Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:14 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호수아와 백성의 지도자들은 그들 이 가져온 음식을 조사해 보고 이 문제에 대해서 여호와께 물어 보지도 않은 채 곧 기브온 사람들과 평화 조약을 맺고 그들을 이스라엘 백성과 함께 살 수 있도록 허락해 주었다. 그리고 백성의 지도자들은 그들과 맺은 조약을 엄숙히 지킬 것을 맹세하였다.
  • 新标点和合本 - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
  • 当代译本 - 以色列人接受了他们的食物,却没有求问耶和华。
  • 圣经新译本 - 以色列人取了他们一些食物,却没有求问耶和华的旨意。
  • 中文标准译本 - 人们接过来他们的一些干粮查看 ,却没有请示耶和华。
  • 现代标点和合本 - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • New International Version - The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the Lord.
  • New International Reader's Version - The Israelites looked over the supplies those people had brought. But they didn’t ask the Lord what they should do.
  • English Standard Version - So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the Lord.
  • New Living Translation - So the Israelites examined their food, but they did not consult the Lord.
  • The Message - The men of Israel looked them over and accepted the evidence. But they didn’t ask God about it.
  • Christian Standard Bible - Then the men of Israel took some of their provisions, but did not seek the Lord’s decision.
  • New American Standard Bible - So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the Lord.
  • New King James Version - Then the men of Israel took some of their provisions; but they did not ask counsel of the Lord.
  • Amplified Bible - So the men [of Israel] took some of their own provisions [and offered them in friendship], and [foolishly] did not ask for the counsel of the Lord.
  • American Standard Version - And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
  • King James Version - And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the Lord.
  • New English Translation - The men examined some of their provisions, but they failed to ask the Lord’s advice.
  • World English Bible - The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from Yahweh’s mouth.
  • 新標點和合本 - 以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
  • 當代譯本 - 以色列人接受了他們的食物,卻沒有求問耶和華。
  • 聖經新譯本 - 以色列人取了他們一些食物,卻沒有求問耶和華的旨意。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人取了他們一些乾糧,並沒有求問永恆主怎樣吩咐。
  • 中文標準譯本 - 人們接過來他們的一些乾糧查看 ,卻沒有請示耶和華。
  • 現代標點和合本 - 以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
  • 文理和合譯本 - 以色列人遂食其糧、而不諮諏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族惟視其糧、不諮諏耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人受其食物、並未請命於主、
  • Nueva Versión Internacional - Los hombres de Israel participaron de las provisiones de los gabaonitas, pero no consultaron al Señor.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне попробовали их припасы, но не спросили Господа.
  • Восточный перевод - Исраильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, mais ils ne consultèrent pas l’Eternel à ce sujet.
  • リビングバイブル - このことばに、ヨシュアもほかの指導者たちも、とうとうその一行を信用し、主の指示を仰ぐこともせず、和を講じてしまったのです。そして、厳粛な誓いを立てて協定を結びました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas examinaram as provisões dos heveus, mas não consultaram o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die führenden Männer Israels untersuchten das vertrocknete Brot. Aber sie fragten nicht den Herrn um Rat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Ít-ra-ên nghe theo lời họ, không cầu xin chỉ thị của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลตรวจดูข้าวของของพวกเขา แต่ไม่ได้ทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น พวก​ผู้​ชาย​เอา​เสบียง​อาหาร​ของ​พวก​เขา​ไป​บ้าง โดย​ไม่​ได้​ปรึกษา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าเลย
交叉引用
  • 사사기 20:18 - 이스라엘군은 벧엘로 올라가서 하나님께 물었다. “우리 중에 어느 지파가 먼저 올라가서 베냐민 지파와 싸워야 합니까?” 그러자 여호와께서 “유다가 먼저 올라가거라” 하고 말씀하셨다.
  • 이사야 30:1 - 여호와께서 말씀하셨다. “나를 거역하는 자들에게 화가 있을 것이다. 그 들은 내가 세우지 않은 계획을 수행하며 내 뜻에 맞지 않는 조약을 맺어 죄에 죄를 더하고 있다.
  • 이사야 30:2 - 그들은 나에게 물어 보지도 않고 이집트의 도움을 얻고자 그리로 내려가서 이집트 왕을 의지하였다.
  • 사무엘하 2:1 - 그 후에 다윗이 여호와께 “내가 다시 유다로 돌아가도 됩니까?” 하고 묻자 여호와께서 “좋다. 올라가거라” 하고 말씀하셨다. “그러면 내가 어느 성으로 가야 합니까?” 하고 다윗이 다시 묻자 여호와께서는 “헤브론으로 가거라” 하고 대답하셨다.
  • 사무엘상 14:18 - 그때 사울은 아히야를 보고 “하나님의 궤를 이리 가져오시오” 하였다. 이 당시에 하나님의 궤는 이스라엘 백성 가운데 있었다.
  • 사무엘상 14:19 - 그런데 사울이 제사장에게 말할 때에 블레셋군의 진지에서 요란한 소리가 점점 더 크게 들려왔다. 그래서 사울은 “여호와께 물어 볼 필요도 없소. 그만 두시오” 하고 제사장에게 말하였다.
  • 야고보서 1:5 - 여러분 가운데 누구든지 지혜가 부족한 사람은 하나님께 기도하십시오. 그러면 꾸짖지 않고 모든 사람에게 후하게 주시는 하나님께서 주실 것입니다.
  • 사무엘상 23:9 - 다윗은 사울이 자기를 칠 계획을 세우고 있다는 것을 알고 제사장 아비아달에게 에봇을 가지고 오게 한 다음
  • 사무엘상 23:10 - “이스라엘의 하나님 여호와여, 사울이 나 때문에 그일라로 내려와서 이 성을 쑥밭으로 만들 계획을 세우고 있다는 말을 주의 종이 들었습니다.
  • 사무엘상 23:11 - 그일라 주민들이 나를 사울에게 넘겨 주겠습니까? 아니면 내가 들은 대로 사울이 정말 내려옵니까? 이스라엘의 하나님 여호와여, 주의 종에게 일러 주소서” 하고 부르짖었다. 그러자 여호와께서 “사울이 내려올 것이다” 하고 대답하셨다.
  • 사무엘상 23:12 - “그러면 그일라 주민들이 나와 내 부하들을 사울의 손에 넘겨 준다는 말입니까?” 하고 다윗이 다시 묻자 여호와께서는 “그들이 그렇게 할 것이다” 하고 대답하셨다.
  • 사무엘하 5:19 - 그래서 다윗은 여호와께 “내가 나가서 블레셋 사람들과 싸울까요? 주께서 저들을 내 손에 넘겨 주시겠습니까?” 하고 물었다. 그러자 여호와께서는 “좋다. 나가서 싸워라. 내가 그들을 네 손에 넘겨 주겠다” 하고 대답하셨다.
  • 출애굽기 28:30 - 그리고 너는 우림과 둠밈을 판결 가슴패 주머니 안에 넣어 아론이 내 성소에 들어올 때마다 그것을 휴대하도록 하라. 이와 같이 아론은 이스라엘 백성의 판결할 문제에 대하여 내 뜻을 물어 볼 수 있도록 나 여호와 앞에서 항상 이 판결 가슴패를 달고 있어야 한다.”
  • 사무엘상 30:7 - 그때 다윗은 아비아달 제사장에게 “에봇을 가져오시오” 하였다. 아비아달이 에봇을 다윗에게 가져오자
  • 사무엘상 30:8 - 그는 여호와께 “내가 저 침략자들을 따라가서 잡을까요?” 하고 물었다. 그러자 여호와께서는 “좋다. 그들을 쫓아가거라. 네가 빼앗긴 모든 것을 도로 찾을 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • 사사기 1:1 - 여호수아가 죽은 후에 이스라엘 백성이 여호와께 “어느 지파가 먼저 가나안 사 람과 싸우러 가야 합니까?” 하고 물었다.
  • 에스라 8:21 - 그때 우리는 아하와 강가에서 금식하고 우리 하나님 앞에서 자신을 낮추며 여행하는 동안 우리를 인도하여 우리 자녀들과 우리의 모든 소유물을 보호해 달라고 기도하였다.
  • 역대상 10:13 - 사울이 죽은 것은 여호와께 범죄했기 때문이었다. 그는 여호와의 명령에 불순종하고 영매를 찾아다니면서도
  • 역대상 10:14 - 여호와에게는 물어 보지 않았다. 그래서 여호와께서는 그를 죽이고 그의 나라를 이새의 아들 다윗에게 넘겨 주셨다.
  • 잠언 3:5 - 너는 마음을 다하여 여호와를 신뢰하고 네 지식을 의지하지 말아라.
  • 잠언 3:6 - 너는 모든 일에 여호와를 인정하라. 그러면 그가 너에게 바른 길을 보이실 것이다.
  • 민수기 27:21 - 여호수아는 무슨 일이 있으면 제사장 엘르아살에게 가서 묻고 엘르아살은 우림과 둠밈으로 내 뜻을 물을 것이며 여호수아와 이스라엘 백성은 모든 일에 엘르아살의 지시를 받아야 한다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호수아와 백성의 지도자들은 그들 이 가져온 음식을 조사해 보고 이 문제에 대해서 여호와께 물어 보지도 않은 채 곧 기브온 사람들과 평화 조약을 맺고 그들을 이스라엘 백성과 함께 살 수 있도록 허락해 주었다. 그리고 백성의 지도자들은 그들과 맺은 조약을 엄숙히 지킬 것을 맹세하였다.
  • 新标点和合本 - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
  • 当代译本 - 以色列人接受了他们的食物,却没有求问耶和华。
  • 圣经新译本 - 以色列人取了他们一些食物,却没有求问耶和华的旨意。
  • 中文标准译本 - 人们接过来他们的一些干粮查看 ,却没有请示耶和华。
  • 现代标点和合本 - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • New International Version - The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the Lord.
  • New International Reader's Version - The Israelites looked over the supplies those people had brought. But they didn’t ask the Lord what they should do.
  • English Standard Version - So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the Lord.
  • New Living Translation - So the Israelites examined their food, but they did not consult the Lord.
  • The Message - The men of Israel looked them over and accepted the evidence. But they didn’t ask God about it.
  • Christian Standard Bible - Then the men of Israel took some of their provisions, but did not seek the Lord’s decision.
  • New American Standard Bible - So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the Lord.
  • New King James Version - Then the men of Israel took some of their provisions; but they did not ask counsel of the Lord.
  • Amplified Bible - So the men [of Israel] took some of their own provisions [and offered them in friendship], and [foolishly] did not ask for the counsel of the Lord.
  • American Standard Version - And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
  • King James Version - And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the Lord.
  • New English Translation - The men examined some of their provisions, but they failed to ask the Lord’s advice.
  • World English Bible - The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from Yahweh’s mouth.
  • 新標點和合本 - 以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
  • 當代譯本 - 以色列人接受了他們的食物,卻沒有求問耶和華。
  • 聖經新譯本 - 以色列人取了他們一些食物,卻沒有求問耶和華的旨意。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人取了他們一些乾糧,並沒有求問永恆主怎樣吩咐。
  • 中文標準譯本 - 人們接過來他們的一些乾糧查看 ,卻沒有請示耶和華。
  • 現代標點和合本 - 以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
  • 文理和合譯本 - 以色列人遂食其糧、而不諮諏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族惟視其糧、不諮諏耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人受其食物、並未請命於主、
  • Nueva Versión Internacional - Los hombres de Israel participaron de las provisiones de los gabaonitas, pero no consultaron al Señor.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне попробовали их припасы, но не спросили Господа.
  • Восточный перевод - Исраильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, mais ils ne consultèrent pas l’Eternel à ce sujet.
  • リビングバイブル - このことばに、ヨシュアもほかの指導者たちも、とうとうその一行を信用し、主の指示を仰ぐこともせず、和を講じてしまったのです。そして、厳粛な誓いを立てて協定を結びました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas examinaram as provisões dos heveus, mas não consultaram o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die führenden Männer Israels untersuchten das vertrocknete Brot. Aber sie fragten nicht den Herrn um Rat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Ít-ra-ên nghe theo lời họ, không cầu xin chỉ thị của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลตรวจดูข้าวของของพวกเขา แต่ไม่ได้ทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น พวก​ผู้​ชาย​เอา​เสบียง​อาหาร​ของ​พวก​เขา​ไป​บ้าง โดย​ไม่​ได้​ปรึกษา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าเลย
  • 사사기 20:18 - 이스라엘군은 벧엘로 올라가서 하나님께 물었다. “우리 중에 어느 지파가 먼저 올라가서 베냐민 지파와 싸워야 합니까?” 그러자 여호와께서 “유다가 먼저 올라가거라” 하고 말씀하셨다.
  • 이사야 30:1 - 여호와께서 말씀하셨다. “나를 거역하는 자들에게 화가 있을 것이다. 그 들은 내가 세우지 않은 계획을 수행하며 내 뜻에 맞지 않는 조약을 맺어 죄에 죄를 더하고 있다.
  • 이사야 30:2 - 그들은 나에게 물어 보지도 않고 이집트의 도움을 얻고자 그리로 내려가서 이집트 왕을 의지하였다.
  • 사무엘하 2:1 - 그 후에 다윗이 여호와께 “내가 다시 유다로 돌아가도 됩니까?” 하고 묻자 여호와께서 “좋다. 올라가거라” 하고 말씀하셨다. “그러면 내가 어느 성으로 가야 합니까?” 하고 다윗이 다시 묻자 여호와께서는 “헤브론으로 가거라” 하고 대답하셨다.
  • 사무엘상 14:18 - 그때 사울은 아히야를 보고 “하나님의 궤를 이리 가져오시오” 하였다. 이 당시에 하나님의 궤는 이스라엘 백성 가운데 있었다.
  • 사무엘상 14:19 - 그런데 사울이 제사장에게 말할 때에 블레셋군의 진지에서 요란한 소리가 점점 더 크게 들려왔다. 그래서 사울은 “여호와께 물어 볼 필요도 없소. 그만 두시오” 하고 제사장에게 말하였다.
  • 야고보서 1:5 - 여러분 가운데 누구든지 지혜가 부족한 사람은 하나님께 기도하십시오. 그러면 꾸짖지 않고 모든 사람에게 후하게 주시는 하나님께서 주실 것입니다.
  • 사무엘상 23:9 - 다윗은 사울이 자기를 칠 계획을 세우고 있다는 것을 알고 제사장 아비아달에게 에봇을 가지고 오게 한 다음
  • 사무엘상 23:10 - “이스라엘의 하나님 여호와여, 사울이 나 때문에 그일라로 내려와서 이 성을 쑥밭으로 만들 계획을 세우고 있다는 말을 주의 종이 들었습니다.
  • 사무엘상 23:11 - 그일라 주민들이 나를 사울에게 넘겨 주겠습니까? 아니면 내가 들은 대로 사울이 정말 내려옵니까? 이스라엘의 하나님 여호와여, 주의 종에게 일러 주소서” 하고 부르짖었다. 그러자 여호와께서 “사울이 내려올 것이다” 하고 대답하셨다.
  • 사무엘상 23:12 - “그러면 그일라 주민들이 나와 내 부하들을 사울의 손에 넘겨 준다는 말입니까?” 하고 다윗이 다시 묻자 여호와께서는 “그들이 그렇게 할 것이다” 하고 대답하셨다.
  • 사무엘하 5:19 - 그래서 다윗은 여호와께 “내가 나가서 블레셋 사람들과 싸울까요? 주께서 저들을 내 손에 넘겨 주시겠습니까?” 하고 물었다. 그러자 여호와께서는 “좋다. 나가서 싸워라. 내가 그들을 네 손에 넘겨 주겠다” 하고 대답하셨다.
  • 출애굽기 28:30 - 그리고 너는 우림과 둠밈을 판결 가슴패 주머니 안에 넣어 아론이 내 성소에 들어올 때마다 그것을 휴대하도록 하라. 이와 같이 아론은 이스라엘 백성의 판결할 문제에 대하여 내 뜻을 물어 볼 수 있도록 나 여호와 앞에서 항상 이 판결 가슴패를 달고 있어야 한다.”
  • 사무엘상 30:7 - 그때 다윗은 아비아달 제사장에게 “에봇을 가져오시오” 하였다. 아비아달이 에봇을 다윗에게 가져오자
  • 사무엘상 30:8 - 그는 여호와께 “내가 저 침략자들을 따라가서 잡을까요?” 하고 물었다. 그러자 여호와께서는 “좋다. 그들을 쫓아가거라. 네가 빼앗긴 모든 것을 도로 찾을 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • 사사기 1:1 - 여호수아가 죽은 후에 이스라엘 백성이 여호와께 “어느 지파가 먼저 가나안 사 람과 싸우러 가야 합니까?” 하고 물었다.
  • 에스라 8:21 - 그때 우리는 아하와 강가에서 금식하고 우리 하나님 앞에서 자신을 낮추며 여행하는 동안 우리를 인도하여 우리 자녀들과 우리의 모든 소유물을 보호해 달라고 기도하였다.
  • 역대상 10:13 - 사울이 죽은 것은 여호와께 범죄했기 때문이었다. 그는 여호와의 명령에 불순종하고 영매를 찾아다니면서도
  • 역대상 10:14 - 여호와에게는 물어 보지 않았다. 그래서 여호와께서는 그를 죽이고 그의 나라를 이새의 아들 다윗에게 넘겨 주셨다.
  • 잠언 3:5 - 너는 마음을 다하여 여호와를 신뢰하고 네 지식을 의지하지 말아라.
  • 잠언 3:6 - 너는 모든 일에 여호와를 인정하라. 그러면 그가 너에게 바른 길을 보이실 것이다.
  • 민수기 27:21 - 여호수아는 무슨 일이 있으면 제사장 엘르아살에게 가서 묻고 엘르아살은 우림과 둠밈으로 내 뜻을 물을 것이며 여호수아와 이스라엘 백성은 모든 일에 엘르아살의 지시를 받아야 한다.”
圣经
资源
计划
奉献