Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:14 KJV
逐节对照
  • King James Version - And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the Lord.
  • 新标点和合本 - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
  • 当代译本 - 以色列人接受了他们的食物,却没有求问耶和华。
  • 圣经新译本 - 以色列人取了他们一些食物,却没有求问耶和华的旨意。
  • 中文标准译本 - 人们接过来他们的一些干粮查看 ,却没有请示耶和华。
  • 现代标点和合本 - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • New International Version - The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the Lord.
  • New International Reader's Version - The Israelites looked over the supplies those people had brought. But they didn’t ask the Lord what they should do.
  • English Standard Version - So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the Lord.
  • New Living Translation - So the Israelites examined their food, but they did not consult the Lord.
  • The Message - The men of Israel looked them over and accepted the evidence. But they didn’t ask God about it.
  • Christian Standard Bible - Then the men of Israel took some of their provisions, but did not seek the Lord’s decision.
  • New American Standard Bible - So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the Lord.
  • New King James Version - Then the men of Israel took some of their provisions; but they did not ask counsel of the Lord.
  • Amplified Bible - So the men [of Israel] took some of their own provisions [and offered them in friendship], and [foolishly] did not ask for the counsel of the Lord.
  • American Standard Version - And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
  • New English Translation - The men examined some of their provisions, but they failed to ask the Lord’s advice.
  • World English Bible - The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from Yahweh’s mouth.
  • 新標點和合本 - 以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
  • 當代譯本 - 以色列人接受了他們的食物,卻沒有求問耶和華。
  • 聖經新譯本 - 以色列人取了他們一些食物,卻沒有求問耶和華的旨意。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人取了他們一些乾糧,並沒有求問永恆主怎樣吩咐。
  • 中文標準譯本 - 人們接過來他們的一些乾糧查看 ,卻沒有請示耶和華。
  • 現代標點和合本 - 以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
  • 文理和合譯本 - 以色列人遂食其糧、而不諮諏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族惟視其糧、不諮諏耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人受其食物、並未請命於主、
  • Nueva Versión Internacional - Los hombres de Israel participaron de las provisiones de los gabaonitas, pero no consultaron al Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호수아와 백성의 지도자들은 그들 이 가져온 음식을 조사해 보고 이 문제에 대해서 여호와께 물어 보지도 않은 채 곧 기브온 사람들과 평화 조약을 맺고 그들을 이스라엘 백성과 함께 살 수 있도록 허락해 주었다. 그리고 백성의 지도자들은 그들과 맺은 조약을 엄숙히 지킬 것을 맹세하였다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне попробовали их припасы, но не спросили Господа.
  • Восточный перевод - Исраильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, mais ils ne consultèrent pas l’Eternel à ce sujet.
  • リビングバイブル - このことばに、ヨシュアもほかの指導者たちも、とうとうその一行を信用し、主の指示を仰ぐこともせず、和を講じてしまったのです。そして、厳粛な誓いを立てて協定を結びました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas examinaram as provisões dos heveus, mas não consultaram o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die führenden Männer Israels untersuchten das vertrocknete Brot. Aber sie fragten nicht den Herrn um Rat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Ít-ra-ên nghe theo lời họ, không cầu xin chỉ thị của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลตรวจดูข้าวของของพวกเขา แต่ไม่ได้ทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น พวก​ผู้​ชาย​เอา​เสบียง​อาหาร​ของ​พวก​เขา​ไป​บ้าง โดย​ไม่​ได้​ปรึกษา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าเลย
交叉引用
  • Judges 20:18 - And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the Lord said, Judah shall go up first.
  • Isaiah 30:1 - Woe to the rebellious children, saith the Lord, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
  • Isaiah 30:2 - That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
  • 2 Samuel 2:1 - And it came to pass after this, that David enquired of the Lord, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the Lord said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.
  • 1 Samuel 14:18 - And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
  • 1 Samuel 14:19 - And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand.
  • James 1:5 - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
  • 1 Samuel 23:9 - And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.
  • 1 Samuel 23:10 - Then said David, O Lord God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  • 1 Samuel 23:11 - Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O Lord God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the Lord said, He will come down.
  • 1 Samuel 23:12 - Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the Lord said, They will deliver thee up.
  • 2 Samuel 5:19 - And David enquired of the Lord, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the Lord said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.
  • 1 Samuel 22:10 - And he enquired of the Lord for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • Exodus 28:30 - And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the Lord: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the Lord continually.
  • 1 Samuel 30:7 - And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.
  • 1 Samuel 30:8 - And David enquired at the Lord, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.
  • Judges 20:28 - And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the Lord said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.
  • Judges 1:1 - Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the Lord, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
  • Ezra 8:21 - Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his transgression which he committed against the Lord, even against the word of the Lord, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;
  • 1 Chronicles 10:14 - And enquired not of the Lord: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
  • Proverbs 3:6 - In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
  • Numbers 27:21 - And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the Lord: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the Lord.
