逐节对照
- 中文标准译本 - 以色列人活捉了艾城的王,把他带到约书亚那里。
- 新标点和合本 - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。
- 当代译本 - 他们生擒了艾城的王,将他押到约书亚那里。
- 圣经新译本 - 他们活捉了艾城的王,把他解到约书亚那里。
- 现代标点和合本 - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
- 和合本(拼音版) - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
- New International Version - But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- New International Reader's Version - But they captured the king of Ai alive. They brought him to Joshua.
- English Standard Version - But the king of Ai they took alive, and brought him near to Joshua.
- New Living Translation - Only the king of Ai was taken alive and brought to Joshua.
- Christian Standard Bible - but they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- New American Standard Bible - But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- New King James Version - But the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
- Amplified Bible - But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- American Standard Version - And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
- King James Version - And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
- New English Translation - But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- World English Bible - They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
- 新標點和合本 - 生擒了艾城的王,將他解到約書亞那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。
- 當代譯本 - 他們生擒了艾城的王,將他押到約書亞那裡。
- 聖經新譯本 - 他們活捉了艾城的王,把他解到約書亞那裡。
- 呂振中譯本 - 連 艾 王、他們也活活捉住,解到 約書亞 那裏。
- 中文標準譯本 - 以色列人活捉了艾城的王,把他帶到約書亞那裡。
- 現代標點和合本 - 生擒了艾城的王,將他解到約書亞那裡。
- 文理和合譯本 - 生擒艾王、解至約書亞、
- 文理委辦譯本 - 生擒埃王、解至約書亞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生擒 艾 王、解至 約書亞 前、
- Nueva Versión Internacional - Al rey de Hai lo capturaron vivo y se lo entregaron a Josué.
- 현대인의 성경 - 아이 왕만 생포하여 여호수아에게 끌고 왔다.
- Новый Русский Перевод - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иисусу.
- Восточный перевод - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi d’Aï fut capturé vivant et amené à Josué.
- リビングバイブル - しかし、アイの王だけは捕虜とされ、ヨシュアのもとに連れて来られました。
- Nova Versão Internacional - mas prenderam vivo o rei de Ai e o levaram a Josué.
- Hoffnung für alle - Nur den König fasste man lebendig und brachte ihn zu Josua.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt sống vua A-hi và giải đến cho Giô-suê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยกเว้นกษัตริย์เมืองอัยซึ่งถูกคุมตัวมาพบโยชูวา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่กษัตริย์แห่งอัยถูกจับเป็นและนำมาให้โยชูวา
交叉引用
- 约书亚记 10:17 - 有人向约书亚报告说:“那五个王找到了,躲藏在玛克达的洞穴里。”
- 约书亚记 8:29 - 他把艾城的王挂在树上,直到傍晚时分。日落的时候,约书亚下令,人们就把他的尸体从树上取下来,扔在城门口那里,上面堆了一大堆石头,那石堆至今还在。
- 启示录 19:20 - 但那兽被抓了;那假先知也与它一起被抓了——他在兽面前行了许多奇迹,藉此迷惑那些接受兽的印记并膜拜兽像的人。兽和那假先知两个都活生生地被丢进燃烧着硫磺的火湖里。
- 撒母耳记上 15:8 - 活捉了亚玛力王亚甲,把所有的民众都灭绝于刀刃之下。