Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:2 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『你們要從人民中取十二個人,各族派一人 各族派 一人。
  • 新标点和合本 - “你从民中要拣选十二个人,每支派一人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要从百姓中选出十二个人,每支派一人,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要从百姓中选出十二个人,每支派一人,
  • 当代译本 - “你去从民众中选出十二个人,每支派选一人,
  • 圣经新译本 - “你要从人民中选十二个人,每支派一人,
  • 中文标准译本 - “你要从民中选出十二个人,每支派一人,
  • 现代标点和合本 - “你从民中要拣选十二个人,每支派一人,
  • 和合本(拼音版) - “你从民中要拣选十二个人,每支派一人,
  • New International Version - “Choose twelve men from among the people, one from each tribe,
  • New International Reader's Version - “Choose 12 men from among the people. Choose one from each tribe.
  • English Standard Version - “Take twelve men from the people, from each tribe a man,
  • New Living Translation - “Now choose twelve men, one from each tribe.
  • Christian Standard Bible - “Choose twelve men from the people, one man for each tribe,
  • New American Standard Bible - “Take for yourselves twelve men from the people, one man from each tribe,
  • New King James Version - “Take for yourselves twelve men from the people, one man from every tribe,
  • Amplified Bible - “Take for yourselves the twelve men [chosen] from among the people, one man from each tribe,
  • American Standard Version - Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
  • King James Version - Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
  • New English Translation - “Select for yourselves twelve men from the people, one per tribe.
  • World English Bible - “Take twelve men out of the people, a man out of every tribe,
  • 新標點和合本 - 「你從民中要揀選十二個人,每支派一人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要從百姓中選出十二個人,每支派一人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要從百姓中選出十二個人,每支派一人,
  • 當代譯本 - 「你去從民眾中選出十二個人,每支派選一人,
  • 聖經新譯本 - “你要從人民中選十二個人,每支派一人,
  • 中文標準譯本 - 「你要從民中選出十二個人,每支派一人,
  • 現代標點和合本 - 「你從民中要揀選十二個人,每支派一人,
  • 文理和合譯本 - 當於民中簡十二人、每支派一人、
  • 文理委辦譯本 - 宜簡以色列族各支派中十有二人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當於民中擇十二人、每支派一人、
  • Nueva Versión Internacional - «Elijan a un hombre de cada una de las doce tribus de Israel,
  • 현대인의 성경 - “너는 각 지파에서 한 사람씩 모두 12명
  • Новый Русский Перевод - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
  • Восточный перевод - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
  • La Bible du Semeur 2015 - Choisissez parmi le peuple douze hommes, un par tribu,
  • リビングバイブル - 「各部族から一人ずつ選ばれた十二人に命じて、ヨルダン川の真ん中の、祭司が立っている所から、一つずつ石を拾わせなさい。その十二の石を集めて、今夜野営する地に記念碑として積み上げなさい。」
  • Nova Versão Internacional - “Escolha doze homens dentre o povo, um de cada tribo,
  • Hoffnung für alle - »Wählt nun zwölf Männer aus dem Volk aus, von jedem Stamm einen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy chọn mười hai người từ mười hai đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงคัดเลือกชายสิบสองคนจากเหล่าประชากรเผ่าละหนึ่งคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​เลือก​ชาย 12 คน​จาก​ชน​ชาติ เผ่า​ละ 1 คน
交叉引用
  • 列王紀上 18:31 - 以利亞 取了十二塊石頭,照 雅各 子孫族派的數目:這 雅各 是永恆主的話曾傳與他說:「你的名要叫 以色列 」的那人。
  • 民數記 34:18 - 又你們要從每支派中取一個首領一個首領、來分這地。
  • 申命記 1:23 - 這話我很滿意,就從你們中間取了十二個人,每族派一個人。
  • 民數記 13:2 - 『你打發人去窺探我所賜給 以色列 人的 迦南 地;按他們父系的支派 每支派 打發一人一人 去 ,都要做他們中間的首領的。
  • 馬太福音 10:1 - 耶穌呼召了他的十二個門徒,給他們制服污靈的權柄、可以趕逐污靈,也可以治好各樣疾病、各樣病症。
  • 馬太福音 10:2 - 十二使徒的名字是這幾個:第一個是稱 彼得 的 西門 ,還有他的兄弟 安得烈 、 西庇太 的 兒子 雅各 、和 雅各 的兄弟 約翰 、
  • 馬太福音 10:3 - 腓力 和 巴多羅買 、 多馬 和收稅人 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 和 利拜烏 、
  • 馬太福音 10:4 - 加拿尼 人 西門 、和 加畧 人 猶大 、也就是那把耶穌送官的。
  • 馬太福音 10:5 - 耶穌差遣這十二個人,囑咐他們說: 『外國人的路、你們不要走; 撒瑪利亞 人的城、你們不要進;
  • 民數記 1:4 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
  • 民數記 1:5 - 以下 就是那些要同你們站在一起 作工 的人的名字:屬 如便 的有 示丟珥 的兒子 以利蓿 ;
  • 民數記 1:6 - 屬 西緬 的有 蘇利沙代 的兒子 示路蔑 ;
  • 民數記 1:7 - 屬 猶大 的有 亞米拿答 的兒子 拿順 ;
  • 民數記 1:8 - 屬 以薩迦 的有 蘇押 的兒子 拿坦業 ;
  • 民數記 1:9 - 屬 西布倫 的有 希倫 的兒子 以利押 ;
  • 民數記 1:10 - 約瑟 子孫屬 以法蓮 的有 亞米忽 的兒子 以利沙瑪 ;屬 瑪拿西 的有 比大蓿 的兒子 迦瑪列 ;
  • 民數記 1:11 - 屬 便雅憫 的有 基多尼 的兒子 亞比但 ;
  • 民數記 1:12 - 屬 但 的有 亞米沙代 的兒子 亞希以謝 ;
  • 民數記 1:13 - 屬 亞設 的有 俄蘭 的兒子 帕結 ;
  • 民數記 1:14 - 屬 迦得 的有 丟珥 的兒子 以利雅薩 ;
  • 民數記 1:15 - 屬 拿弗他利 的有 以南 的兒子 亞希拉 。』
  • 約書亞記 3:12 - 現在你們要從 以色列 族派中取十二個人,每族派一人每族派一人。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『你們要從人民中取十二個人,各族派一人 各族派 一人。
  • 新标点和合本 - “你从民中要拣选十二个人,每支派一人,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要从百姓中选出十二个人,每支派一人,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要从百姓中选出十二个人,每支派一人,
  • 当代译本 - “你去从民众中选出十二个人,每支派选一人,
  • 圣经新译本 - “你要从人民中选十二个人,每支派一人,
  • 中文标准译本 - “你要从民中选出十二个人,每支派一人,
  • 现代标点和合本 - “你从民中要拣选十二个人,每支派一人,
  • 和合本(拼音版) - “你从民中要拣选十二个人,每支派一人,
  • New International Version - “Choose twelve men from among the people, one from each tribe,
  • New International Reader's Version - “Choose 12 men from among the people. Choose one from each tribe.
  • English Standard Version - “Take twelve men from the people, from each tribe a man,
  • New Living Translation - “Now choose twelve men, one from each tribe.
  • Christian Standard Bible - “Choose twelve men from the people, one man for each tribe,
  • New American Standard Bible - “Take for yourselves twelve men from the people, one man from each tribe,
  • New King James Version - “Take for yourselves twelve men from the people, one man from every tribe,
  • Amplified Bible - “Take for yourselves the twelve men [chosen] from among the people, one man from each tribe,
  • American Standard Version - Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
  • King James Version - Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,
  • New English Translation - “Select for yourselves twelve men from the people, one per tribe.