  • 新标点和合本 - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人收下他们的一些食物,但是没有求问耶和华的指示。
  • 当代译本 - 以色列人接受了他们的食物,却没有求问耶和华。
  • 圣经新译本 - 以色列人取了他们一些食物,却没有求问耶和华的旨意。
  • 中文标准译本 - 人们接过来他们的一些干粮查看 ,却没有请示耶和华。
  • 现代标点和合本 - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人受了他们些食物,并没有求问耶和华。
  • New International Version - The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the Lord.
  • New International Reader's Version - The Israelites looked over the supplies those people had brought. But they didn’t ask the Lord what they should do.
  • English Standard Version - So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the Lord.
  • New Living Translation - So the Israelites examined their food, but they did not consult the Lord.
  • The Message - The men of Israel looked them over and accepted the evidence. But they didn’t ask God about it.
  • Christian Standard Bible - Then the men of Israel took some of their provisions, but did not seek the Lord’s decision.
  • New American Standard Bible - So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the Lord.
  • New King James Version - Then the men of Israel took some of their provisions; but they did not ask counsel of the Lord.
  • Amplified Bible - So the men [of Israel] took some of their own provisions [and offered them in friendship], and [foolishly] did not ask for the counsel of the Lord.
  • American Standard Version - And the men took of their provision, and asked not counsel at the mouth of Jehovah.
  • New English Translation - The men examined some of their provisions, but they failed to ask the Lord’s advice.
  • World English Bible - The men sampled their provisions, and didn’t ask counsel from Yahweh’s mouth.
  • 新標點和合本 - 以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人收下他們的一些食物,但是沒有求問耶和華的指示。
  • 當代譯本 - 以色列人接受了他們的食物,卻沒有求問耶和華。
  • 聖經新譯本 - 以色列人取了他們一些食物,卻沒有求問耶和華的旨意。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人取了他們一些乾糧,並沒有求問永恆主怎樣吩咐。
  • 中文標準譯本 - 人們接過來他們的一些乾糧查看 ,卻沒有請示耶和華。
  • 現代標點和合本 - 以色列人受了他們些食物,並沒有求問耶和華。
  • 文理和合譯本 - 以色列人遂食其糧、而不諮諏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族惟視其糧、不諮諏耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人受其食物、並未請命於主、
  • Nueva Versión Internacional - Los hombres de Israel participaron de las provisiones de los gabaonitas, pero no consultaron al Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호수아와 백성의 지도자들은 그들 이 가져온 음식을 조사해 보고 이 문제에 대해서 여호와께 물어 보지도 않은 채 곧 기브온 사람들과 평화 조약을 맺고 그들을 이스라엘 백성과 함께 살 수 있도록 허락해 주었다. 그리고 백성의 지도자들은 그들과 맺은 조약을 엄숙히 지킬 것을 맹세하였다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне попробовали их припасы, но не спросили Господа.
  • Восточный перевод - Исраильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне в знак мира взяли и ели из их припасов, но не спросили Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël prirent de leurs provisions, mais ils ne consultèrent pas l’Eternel à ce sujet.
  • リビングバイブル - このことばに、ヨシュアもほかの指導者たちも、とうとうその一行を信用し、主の指示を仰ぐこともせず、和を講じてしまったのです。そして、厳粛な誓いを立てて協定を結びました。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas examinaram as provisões dos heveus, mas não consultaram o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Die führenden Männer Israels untersuchten das vertrocknete Brot. Aber sie fragten nicht den Herrn um Rat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Ít-ra-ên nghe theo lời họ, không cầu xin chỉ thị của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลตรวจดูข้าวของของพวกเขา แต่ไม่ได้ทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น พวก​ผู้​ชาย​เอา​เสบียง​อาหาร​ของ​พวก​เขา​ไป​บ้าง โดย​ไม่​ได้​ปรึกษา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าเลย
  • Judges 20:18 - And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the Lord said, Judah shall go up first.
  • Isaiah 30:1 - Woe to the rebellious children, saith the Lord, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
  • Isaiah 30:2 - That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
  • 2 Samuel 2:1 - And it came to pass after this, that David enquired of the Lord, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the Lord said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.
  • 1 Samuel 14:18 - And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.
  • 1 Samuel 14:19 - And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand.
  • James 1:5 - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
  • 1 Samuel 23:9 - And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.
  • 1 Samuel 23:10 - Then said David, O Lord God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  • 1 Samuel 23:11 - Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O Lord God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the Lord said, He will come down.
  • 1 Samuel 23:12 - Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the Lord said, They will deliver thee up.
  • 2 Samuel 5:19 - And David enquired of the Lord, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the Lord said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.
  • 1 Samuel 22:10 - And he enquired of the Lord for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.
  • Exodus 28:30 - And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the Lord: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the Lord continually.
  • 1 Samuel 30:7 - And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.
  • 1 Samuel 30:8 - And David enquired at the Lord, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.
  • Judges 20:28 - And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the Lord said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.
  • Judges 1:1 - Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the Lord, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
  • Ezra 8:21 - Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.
  • 1 Chronicles 10:13 - So Saul died for his transgression which he committed against the Lord, even against the word of the Lord, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;
  • 1 Chronicles 10:14 - And enquired not of the Lord: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
  • Proverbs 3:6 - In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
  • Numbers 27:21 - And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the Lord: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.
圣经
资源
计划
奉献