逐节对照
- Nestle Aland 28 - ἔλεος ὑμῖν καὶ εἰρήνη καὶ ἀγάπη πληθυνθείη.
- 新标点和合本 - 愿怜恤、平安、慈爱多多地加给你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿怜悯、平安 、慈爱多多加给你们!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿怜悯、平安 、慈爱多多加给你们!
- 当代译本 - 愿你们饱得怜悯、平安和慈爱!
- 圣经新译本 - 愿怜悯、平安、慈爱多多加给你们。
- 中文标准译本 - 愿怜悯、平安、慈爱多多地加给你们!
- 现代标点和合本 - 愿怜恤、平安、慈爱多多地加给你们!
- 和合本(拼音版) - 愿怜恤、平安、慈爱多多地加给你们!
- New International Version - Mercy, peace and love be yours in abundance.
- New International Reader's Version - May more and more mercy, peace and love be given to you.
- English Standard Version - May mercy, peace, and love be multiplied to you.
- New Living Translation - May God give you more and more mercy, peace, and love.
- Christian Standard Bible - May mercy, peace, and love be multiplied to you.
- New American Standard Bible - May mercy, peace, and love be multiplied to you.
- New King James Version - Mercy, peace, and love be multiplied to you.
- Amplified Bible - May mercy and peace and love be multiplied to you [filling your heart with the spiritual well-being and serenity experienced by those who walk closely with God].
- American Standard Version - Mercy unto you and peace and love be multiplied.
- King James Version - Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
- New English Translation - May mercy, peace, and love be lavished on you!
- World English Bible - Mercy to you and peace and love be multiplied.
- 新標點和合本 - 願憐恤、平安、慈愛多多地加給你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願憐憫、平安 、慈愛多多加給你們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願憐憫、平安 、慈愛多多加給你們!
- 當代譯本 - 願你們飽得憐憫、平安和慈愛!
- 聖經新譯本 - 願憐憫、平安、慈愛多多加給你們。
- 呂振中譯本 - 願你們多多蒙憐憫、得平安、被疼愛。
- 中文標準譯本 - 願憐憫、平安、慈愛多多地加給你們!
- 現代標點和合本 - 願憐恤、平安、慈愛多多地加給你們!
- 文理和合譯本 - 願矜恤平康仁愛、增於爾曹、○
- 文理委辦譯本 - 願慈惠平康仁愛、錫爾不匱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願矜恤、平康、慈愛、多加於爾曹、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願天主降爾慈惠、鍚爾安康、備承眷愛、受福無疆。
- Nueva Versión Internacional - Que reciban misericordia, paz y amor en abundancia.
- 현대인의 성경 - 하나님의 자비와 평안과 사랑이 여러분에게 더욱 넘치기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть умножатся для вас милость, мир и любовь.
- Восточный перевод - Пусть умножатся для вас милость, мир и любовь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть умножатся для вас милость, мир и любовь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть умножатся для вас милость, мир и любовь.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la compassion, la paix et l’amour de Dieu vous soient pleinement accordés !
- リビングバイブル - どうか、神の恵みと平安と愛とが、ますます豊かに与えられますように。
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη.
- Nova Versão Internacional - Misericórdia, paz e amor sejam multiplicados a vocês.
- Hoffnung für alle - Ich wünsche euch, dass Gottes Barmherzigkeit, sein Friede und seine Liebe euch immer mehr erfüllen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc anh chị em được thương xót, bình an, và yêu thương dồi dào từ Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเมตตา สันติสุข และความรักมีแก่ท่านทั้งหลายอย่างล้นเหลือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระเมตตา สันติสุข และความรักจงทวีแก่ท่าน
交叉引用
- ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:7 - πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν Ῥώμῃ ἀγαπητοῖς θεοῦ, κλητοῖς ἁγίοις, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:4 - Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:5 - καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς, ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ,
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:6 - καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας [τῶν αἰώνων]· ἀμήν.
- ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1:2 - κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρὸς ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη.
- ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Βʹ 1:2 - χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.