาของคนพวกนี้ได้ถูกบันทึก ไว้นานแล้ว พวกเขาเป็นคนอธรรมไม่ยำเกรงพระเจ้า พลิกผันพระคุณของพระองค์มาเป็นใบเบิกทางให้ทำผิดศีลธรรม และปฏิเสธพระเยซูคริสต์ผู้ทรงเป็นองค์เจ้าชีวิตและเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าแต่ผู้เดียวของเรา
  • ยูดา 1:5 - แม้ท่านทราบความทั้งสิ้นนี้แล้ว ข้าพเจ้าก็ยังอยากเตือนให้ท่านระลึกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงปลดปล่อยประชากรของพระองค์ออกจากอียิปต์ แต่ต่อมาก็ทรงทำลายบรรดาผู้ที่ไม่เชื่อ
  • ยูดา 1:6 - และเหล่าทูตสวรรค์ที่ไม่พอใจในอำนาจหน้าที่ซึ่งพระเจ้าประทาน แต่ได้ละทิ้งถิ่นที่อยู่ของตนเอง พระองค์ได้ทรงกักขังทูตสวรรค์เหล่านี้ไว้ในที่มืด ล่ามด้วยโซ่อันเป็นนิรันดร์เพื่อรอการพิพากษาในวันอันยิ่งใหญ่นั้น
  • ยูดา 1:7 - เช่นเดียวกัน เมืองโสโดม เมืองโกโมราห์ และเมืองต่างๆ โดยรอบได้ปล่อยตัวมัวเมาทำผิดศีลธรรมทางเพศและกามวิปริต พวกนี้เป็นตัวอย่างของบรรดาผู้ที่จะรับโทษในไฟนิรันดร์
  • ยูดา 1:8 - พวกเพ้อฝันเหล่านี้ก็เป็นแบบเดียวกันไม่มีผิด เขาปล่อยตัวแปดเปื้อน ปฏิเสธสิทธิอำนาจ กล่าวสบประมาทเทพเบื้องบน
  • ยูดา 1:9 - แม้แต่เทพบดีมีคาเอล เมื่อโต้แย้งกับมารเรื่องศพของโมเสสก็ยังไม่กล้าล่วงเกินกล่าวหามารเลย พูดเพียงว่า “ให้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงจัดการกับเจ้า!”
  • ยูดา 1:10 - กระนั้นคนเหล่านี้ก็กล่าวจาบจ้วงล่วงเกินสิ่งที่ตนไม่เข้าใจและสิ่งที่เขาเข้าใจโดยสัญชาตญาณเยี่ยงเดรัจฉานที่ไม่รู้จักใช้เหตุผล สิ่งเหล่านี้เองที่ทำลายล้างพวกเขา
  • ยูดา 1:11 - วิบัติแก่พวกเขา! เขาได้ดำเนินตามแนวทางของคาอิน เขาได้ทุ่มตัวเข้าสู่ความผิดพลาดของบาลาอัมเพราะเห็นแก่ได้ เขาจะถูกทำลายล้างไปเหมือนอย่างการกบฏของโคราห์
  • ยูดา 1:12 - คนเหล่านี้เป็นรอยด่างพร้อยในงานเลี้ยงแห่งความรักของท่าน พวกเขาร่วมกินดื่มกับท่านอย่างตะกละตะกลามโดยไม่เกรงกลัวแม้แต่น้อย เป็นเหมือนคนเลี้ยงแกะที่เลี้ยงแต่ตัวเอง เขาเป็นเมฆไร้ฝนที่ลอยไปตามลม เป็นต้นไม้ที่ไม่ให้ผลตามฤดูกาลและถูกถอนรากถอนโคนตายซ้ำสอง
  • ยูดา 1:13 - เขาเป็นคลื่นคะนองในทะเลที่ซัดความน่าอับอายของตนเป็นฟองฟู่ เขาเป็นดาวที่เตลิดจากวงโคจร ความมืดมิดได้ถูกสงวนไว้ให้เขาตลอดกาล
  • ฮีบรู 6:4 - สำหรับผู้ที่เคยเห็นแจ่มแจ้งมาแล้ว ผู้ที่เคยลิ้มรสของประทานจากสวรรค์ ผู้ที่เคยมีส่วนร่วมในพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • ฮีบรู 6:5 - ผู้ที่เคยลิ้มรสความเยี่ยมยอดของพระวจนะของพระเจ้าและอานุภาพของยุคหน้า
  • ฮีบรู 6:6 - หากยังเตลิดไปก็สุดวิสัยที่จะนำเขามาสู่การกลับใจได้อีก เพราะ การหลงไปของเขาได้ตรึงพระบุตรของพระเจ้าบนไม้กางเขนซ้ำอีกครั้งและทำให้พระองค์อับอายต่อหน้าธารกำนัล
  • ฮีบรู 6:7 - ผืนแผ่นดินซึ่งได้รับฝนชุ่มฉ่ำเสมอและให้พืชผลอันเป็นประโยชน์แก่ผู้เพาะปลูกนั้นก็ได้รับพระพรจากพระเจ้า
  • ฮีบรู 6:8 - แต่ผืนแผ่นดินที่เกิดหนามเล็กหนามใหญ่ก็ไร้ค่าและตกอยู่ในอันตรายจากการถูกสาปแช่ง ในที่สุดก็จะถูกเผาทิ้ง
  • เอเสเคียล 34:17 - “ ‘สำหรับพวกเจ้า ฝูงแกะของเรา พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เราจะตัดสินระหว่างแกะตัวหนึ่งกับอีกตัวหนึ่ง และระหว่างแกะผู้กับแพะ
  • กาลาเทีย 6:1 - พี่น้องทั้งหลาย หากใครถูกจับได้ว่าทำบาป ท่านที่อยู่ฝ่ายจิตวิญญาณควรช่วยเขาอย่างสุภาพอ่อนโยนให้เขากลับตั้งตัวใหม่ แต่จงระวังตัวท่านเอง มิฉะนั้นท่านเองจะถูกล่อลวงให้ทำบาปไปด้วย
  • ยากอบ 5:19 - พี่น้องทั้งหลายหากใครในพวกท่านหลงไปจากความจริงและมีบางคนนำเขากลับมา
  • ยากอบ 5:20 - จงจำไว้ว่าผู้ที่พาคนบาปหันจากทางผิดของเขา จะช่วยเขาพ้นจากความตาย และความผิดบาปมากมายจะได้รับการลบล้างโดยการให้อภัย
圣经
资源
计划
奉献