逐节对照
- New King James Version - And on some have compassion, making a distinction;
- 新标点和合本 - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有些人心中犹疑 ,你们要怜悯 他们;
- 和合本2010(神版-简体) - 有些人心中犹疑 ,你们要怜悯 他们;
- 当代译本 - 那些心存疑惑的人,你们要怜悯他们;
- 圣经新译本 - 有些人心里疑惑,你们要怜悯他们;
- 中文标准译本 - 有些人疑惑不定,你们要怜悯他们;
- 现代标点和合本 - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
- 和合本(拼音版) - 有些人存疑心,你们要怜悯他们;
- New International Version - Be merciful to those who doubt;
- New International Reader's Version - Show mercy to those who doubt.
- English Standard Version - And have mercy on those who doubt;
- New Living Translation - And you must show mercy to those whose faith is wavering.
- The Message - Go easy on those who hesitate in the faith. Go after those who take the wrong way. Be tender with sinners, but not soft on sin. The sin itself stinks to high heaven.
- Christian Standard Bible - Have mercy on those who waver;
- New American Standard Bible - And have mercy on some, who are doubting;
- Amplified Bible - And have mercy on some, who are doubting;
- American Standard Version - And on some have mercy, who are in doubt;
- King James Version - And of some have compassion, making a difference:
- New English Translation - And have mercy on those who waver;
- World English Bible - On some have compassion, making a distinction,
- 新標點和合本 - 有些人存疑心,你們要憐憫他們;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些人心中猶疑 ,你們要憐憫 他們;
- 和合本2010(神版-繁體) - 有些人心中猶疑 ,你們要憐憫 他們;
- 當代譯本 - 那些心存疑惑的人,你們要憐憫他們;
- 聖經新譯本 - 有些人心裡疑惑,你們要憐憫他們;
- 呂振中譯本 - 有些人存疑心,你們要憐恤 ;
- 中文標準譯本 - 有些人疑惑不定,你們要憐憫他們;
- 現代標點和合本 - 有些人存疑心,你們要憐憫他們;
- 文理和合譯本 - 有疑貳者、爾當恤之、
- 文理委辦譯本 - 當別真偽、可矜者則矜之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼中爾當辨別、有爾當矜恤者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對於不信之人、可矜者矜之、為釋其疑;可救者救之、
- Nueva Versión Internacional - Tengan compasión de los que dudan;
- 현대인의 성경 - 의심하는 사람들을 불쌍히 여기고
- Новый Русский Перевод - Будьте милостивы к тем, кто сомневается.
- Восточный перевод - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будьте милостивы к тем, кто колеблется.
- La Bible du Semeur 2015 - Ayez de la compassion pour ceux qui doutent ;
- リビングバイブル - 偽教師の惑わしに悩まされ、神の真理を疑う人々を心にかけなさい。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
- Nova Versão Internacional - Tenham compaixão daqueles que duvidam;
- Hoffnung für alle - Kümmert euch liebevoll um alle, die im Glauben unsicher geworden sind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tỏ lòng thương xót những người phân tâm, dao động,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสำแดงความเมตตาแก่ผู้ที่สงสัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมีเมตตาต่อคนที่ยังมีความสงสัยอยู่
交叉引用
- Galatians 4:20 - I would like to be present with you now and to change my tone; for I have doubts about you.
- Jude 1:4 - For certain men have crept in unnoticed, who long ago were marked out for this condemnation, ungodly men, who turn the grace of our God into lewdness and deny the only Lord God and our Lord Jesus Christ.
- Jude 1:5 - But I want to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
- Jude 1:6 - And the angels who did not keep their proper domain, but left their own abode, He has reserved in everlasting chains under darkness for the judgment of the great day;
- Jude 1:7 - as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the vengeance of eternal fire.
- Jude 1:8 - Likewise also these dreamers defile the flesh, reject authority, and speak evil of dignitaries.
- Jude 1:9 - Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a reviling accusation, but said, “The Lord rebuke you!”
- Jude 1:10 - But these speak evil of whatever they do not know; and whatever they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves.
- Jude 1:11 - Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
- Jude 1:12 - These are spots in your love feasts, while they feast with you without fear, serving only themselves. They are clouds without water, carried about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots;
- Jude 1:13 - raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
- Hebrews 6:4 - For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
- Hebrews 6:5 - and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
- Hebrews 6:6 - if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
- Hebrews 6:7 - For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
- Hebrews 6:8 - but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.
- Ezekiel 34:17 - ‘And as for you, O My flock, thus says the Lord God: “Behold, I shall judge between sheep and sheep, between rams and goats.
- Galatians 6:1 - Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.
- James 5:19 - Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,
- James 5:20 - let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins.