Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:15 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - to execute judgment on all and to convict all the ungodly concerning all the ungodly acts that they have done in an ungodly way, and concerning all the harsh things ungodly sinners have said against him.”
  • 新标点和合本 - 要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要审判众人,证实一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔的罪人所说顶撞他的刚愎的话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 要审判众人,证实一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔的罪人所说顶撞他的刚愎的话。”
  • 当代译本 - 要审判所有的人,按不虔不敬的罪人所行的一切不虔不敬之事和他们亵渎上帝的话定他们的罪。”
  • 圣经新译本 - 要审判众人,又要定所有不敬虔的人的罪,因为他们妄行各样不敬虔的事,并且说了种种刚愎的话顶撞 神。”
  • 中文标准译本 - 要对所有的人施行审判, 又要指证每个人 以不敬神的方式所做的一切不敬神的事, 以及不敬神的罪人所说的一切顶撞神的狂妄话。”
  • 现代标点和合本 - 要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。”
  • 和合本(拼音版) - 要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。”
  • New International Version - to judge everyone, and to convict all of them of all the ungodly acts they have committed in their ungodliness, and of all the defiant words ungodly sinners have spoken against him.”
  • New International Reader's Version - He is coming to judge everyone. He is coming to sentence all of them. He will judge them for all the ungodly acts they have done. They have done them in ungodly ways. He will sentence ungodly sinners for all the things they have said to oppose him.”
  • English Standard Version - to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their deeds of ungodliness that they have committed in such an ungodly way, and of all the harsh things that ungodly sinners have spoken against him.”
  • New Living Translation - to execute judgment on the people of the world. He will convict every person of all the ungodly things they have done and for all the insults that ungodly sinners have spoken against him.”
  • New American Standard Bible - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • New King James Version - to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Amplified Bible - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all the ungodly deeds they have done in an ungodly way, and of all the harsh and cruel things ungodly sinners have spoken against Him.”
  • American Standard Version - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have ungodly wrought, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.
  • King James Version - To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
  • New English Translation - to execute judgment on all, and to convict every person of all their thoroughly ungodly deeds that they have committed, and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against him.”
  • World English Bible - to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.”
  • 新標點和合本 - 要在眾人身上行審判,證實那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔之罪人所說頂撞他的剛愎話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要審判眾人,證實一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔的罪人所說頂撞他的剛愎的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要審判眾人,證實一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔的罪人所說頂撞他的剛愎的話。」
  • 當代譯本 - 要審判所有的人,按不虔不敬的罪人所行的一切不虔不敬之事和他們褻瀆上帝的話定他們的罪。」
  • 聖經新譯本 - 要審判眾人,又要定所有不敬虔的人的罪,因為他們妄行各樣不敬虔的事,並且說了種種剛愎的話頂撞 神。”
  • 呂振中譯本 - 對一切人行審判,將一切不虔者以不虔方式所行一切不虔的事定了罪,又將不虔和犯重大罪的人所說一切頂撞他的剛愎話定了罪。』
  • 中文標準譯本 - 要對所有的人施行審判, 又要指證每個人 以不敬神的方式所做的一切不敬神的事, 以及不敬神的罪人所說的一切頂撞神的狂妄話。」
  • 現代標點和合本 - 要在眾人身上行審判,證實那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔之罪人所說頂撞他的剛愎話。」
  • 文理和合譯本 - 行鞫於眾、質責諸不虔者、因以不虔而行不虔之行、及凡不虔之罪人、所言剛愎敵主之語、
  • 文理委辦譯本 - 以鞫眾、責諸不虔者、為其所行背戾、亦為其狂言讟主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判眾人、責諸不虔之罪人、為其所作不虔之事、亦為其謗言讟主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將審判普天生靈、而處諸悖逆之罪、且按其平生之惡業謗讟、而施刑焉。』
  • Nueva Versión Internacional - para someter a juicio a todos y para reprender a todos los pecadores impíos por todas las malas obras que han cometido, y por todas las injurias que han proferido contra él».
  • 현대인의 성경 - 심판하실 때에 경건치 않은 사람들이 제멋대로 행한 모든 불경스러운 행동과 경건치 않은 죄인들이 주님께 대하여 함부로 지껄인 말을 낱낱이 들추어내실 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - чтобы судить всех и обличить всех нечестивых во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него безбожные грешники» .
  • Восточный перевод - Он идёт, чтобы судить всех и обличить всех нечестивцев во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он идёт, чтобы судить всех и обличить всех нечестивцев во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он идёт, чтобы судить всех и обличить всех нечестивцев во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники» .
  • La Bible du Semeur 2015 - pour exercer son jugement sur tous, et pour faire rendre compte, à tous ceux qui ne le respectent pas, de tous les actes qu’ils ont commis dans leur révolte et de toutes les insultes que ces pécheurs sacrilèges ont proférées contre lui .
  • リビングバイブル - 主は全世界の人を自分の前に立たせて、正当な刑罰を宣告される。その時、彼らの神に対する恐るべき反逆行為の数々と、神に刃向かうことばのいっさいが明るみに出される」と預言しています。
  • Nestle Aland 28 - ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐλέγξαι πᾶσαν ψυχὴν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ’ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων, καὶ ἐλέγξαι πᾶσαν ψυχὴν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν, ὧν ἠσέβησαν, καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν, ὧν ἐλάλησαν κατ’ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς.
  • Nova Versão Internacional - para julgar a todos e convencer todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele”.
  • Hoffnung für alle - um über alle Menschen Gericht zu halten. Alle, die von Gott nichts wissen wollen und sich gegen ihn auflehnen, wird er dann verurteilen. Ja, sie bekommen ihre Strafe für ihr gottloses Treiben und all die anmaßenden Worte über ihn.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ đem bọn người vô đạo ra xét xử, sẽ phanh phui những hành vi chống nghịch Đức Chúa Trời và những lời lẽ ngạo mạn họ nói phạm đến Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อพิพากษาทุกคนและเพื่อให้คนอธรรมทั้งปวงสำนึกในการอธรรมทั้งสิ้นที่ได้ทำไปตามแนวทางอธรรม และสำนึกในคำจาบจ้วงที่คนบาปคนอธรรมได้กล่าวร้ายพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​พิพากษา​ทุก​คน และ​ให้​คน​ที่​ไร้​คุณธรรม​ทุก​คน​สำนึก​ตัว​ใน​การ​กระทำ​ที่​ไร้​คุณธรรม และ​คำ​พูด​หยาบช้า​ที่​คน​บาป​ไร้​คุณธรรม​ได้​กล่าว​ค้าน​พระ​องค์”
交叉引用
  • Jude 1:16 - These people are discontented grumblers, living according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • Romans 2:5 - Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.
  • Exodus 16:8 - Moses continued, “The Lord will give you meat to eat this evening and all the bread you want in the morning, for he has heard the complaints that you are raising against him. Who are we? Your complaints are not against us but against the Lord.”
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God’s judgment.
  • Romans 3:20 - For no one will be justified in his sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.
  • 2 Peter 2:6 - and if he reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to extinction, making them an example of what is coming to the ungodly;
  • 2 Peter 2:7 - and if he rescued righteous Lot, distressed by the depraved behavior of the immoral
  • 2 Peter 2:8 - (for as that righteous man lived among them day by day, his righteous soul was tormented by the lawless deeds he saw and heard ) —
  • 2 Peter 2:9 - then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Revelation 13:11 - Then I saw another beast coming up out of the earth; it had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.
  • Daniel 11:36 - “Then the king will do whatever he wants. He will exalt and magnify himself above every god, and he will say outrageous things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, because what has been decreed will be accomplished.
  • 1 Corinthians 5:13 - God judges outsiders. Remove the evil person from among you.
  • Romans 14:10 - But you, why do you judge your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • Psalms 73:9 - They set their mouths against heaven, and their tongues strut across the earth.
  • Romans 2:16 - on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.
  • Matthew 12:31 - Therefore, I tell you, people will be forgiven every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • Matthew 12:32 - Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the one to come.
  • Matthew 12:33 - “Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
  • Matthew 12:34 - Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
  • Matthew 12:35 - A good person produces good things from his storeroom of good, and an evil person produces evil things from his storeroom of evil.
  • Matthew 12:36 - I tell you that on the day of judgment people will have to account for every careless word they speak.
  • Matthew 12:37 - For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
  • Psalms 149:9 - carrying out the judgment decreed against them. This honor is for all his faithful people. Hallelujah!
  • 1 Timothy 1:9 - We know that the law is not meant for a righteous person, but for the lawless and rebellious, for the ungodly and sinful, for the unholy and irreverent, for those who kill their fathers and mothers, for murderers,
  • Psalms 37:6 - making your righteousness shine like the dawn, your justice like the noonday.
