逐节对照
- 文理委辦譯本 - 亞當七世孫以諾、預言偽師云、主與厥萬聖必至、
- 新标点和合本 - 亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:“看哪,主带着他的千万圣者降临,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:“看哪,主带着他的千万圣者来临,
- 和合本2010(神版-简体) - 亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:“看哪,主带着他的千万圣者来临,
- 当代译本 - 亚当的第七代子孙以诺曾经针对这些人说预言:“看啊!主率领祂千万的圣者一同降临,
- 圣经新译本 - 亚当的第七世孙以诺,也曾经预言这些人说:“看,主必同他的千万圣者降临,
- 中文标准译本 - 亚当的第七代子孙 以诺也曾预言这些人,说: “看哪,主带着他的千万圣者来临,
- 现代标点和合本 - 亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:“看哪,主带着他的千万圣者降临,
- 和合本(拼音版) - 亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:“看哪,主带着他的千万圣者降临,
- New International Version - Enoch, the seventh from Adam, prophesied about them: “See, the Lord is coming with thousands upon thousands of his holy ones
- New International Reader's Version - Enoch was the seventh man in the family line of Adam. He gave a prophecy about these people. He said, “Look! The Lord is coming with thousands and thousands of his holy ones.
- English Standard Version - It was also about these that Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of his holy ones,
- New Living Translation - Enoch, who lived in the seventh generation after Adam, prophesied about these people. He said, “Listen! The Lord is coming with countless thousands of his holy ones
- The Message - Enoch, the seventh after Adam, prophesied of them: “Look! The Master comes with thousands of holy angels to bring judgment against them all, convicting each person of every defiling act of shameless sacrilege, of every dirty word they have spewed of their pious filth.” These are the complainers, the bellyachers, grabbing for the biggest piece of the pie, talking big, saying anything they think will get them ahead.
- Christian Standard Bible - It was about these that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied: “Look! The Lord comes with tens of thousands of his holy ones
- New American Standard Bible - It was also about these people that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord has come with many thousands of His holy ones,
- New King James Version - Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints,
- Amplified Bible - It was about these people that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, when he said, “Look, the Lord came with myriads of His holy ones
- American Standard Version - And to these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
- King James Version - And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
- New English Translation - Now Enoch, the seventh in descent beginning with Adam, even prophesied of them, saying, “Look! The Lord is coming with thousands and thousands of his holy ones,
- World English Bible - About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
- 新標點和合本 - 亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:「看哪,主帶着他的千萬聖者降臨,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:「看哪,主帶着他的千萬聖者來臨,
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:「看哪,主帶着他的千萬聖者來臨,
- 當代譯本 - 亞當的第七代子孫以諾曾經針對這些人說預言:「看啊!主率領祂千萬的聖者一同降臨,
- 聖經新譯本 - 亞當的第七世孫以諾,也曾經預言這些人說:“看,主必同他的千萬聖者降臨,
- 呂振中譯本 - 亞當 的七世孫 以諾 也指着這些人來傳神言說:『看哪,主帶着他千千萬萬的聖者來臨,
- 中文標準譯本 - 亞當的第七代子孫 以諾也曾預言這些人,說: 「看哪,主帶著他的千萬聖者來臨,
- 現代標點和合本 - 亞當的七世孫以諾曾預言這些人說:「看哪,主帶著他的千萬聖者降臨,
- 文理和合譯本 - 亞當七世孫以諾、預言斯人云、主偕其萬聖而來、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞當 七世之孫 以諾 、預言此等人云、主必偕其萬聖降臨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此輩之終局、 亞當 七世孫 伊納 夙已預言之矣。其言曰: 『主已偕其萬聖而來矣!
- Nueva Versión Internacional - También Enoc, el séptimo patriarca a partir de Adán, profetizó acerca de ellos: «Miren, el Señor viene con millares y millares de sus ángeles
- 현대인의 성경 - 이런 사람들에 대하여 아담의 칠 대 손 에녹은 이렇게 예언하였습니다. “주님께서 수많은 성도들을 거느리고 오셔서
- Новый Русский Перевод - Енох, потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: «Вот пришел Господь с многими тысячами святых Своих,
- Восточный перевод - Енох , потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: «Вот идёт Повелитель с многими тысячами святых Своих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Енох , потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: «Вот идёт Повелитель с многими тысячами святых Своих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Енох , потомок Адама в седьмом поколении, пророчествовал о них: «Вот идёт Повелитель с многими тысячами святых Своих.
