Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:27 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
  • 新标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 当代译本 - 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍整个地方。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约书亚同在,他的名声传遍了全地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • New International Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New International Reader's Version - So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
  • English Standard Version - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New Living Translation - So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
  • The Message - God was with Joshua. He became famous all over the land.
  • Christian Standard Bible - And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New American Standard Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New King James Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Amplified Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • American Standard Version - So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • King James Version - So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
  • New English Translation - The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
  • World English Bible - So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 當代譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍整個地方。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主和 約書亞 同在; 約書亞 的名聲傳揚了遍地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的名聲傳遍了全地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與約書亞偕、其聲名洋溢乎四方、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華左右約書亞、聲名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約書亞 、聲名遍揚於四方、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
  • リビングバイブル - 神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
  • Hoffnung für alle - Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu ở với Giô-suê, và danh tiếng ông vang lừng khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยชูวา และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่อง​ลือ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
交叉引用
  • Deuteronômio 31:6 - Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem fiquem apavorados por causa delas, pois o Senhor, o seu Deus, vai com vocês; nunca os deixará, nunca os abandonará”.
  • Josué 1:9 - Não fui eu que ordenei a você? Seja forte e corajoso! Não se apavore nem desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar”.
  • Gênesis 39:2 - O Senhor estava com José, de modo que este prosperou e passou a morar na casa do seu senhor egípcio.
  • Gênesis 39:3 - Quando este percebeu que o Senhor estava com ele e que o fazia prosperar em tudo o que realizava,
  • 2 Samuel 7:9 - Sempre estive com você por onde você andou e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
  • Mateus 14:1 - Por aquele tempo Herodes, o tetrarca , ouviu os relatos a respeito de Jesus
  • 1 Samuel 2:30 - “Portanto, o Senhor, o Deus de Israel, declara: ‘Prometi à sua família e à linhagem de seu pai que ministrariam diante de mim para sempre’. Mas agora o Senhor declara: ‘Longe de mim tal coisa! Honrarei aqueles que me honram, mas aqueles que me desprezam serão tratados com desprezo.
  • Mateus 18:20 - Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles”.
  • Mateus 4:24 - Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que sofriam de vários males e tormentos: endemoninhados, loucos e paralíticos; e ele os curou.
  • 2 Timóteo 4:22 - O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
  • Josué 9:9 - Eles responderam: “Seus servos vieram de uma terra muito distante por causa da fama do Senhor, o seu Deus. Pois ouvimos falar dele, de tudo o que fez no Egito
  • 2 Coríntios 13:14 - A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
  • Mateus 28:20 - ensinando-os a obedecer a tudo o que eu ordenei a vocês. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
  • Atos 18:9 - Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: “Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
  • Atos 18:10 - pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade”.
  • 2 Timóteo 4:17 - Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
  • Gênesis 39:21 - mas o Senhor estava com ele e o tratou com bondade, concedendo-lhe a simpatia do carcereiro.
  • Josué 1:5 - Ninguém conseguirá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
  • Josué 9:1 - E souberam disso todos os reis que viviam a oeste do Jordão, nas montanhas, na Sefelá e em todo o litoral do mar Grande até o Líbano. Eram os reis dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
  • Josué 9:3 - Contudo, quando os habitantes de Gibeom souberam o que Josué tinha feito com Jericó e Ai,
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
  • 新标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 当代译本 - 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍整个地方。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约书亚同在,他的名声传遍了全地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • New International Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New International Reader's Version - So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
  • English Standard Version - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New Living Translation - So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
  • The Message - God was with Joshua. He became famous all over the land.
  • Christian Standard Bible - And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New American Standard Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New King James Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Amplified Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • American Standard Version - So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • King James Version - So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
  • New English Translation - The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
  • World English Bible - So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 當代譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍整個地方。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主和 約書亞 同在; 約書亞 的名聲傳揚了遍地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的名聲傳遍了全地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與約書亞偕、其聲名洋溢乎四方、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華左右約書亞、聲名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約書亞 、聲名遍揚於四方、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
  • リビングバイブル - 神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
  • Hoffnung für alle - Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu ở với Giô-suê, và danh tiếng ông vang lừng khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยชูวา และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่อง​ลือ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
  • Deuteronômio 31:6 - Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem fiquem apavorados por causa delas, pois o Senhor, o seu Deus, vai com vocês; nunca os deixará, nunca os abandonará”.
  • Josué 1:9 - Não fui eu que ordenei a você? Seja forte e corajoso! Não se apavore nem desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar”.
  • Gênesis 39:2 - O Senhor estava com José, de modo que este prosperou e passou a morar na casa do seu senhor egípcio.
  • Gênesis 39:3 - Quando este percebeu que o Senhor estava com ele e que o fazia prosperar em tudo o que realizava,
  • 2 Samuel 7:9 - Sempre estive com você por onde você andou e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
  • Mateus 14:1 - Por aquele tempo Herodes, o tetrarca , ouviu os relatos a respeito de Jesus
  • 1 Samuel 2:30 - “Portanto, o Senhor, o Deus de Israel, declara: ‘Prometi à sua família e à linhagem de seu pai que ministrariam diante de mim para sempre’. Mas agora o Senhor declara: ‘Longe de mim tal coisa! Honrarei aqueles que me honram, mas aqueles que me desprezam serão tratados com desprezo.
  • Mateus 18:20 - Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles”.
  • Mateus 4:24 - Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que sofriam de vários males e tormentos: endemoninhados, loucos e paralíticos; e ele os curou.
  • 2 Timóteo 4:22 - O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
  • Josué 9:9 - Eles responderam: “Seus servos vieram de uma terra muito distante por causa da fama do Senhor, o seu Deus. Pois ouvimos falar dele, de tudo o que fez no Egito
  • 2 Coríntios 13:14 - A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
  • Mateus 28:20 - ensinando-os a obedecer a tudo o que eu ordenei a vocês. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
  • Atos 18:9 - Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: “Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
  • Atos 18:10 - pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade”.
  • 2 Timóteo 4:17 - Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
  • Gênesis 39:21 - mas o Senhor estava com ele e o tratou com bondade, concedendo-lhe a simpatia do carcereiro.
  • Josué 1:5 - Ninguém conseguirá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
  • Josué 9:1 - E souberam disso todos os reis que viviam a oeste do Jordão, nas montanhas, na Sefelá e em todo o litoral do mar Grande até o Líbano. Eram os reis dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
  • Josué 9:3 - Contudo, quando os habitantes de Gibeom souberam o que Josué tinha feito com Jericó e Ai,
圣经
资源
计划
奉献