  • Psalms 50:1 - The Mighty One, God, the Lord, speaks; he summons the earth from the rising of the sun to its setting.
  • Psalms 50:2 - From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
  • Psalms 50:3 - Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
  • Psalms 50:4 - On high, he summons heaven and earth in order to judge his people:
  • Psalms 50:5 - “Gather my faithful ones to me, those who made a covenant with me by sacrifice.”
  • Psalms 50:6 - The heavens proclaim his righteousness, for God is the Judge. Selah
  • Revelation 22:12 - “Look, I am coming soon, and my reward is with me to repay each person according to his work.
  • Revelation 22:13 - I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
  • Revelation 22:14 - “Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Acts 17:31 - because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • Psalms 31:18 - Let lying lips that arrogantly speak against the righteous in proud contempt be silenced.
  • John 5:22 - The Father, in fact, judges no one but has given all judgment to the Son,
  • John 5:23 - so that all people may honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • Isaiah 37:22 - this is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
  • Isaiah 37:23 - Who is it you have mocked and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
  • Isaiah 37:24 - You have mocked the Lord through your servants. You have said, “With my many chariots I have gone up to the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon. I cut down its tallest cedars, its choice cypress trees. I came to its distant heights, its densest forest.
  • Isaiah 37:25 - I dug wells and drank water in foreign lands. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.”
  • Isaiah 37:26 - Have you not heard? I designed it long ago; I planned it in days gone by. I have now brought it to pass, and you have crushed fortified cities into piles of rubble.
  • Isaiah 37:27 - Their inhabitants have become powerless, dismayed, and ashamed. They are plants of the field, tender grass, grass on the rooftops, blasted by the east wind.
  • Isaiah 37:28 - But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against me.
  • Isaiah 37:29 - Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • Isaiah 37:30 - “‘This will be the sign for you: This year you will eat what grows on its own, and in the second year what grows from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
  • Isaiah 37:31 - The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
  • Isaiah 37:32 - For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors from Mount Zion. The zeal of the Lord of Armies will accomplish this.’
  • Isaiah 37:33 - “Therefore, this is what the Lord says about the king of Assyria: He will not enter this city, shoot an arrow here, come before it with a shield, or build up a siege ramp against it.
  • Isaiah 37:34 - He will go back the way he came, and he will not enter this city. This is the Lord’s declaration.
  • Isaiah 37:35 - I will defend this city and rescue it for my sake and for the sake of my servant David.”
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!
  • Psalms 98:9 - before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world righteously and the peoples fairly.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young person, while you are young, and let your heart be glad in the days of your youth. And walk in the ways of your heart and in the desire of your eyes; but know that for all of these things God will bring you to judgment.
  • Revelation 22:20 - He who testifies about these things says, “Yes, I am coming soon.” Amen! Come, Lord Jesus!
  • Revelation 13:5 - The beast was given a mouth to utter boasts and blasphemies. It was allowed to exercise authority for forty-two months.
  • Revelation 13:6 - It began to speak blasphemies against God: to blaspheme his name and his dwelling — those who dwell in heaven.
  • Daniel 7:20 - I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that came up, before which three fell — the horn that had eyes, and a mouth that spoke arrogantly, and that looked bigger than the others.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • John 5:27 - And he has granted him the right to pass judgment, because he is the Son of Man.
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
  • Psalms 9:7 - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for judgment.
  • Psalms 9:8 - And he judges the world with righteousness; he executes judgment on the nations with fairness.
  • Malachi 3:13 - “Your words against me are harsh,” says the Lord. Yet you ask, “What have we spoken against you?”
  • Malachi 3:14 - You have said, “It is useless to serve God. What have we gained by keeping his requirements and walking mournfully before the Lord of Armies?
  • Malachi 3:15 - So now we consider the arrogant to be fortunate. Not only do those who commit wickedness prosper, they even test God and escape.”
  • 1 Samuel 2:3 - Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the Lord is a God of knowledge, and actions are weighed by him.
  • Psalms 94:4 - They pour out arrogant words; all the evildoers boast.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - to execute judgment on all and to convict all the ungodly concerning all the ungodly acts that they have done in an ungodly way, and concerning all the harsh things ungodly sinners have said against him.”
  • 新标点和合本 - 要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要审判众人,证实一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔的罪人所说顶撞他的刚愎的话。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 要审判众人,证实一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔的罪人所说顶撞他的刚愎的话。”
  • 当代译本 - 要审判所有的人,按不虔不敬的罪人所行的一切不虔不敬之事和他们亵渎上帝的话定他们的罪。”
  • 圣经新译本 - 要审判众人,又要定所有不敬虔的人的罪,因为他们妄行各样不敬虔的事,并且说了种种刚愎的话顶撞 神。”
  • 中文标准译本 - 要对所有的人施行审判, 又要指证每个人 以不敬神的方式所做的一切不敬神的事, 以及不敬神的罪人所说的一切顶撞神的狂妄话。”
  • 现代标点和合本 - 要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。”
  • 和合本(拼音版) - 要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。”
  • New International Version - to judge everyone, and to convict all of them of all the ungodly acts they have committed in their ungodliness, and of all the defiant words ungodly sinners have spoken against him.”
  • New International Reader's Version - He is coming to judge everyone. He is coming to sentence all of them. He will judge them for all the ungodly acts they have done. They have done them in ungodly ways. He will sentence ungodly sinners for all the things they have said to oppose him.”
  • English Standard Version - to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their deeds of ungodliness that they have committed in such an ungodly way, and of all the harsh things that ungodly sinners have spoken against him.”
  • New Living Translation - to execute judgment on the people of the world. He will convict every person of all the ungodly things they have done and for all the insults that ungodly sinners have spoken against him.”
  • New American Standard Bible - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • New King James Version - to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Amplified Bible - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all the ungodly deeds they have done in an ungodly way, and of all the harsh and cruel things ungodly sinners have spoken against Him.”
  • American Standard Version - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have ungodly wrought, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.
  • King James Version - To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
  • New English Translation - to execute judgment on all, and to convict every person of all their thoroughly ungodly deeds that they have committed, and of all the harsh words that ungodly sinners have spoken against him.”
  • World English Bible - to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.”
  • 新標點和合本 - 要在眾人身上行審判,證實那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔之罪人所說頂撞他的剛愎話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要審判眾人,證實一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔的罪人所說頂撞他的剛愎的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要審判眾人,證實一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔的罪人所說頂撞他的剛愎的話。」
  • 當代譯本 - 要審判所有的人,按不虔不敬的罪人所行的一切不虔不敬之事和他們褻瀆上帝的話定他們的罪。」
  • 聖經新譯本 - 要審判眾人,又要定所有不敬虔的人的罪,因為他們妄行各樣不敬虔的事,並且說了種種剛愎的話頂撞 神。”
  • 呂振中譯本 - 對一切人行審判,將一切不虔者以不虔方式所行一切不虔的事定了罪,又將不虔和犯重大罪的人所說一切頂撞他的剛愎話定了罪。』
  • 中文標準譯本 - 要對所有的人施行審判, 又要指證每個人 以不敬神的方式所做的一切不敬神的事, 以及不敬神的罪人所說的一切頂撞神的狂妄話。」
  • 現代標點和合本 - 要在眾人身上行審判,證實那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又證實不敬虔之罪人所說頂撞他的剛愎話。」
  • 文理和合譯本 - 行鞫於眾、質責諸不虔者、因以不虔而行不虔之行、及凡不虔之罪人、所言剛愎敵主之語、
  • 文理委辦譯本 - 以鞫眾、責諸不虔者、為其所行背戾、亦為其狂言讟主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 審判眾人、責諸不虔之罪人、為其所作不虔之事、亦為其謗言讟主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將審判普天生靈、而處諸悖逆之罪、且按其平生之惡業謗讟、而施刑焉。』
  • Nueva Versión Internacional - para someter a juicio a todos y para reprender a todos los pecadores impíos por todas las malas obras que han cometido, y por todas las injurias que han proferido contra él».
  • 현대인의 성경 - 심판하실 때에 경건치 않은 사람들이 제멋대로 행한 모든 불경스러운 행동과 경건치 않은 죄인들이 주님께 대하여 함부로 지껄인 말을 낱낱이 들추어내실 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - чтобы судить всех и обличить всех нечестивых во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него безбожные грешники» .
  • Восточный перевод - Он идёт, чтобы судить всех и обличить всех нечестивцев во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он идёт, чтобы судить всех и обличить всех нечестивцев во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он идёт, чтобы судить всех и обличить всех нечестивцев во всех их нечестивых делах, которые они нечестиво совершили, и во всех ужасных словах, которые сказали против Него нечестивые грешники» .
