Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:27 NRT
逐节对照
  • 新标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 当代译本 - 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍整个地方。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约书亚同在,他的名声传遍了全地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • New International Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New International Reader's Version - So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
  • English Standard Version - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New Living Translation - So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
  • The Message - God was with Joshua. He became famous all over the land.
  • Christian Standard Bible - And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New American Standard Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New King James Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Amplified Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • American Standard Version - So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • King James Version - So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
  • New English Translation - The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
  • World English Bible - So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 當代譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍整個地方。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主和 約書亞 同在; 約書亞 的名聲傳揚了遍地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的名聲傳遍了全地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與約書亞偕、其聲名洋溢乎四方、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華左右約書亞、聲名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約書亞 、聲名遍揚於四方、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
  • リビングバイブル - 神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
  • Hoffnung für alle - Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu ở với Giô-suê, và danh tiếng ông vang lừng khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยชูวา และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่อง​ลือ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
交叉引用
  • Второзаконие 31:6 - Будьте крепки и отважны. Не бойтесь и не страшитесь их, потому что Господь, твой Бог, идет с тобой; Он никогда тебя не оставит и не покинет.
  • Навин 1:9 - Итак, Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен. Не страшись и не падай духом, потому что Господь, твой Бог, будет с тобой, куда бы ты ни пошел.
  • Бытие 39:2 - Господь был с Иосифом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина.
  • Бытие 39:3 - Его господин увидел, что Господь с Иосифом и что Он дает ему успех во всем, что он делает.
  • 2 Царств 7:9 - Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я уподоблю твое имя именам великих людей земли.
  • Матфея 14:1 - В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод .
  • 1 Царств 2:30 - Поэтому Господь, Бог Израиля, возвещает: «Я обещал, что твой дом и дом твоего отца будут служить передо Мной вечно». Но теперь Господь возвещает: «Да не будет так! Тех, кто чтит Меня, буду чтить и Я, но те, кто презирает Меня, будут посрамлены.
  • Матфея 18:20 - Потому что там, где двое или трое собраны вместе во имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними. ( Лк. 17:4 )
  • Матфея 4:24 - Слух о Нем распространился по всей Сирии, и к Нему приносили страдающих от самых различных болезней, испытывающих сильные боли, одержимых демонами, людей, подверженных припадкам, парализованных, и Он их исцелял.
  • 2 Тимофею 4:22 - Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.
  • Навин 9:9 - Они ответили: – Твои слуги пришли из очень далекой страны, узнав о славе Господа, твоего Бога. Мы слышали о Нем: обо всем, что Он сделал в Египте,
  • Матфея 28:20 - учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.
  • Деяния 18:9 - Однажды ночью Господь сказал Павлу в видении: – Не бойся! Продолжай говорить и не умолкай.
  • Деяния 18:10 - Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе есть много принадлежащих Мне людей.
  • 2 Тимофею 4:17 - Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти .
  • Бытие 39:21 - Но Господь был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного стража.
  • Навин 1:5 - Никто не сможет противостоять тебе во все дни твоей жизни. Как Я был с Моисеем, так буду и с тобой; Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину.
  • Навин 9:1 - Когда об этом услышали все цари к западу от Иордана – в нагорьях, в западных предгорьях и по всему побережью Великого моря до самого Ливана (цари хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хиввеев и иевусеев),
  • Навин 9:3 - Но жители Гаваона, услышав о том, что Иисус сделал с Иерихоном и Гаем,
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 当代译本 - 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍整个地方。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约书亚同在,他的名声传遍了全地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • New International Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New International Reader's Version - So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
  • English Standard Version - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New Living Translation - So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
  • The Message - God was with Joshua. He became famous all over the land.
  • Christian Standard Bible - And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New American Standard Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New King James Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Amplified Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • American Standard Version - So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • King James Version - So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
  • New English Translation - The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
  • World English Bible - So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 當代譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍整個地方。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主和 約書亞 同在; 約書亞 的名聲傳揚了遍地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的名聲傳遍了全地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與約書亞偕、其聲名洋溢乎四方、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華左右約書亞、聲名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約書亞 、聲名遍揚於四方、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
  • リビングバイブル - 神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
  • Hoffnung für alle - Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu ở với Giô-suê, và danh tiếng ông vang lừng khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยชูวา และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่อง​ลือ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
  • Второзаконие 31:6 - Будьте крепки и отважны. Не бойтесь и не страшитесь их, потому что Господь, твой Бог, идет с тобой; Он никогда тебя не оставит и не покинет.
  • Навин 1:9 - Итак, Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен. Не страшись и не падай духом, потому что Господь, твой Бог, будет с тобой, куда бы ты ни пошел.
  • Бытие 39:2 - Господь был с Иосифом, и он преуспевал, живя в доме у своего египетского господина.
  • Бытие 39:3 - Его господин увидел, что Господь с Иосифом и что Он дает ему успех во всем, что он делает.
  • 2 Царств 7:9 - Я был с тобой, куда бы ты ни ходил, и сокрушил перед тобой всех твоих врагов. Я уподоблю твое имя именам великих людей земли.
  • Матфея 14:1 - В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод .
  • 1 Царств 2:30 - Поэтому Господь, Бог Израиля, возвещает: «Я обещал, что твой дом и дом твоего отца будут служить передо Мной вечно». Но теперь Господь возвещает: «Да не будет так! Тех, кто чтит Меня, буду чтить и Я, но те, кто презирает Меня, будут посрамлены.
  • Матфея 18:20 - Потому что там, где двое или трое собраны вместе во имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними. ( Лк. 17:4 )
  • Матфея 4:24 - Слух о Нем распространился по всей Сирии, и к Нему приносили страдающих от самых различных болезней, испытывающих сильные боли, одержимых демонами, людей, подверженных припадкам, парализованных, и Он их исцелял.
  • 2 Тимофею 4:22 - Пусть Господь будет с твоим духом. Благодать с вами.
  • Навин 9:9 - Они ответили: – Твои слуги пришли из очень далекой страны, узнав о славе Господа, твоего Бога. Мы слышали о Нем: обо всем, что Он сделал в Египте,
  • Матфея 28:20 - учите их исполнять все, что Я вам повелел. А Я буду с вами все время, до скончания века.
  • Деяния 18:9 - Однажды ночью Господь сказал Павлу в видении: – Не бойся! Продолжай говорить и не умолкай.
  • Деяния 18:10 - Я с тобой, и никто не причинит тебе вреда. В этом городе есть много принадлежащих Мне людей.
  • 2 Тимофею 4:17 - Но Господь был рядом со мной и дал мне силы, чтобы через меня было проповедано послание так, чтобы его могли услышать все язычники. И я был избавлен из львиной пасти .
  • Бытие 39:21 - Но Господь был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного стража.
  • Навин 1:5 - Никто не сможет противостоять тебе во все дни твоей жизни. Как Я был с Моисеем, так буду и с тобой; Я никогда тебя не оставлю и никогда не покину.
  • Навин 9:1 - Когда об этом услышали все цари к западу от Иордана – в нагорьях, в западных предгорьях и по всему побережью Великого моря до самого Ливана (цари хеттов, аморреев, хананеев, ферезеев, хиввеев и иевусеев),
  • Навин 9:3 - Но жители Гаваона, услышав о том, что Иисус сделал с Иерихоном и Гаем,
圣经
资源
计划
奉献