- La Bible du Semeur 2015 - A eux aussi s’applique la prophétie d’Hénok , le septième patriarche depuis Adam, qui dit : Voici, le Seigneur va venir avec ses milliers d’anges
- リビングバイブル - 最初の人アダムと近い年代に生きたエノクも、彼らのことを知っていて、「見よ。主が幾百万の聖徒を連れて来られる。
- Nestle Aland 28 - Προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων· ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπροφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ, Ἑνὼχ, λέγων, ἰδοὺ, ἦλθεν Κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,
- Nova Versão Internacional - Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: “Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
- Hoffnung für alle - Henoch, der in der siebten Generation nach Adam lebte, kündigte diesen Leuten schon damals ihr Urteil an, als er voraussagte: »Seht, der Herr kommt mit vielen tausend heiligen Engeln,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-nóc, vị tổ bảy đời sau A-đam đã nói tiên tri về họ rằng: “Trông kìa, Chúa đang ngự đến với muôn triệu thánh đồ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอโนคซึ่งเป็นคนในชั่วอายุที่เจ็ดนับจากอาดัมได้พยากรณ์เกี่ยวกับคนเหล่านี้ไว้ว่า “ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังเสด็จมาพร้อมด้วยผู้บริสุทธิ์นับแสนนับล้านของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโนคเป็นคนชั่วอายุที่เจ็ดของอาดัม ได้เผยคำกล่าวของพระเจ้าเกี่ยวกับคนเหล่านี้ว่า “ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้ากำลังมาพร้อมกับผู้บริสุทธิ์ของพระองค์นับพันนับหมื่น
交叉引用
- 歷代志上 1:1 - 稽古亞當生子設、設生以哪士、
- 歷代志上 1:2 - 以哪士生該南、該南生馬勒列、馬勒列生耶列、
- 歷代志上 1:3 - 耶列生以諾、以諾生馬土撒拉、馬土撒拉生拉麥、
- 創世記 5:21 - 以諾六十五歲、生馬土撒拉、
- 創世記 5:22 - 其後所行、合乎上帝、歷三百年、猶生子女、
- 創世記 5:23 - 享壽三百六十五歲。
- 創世記 5:24 - 以諾所行、合乎上帝、上帝接之、不居於世。
- 創世記 5:18 - 雅列百六十二歲、生以諾、
- 馬太福音 24:30 - 人子之兆現於天、在地諸族哭之哀、且見人子、以大權大榮、乘雲而來、
- 馬太福音 24:31 - 遣使者吹角、聲甚宏遠、集厥選民於四方、天涯之極、○
- 馬太福音 16:27 - 人子以父之榮、偕其使者將臨、視人所行而報之、
- 啟示錄 1:7 - 耶穌乘雲臨格、億兆與昔弒之者、皆目擊之、在地諸族將哭之哀、其言必應、
- 撒迦利亞書 14:5 - 斯山之谷、延及亞薩、爾將逃避於彼、若在猶大王烏西亞時、人因地震、遁逃於外、蓋我之上帝耶和華、偕諸聖者、必將涖臨、
- 約伯記 19:25 - 我知救主恆在、終必降臨、
- 約伯記 19:26 - 迨至膚敗肉消、克覲上帝、
- 約伯記 19:27 - 我目睹之、實我救主、而非仇敵、我心之大願如此。
- 但以理書 7:9 - 我見座位已備、亙古不易之主獨坐、衣皜如雪、髮白如綿、位若烈焰、車輪迅速、若火之熛、
- 但以理書 7:10 - 火燎於前、奔走者盈千千、侍側者逾萬萬、鞫事已備、典册盡展、
- 希伯來書 11:5 - 以諾有信、不死而接於天、為上帝所接、後人不復見之、未接之先、見悅於上帝、而獲嘉許、
- 希伯來書 11:6 - 苟不信、不能為上帝所悅、蓋謁上帝之人、必信有上帝、賞賚夫求之者、
- 馬太福音 25:31 - 當人子乘榮、偕諸聖使而至、坐其榮位、
- 帖撒羅尼迦後書 1:7 - 爾受其苦、則報爾安、與我儕共享、迨主耶穌偕其有能之使、由天昭著、
- 帖撒羅尼迦後書 1:8 - 不識上帝、不服吾主耶穌 基督福音者、以火爇而譴責之、
- 詩篇 50:3 - 我上帝涖臨、聿駿厥聲、電閃於前、大風四起兮、
- 詩篇 50:4 - 布告天地、必鞫其民、
- 詩篇 50:5 - 曰、維彼選民、獻祭於我、與我立約、使之和會兮、
- 帖撒羅尼迦前書 3:13 - 亦堅爾心、無疵可摘、成聖於吾父上帝前、迨吾主耶穌 基督、偕諸聖徒臨日、
- 申命記 33:2 - 曰、耶和華至自西乃、顯自西耳、光自巴蘭、偕萬聖而來、由其右手火出為法。