  • La Bible du Semeur 2015 - pour exercer son jugement sur tous, et pour faire rendre compte, à tous ceux qui ne le respectent pas, de tous les actes qu’ils ont commis dans leur révolte et de toutes les insultes que ces pécheurs sacrilèges ont proférées contre lui .
  • リビングバイブル - 主は全世界の人を自分の前に立たせて、正当な刑罰を宣告される。その時、彼らの神に対する恐るべき反逆行為の数々と、神に刃向かうことばのいっさいが明るみに出される」と預言しています。
  • Nestle Aland 28 - ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐλέγξαι πᾶσαν ψυχὴν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ’ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων, καὶ ἐλέγξαι πᾶσαν ψυχὴν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν, ὧν ἠσέβησαν, καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν, ὧν ἐλάλησαν κατ’ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς.
  • Nova Versão Internacional - para julgar a todos e convencer todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele”.
  • Hoffnung für alle - um über alle Menschen Gericht zu halten. Alle, die von Gott nichts wissen wollen und sich gegen ihn auflehnen, wird er dann verurteilen. Ja, sie bekommen ihre Strafe für ihr gottloses Treiben und all die anmaßenden Worte über ihn.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ đem bọn người vô đạo ra xét xử, sẽ phanh phui những hành vi chống nghịch Đức Chúa Trời và những lời lẽ ngạo mạn họ nói phạm đến Ngài.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อพิพากษาทุกคนและเพื่อให้คนอธรรมทั้งปวงสำนึกในการอธรรมทั้งสิ้นที่ได้ทำไปตามแนวทางอธรรม และสำนึกในคำจาบจ้วงที่คนบาปคนอธรรมได้กล่าวร้ายพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​พิพากษา​ทุก​คน และ​ให้​คน​ที่​ไร้​คุณธรรม​ทุก​คน​สำนึก​ตัว​ใน​การ​กระทำ​ที่​ไร้​คุณธรรม และ​คำ​พูด​หยาบช้า​ที่​คน​บาป​ไร้​คุณธรรม​ได้​กล่าว​ค้าน​พระ​องค์”
  • Jude 1:16 - These people are discontented grumblers, living according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
  • Romans 2:5 - Because of your hardened and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed.
  • Exodus 16:8 - Moses continued, “The Lord will give you meat to eat this evening and all the bread you want in the morning, for he has heard the complaints that you are raising against him. Who are we? Your complaints are not against us but against the Lord.”
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God’s judgment.
  • Romans 3:20 - For no one will be justified in his sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.
  • 2 Peter 2:6 - and if he reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to extinction, making them an example of what is coming to the ungodly;
  • 2 Peter 2:7 - and if he rescued righteous Lot, distressed by the depraved behavior of the immoral
  • 2 Peter 2:8 - (for as that righteous man lived among them day by day, his righteous soul was tormented by the lawless deeds he saw and heard ) —
  • 2 Peter 2:9 - then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
  • Revelation 13:11 - Then I saw another beast coming up out of the earth; it had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.
  • Daniel 11:36 - “Then the king will do whatever he wants. He will exalt and magnify himself above every god, and he will say outrageous things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, because what has been decreed will be accomplished.
  • 1 Corinthians 5:13 - God judges outsiders. Remove the evil person from among you.
  • Romans 14:10 - But you, why do you judge your brother or sister? Or you, why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • Psalms 73:9 - They set their mouths against heaven, and their tongues strut across the earth.
  • Romans 2:16 - on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus.
  • Matthew 12:31 - Therefore, I tell you, people will be forgiven every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
  • Matthew 12:32 - Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the one to come.
  • Matthew 12:33 - “Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
  • Matthew 12:34 - Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
  • Matthew 12:35 - A good person produces good things from his storeroom of good, and an evil person produces evil things from his storeroom of evil.
  • Matthew 12:36 - I tell you that on the day of judgment people will have to account for every careless word they speak.
  • Matthew 12:37 - For by your words you will be acquitted, and by your words you will be condemned.”
  • Psalms 149:9 - carrying out the judgment decreed against them. This honor is for all his faithful people. Hallelujah!
  • 1 Timothy 1:9 - We know that the law is not meant for a righteous person, but for the lawless and rebellious, for the ungodly and sinful, for the unholy and irreverent, for those who kill their fathers and mothers, for murderers,
  • Psalms 37:6 - making your righteousness shine like the dawn, your justice like the noonday.
  • Psalms 50:1 - The Mighty One, God, the Lord, speaks; he summons the earth from the rising of the sun to its setting.
  • Psalms 50:2 - From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
  • Psalms 50:3 - Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
  • Psalms 50:4 - On high, he summons heaven and earth in order to judge his people:
  • Psalms 50:5 - “Gather my faithful ones to me, those who made a covenant with me by sacrifice.”
  • Psalms 50:6 - The heavens proclaim his righteousness, for God is the Judge. Selah
  • Revelation 22:12 - “Look, I am coming soon, and my reward is with me to repay each person according to his work.
  • Revelation 22:13 - I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
  • Revelation 22:14 - “Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Acts 17:31 - because he has set a day when he is going to judge the world in righteousness by the man he has appointed. He has provided proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • Psalms 31:18 - Let lying lips that arrogantly speak against the righteous in proud contempt be silenced.
  • John 5:22 - The Father, in fact, judges no one but has given all judgment to the Son,
  • John 5:23 - so that all people may honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
  • Isaiah 37:22 - this is the word the Lord has spoken against him: Virgin Daughter Zion despises you and scorns you; Daughter Jerusalem shakes her head behind your back.
  • Isaiah 37:23 - Who is it you have mocked and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
  • Isaiah 37:24 - You have mocked the Lord through your servants. You have said, “With my many chariots I have gone up to the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon. I cut down its tallest cedars, its choice cypress trees. I came to its distant heights, its densest forest.
  • Isaiah 37:25 - I dug wells and drank water in foreign lands. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.”
  • Isaiah 37:26 - Have you not heard? I designed it long ago; I planned it in days gone by. I have now brought it to pass, and you have crushed fortified cities into piles of rubble.
  • Isaiah 37:27 - Their inhabitants have become powerless, dismayed, and ashamed. They are plants of the field, tender grass, grass on the rooftops, blasted by the east wind.
  • Isaiah 37:28 - But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against me.
  • Isaiah 37:29 - Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • Isaiah 37:30 - “‘This will be the sign for you: This year you will eat what grows on its own, and in the second year what grows from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
  • Isaiah 37:31 - The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
  • Isaiah 37:32 - For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors from Mount Zion. The zeal of the Lord of Armies will accomplish this.’
  • Isaiah 37:33 - “Therefore, this is what the Lord says about the king of Assyria: He will not enter this city, shoot an arrow here, come before it with a shield, or build up a siege ramp against it.
  • Isaiah 37:34 - He will go back the way he came, and he will not enter this city. This is the Lord’s declaration.
  • Isaiah 37:35 - I will defend this city and rescue it for my sake and for the sake of my servant David.”
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!
  • Psalms 98:9 - before the Lord, for he is coming to judge the earth. He will judge the world righteously and the peoples fairly.
  • Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, young person, while you are young, and let your heart be glad in the days of your youth. And walk in the ways of your heart and in the desire of your eyes; but know that for all of these things God will bring you to judgment.
  • Revelation 22:20 - He who testifies about these things says, “Yes, I am coming soon.” Amen! Come, Lord Jesus!
  • Revelation 13:5 - The beast was given a mouth to utter boasts and blasphemies. It was allowed to exercise authority for forty-two months.
  • Revelation 13:6 - It began to speak blasphemies against God: to blaspheme his name and his dwelling — those who dwell in heaven.
  • Daniel 7:20 - I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that came up, before which three fell — the horn that had eyes, and a mouth that spoke arrogantly, and that looked bigger than the others.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything prematurely, before the Lord comes, who will both bring to light what is hidden in darkness and reveal the intentions of the hearts. And then praise will come to each one from God.
  • John 5:27 - And he has granted him the right to pass judgment, because he is the Son of Man.
  • Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every act to judgment, including every hidden thing, whether good or evil.
  • Psalms 9:7 - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for judgment.
  • Psalms 9:8 - And he judges the world with righteousness; he executes judgment on the nations with fairness.
  • Malachi 3:13 - “Your words against me are harsh,” says the Lord. Yet you ask, “What have we spoken against you?”
  • Malachi 3:14 - You have said, “It is useless to serve God. What have we gained by keeping his requirements and walking mournfully before the Lord of Armies?
  • Malachi 3:15 - So now we consider the arrogant to be fortunate. Not only do those who commit wickedness prosper, they even test God and escape.”
  • 1 Samuel 2:3 - Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the Lord is a God of knowledge, and actions are weighed by him.
  • Psalms 94:4 - They pour out arrogant words; all the evildoers boast.
圣经
资源
计划
奉献