  • World English Bible - “Take twelve men out of the people, a man out of every tribe,
  • 新標點和合本 - 「你從民中要揀選十二個人,每支派一人,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要從百姓中選出十二個人,每支派一人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要從百姓中選出十二個人,每支派一人,
  • 當代譯本 - 「你去從民眾中選出十二個人,每支派選一人,
  • 聖經新譯本 - “你要從人民中選十二個人,每支派一人,
  • 中文標準譯本 - 「你要從民中選出十二個人,每支派一人,
  • 現代標點和合本 - 「你從民中要揀選十二個人,每支派一人,
  • 文理和合譯本 - 當於民中簡十二人、每支派一人、
  • 文理委辦譯本 - 宜簡以色列族各支派中十有二人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當於民中擇十二人、每支派一人、
  • Nueva Versión Internacional - «Elijan a un hombre de cada una de las doce tribus de Israel,
  • 현대인의 성경 - “너는 각 지파에서 한 사람씩 모두 12명
  • Новый Русский Перевод - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
  • Восточный перевод - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Выберите из народа двенадцать человек, по одному из каждого рода,
  • La Bible du Semeur 2015 - Choisissez parmi le peuple douze hommes, un par tribu,
  • リビングバイブル - 「各部族から一人ずつ選ばれた十二人に命じて、ヨルダン川の真ん中の、祭司が立っている所から、一つずつ石を拾わせなさい。その十二の石を集めて、今夜野営する地に記念碑として積み上げなさい。」
  • Nova Versão Internacional - “Escolha doze homens dentre o povo, um de cada tribo,
  • Hoffnung für alle - »Wählt nun zwölf Männer aus dem Volk aus, von jedem Stamm einen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy chọn mười hai người từ mười hai đại tộc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงคัดเลือกชายสิบสองคนจากเหล่าประชากรเผ่าละหนึ่งคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​เลือก​ชาย 12 คน​จาก​ชน​ชาติ เผ่า​ละ 1 คน
  • 列王紀上 18:31 - 以利亞 取了十二塊石頭,照 雅各 子孫族派的數目:這 雅各 是永恆主的話曾傳與他說:「你的名要叫 以色列 」的那人。
  • 民數記 34:18 - 又你們要從每支派中取一個首領一個首領、來分這地。
  • 申命記 1:23 - 這話我很滿意,就從你們中間取了十二個人,每族派一個人。
  • 民數記 13:2 - 『你打發人去窺探我所賜給 以色列 人的 迦南 地;按他們父系的支派 每支派 打發一人一人 去 ,都要做他們中間的首領的。
  • 馬太福音 10:1 - 耶穌呼召了他的十二個門徒,給他們制服污靈的權柄、可以趕逐污靈,也可以治好各樣疾病、各樣病症。
  • 馬太福音 10:2 - 十二使徒的名字是這幾個:第一個是稱 彼得 的 西門 ,還有他的兄弟 安得烈 、 西庇太 的 兒子 雅各 、和 雅各 的兄弟 約翰 、
  • 馬太福音 10:3 - 腓力 和 巴多羅買 、 多馬 和收稅人 馬太 、 亞勒腓 的 兒子 雅各 和 利拜烏 、
  • 馬太福音 10:4 - 加拿尼 人 西門 、和 加畧 人 猶大 、也就是那把耶穌送官的。
  • 馬太福音 10:5 - 耶穌差遣這十二個人,囑咐他們說: 『外國人的路、你們不要走; 撒瑪利亞 人的城、你們不要進;
  • 民數記 1:4 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
  • 民數記 1:5 - 以下 就是那些要同你們站在一起 作工 的人的名字:屬 如便 的有 示丟珥 的兒子 以利蓿 ;
  • 民數記 1:6 - 屬 西緬 的有 蘇利沙代 的兒子 示路蔑 ;
  • 民數記 1:7 - 屬 猶大 的有 亞米拿答 的兒子 拿順 ;
  • 民數記 1:8 - 屬 以薩迦 的有 蘇押 的兒子 拿坦業 ;
  • 民數記 1:9 - 屬 西布倫 的有 希倫 的兒子 以利押 ;
  • 民數記 1:10 - 約瑟 子孫屬 以法蓮 的有 亞米忽 的兒子 以利沙瑪 ;屬 瑪拿西 的有 比大蓿 的兒子 迦瑪列 ;
  • 民數記 1:11 - 屬 便雅憫 的有 基多尼 的兒子 亞比但 ;
  • 民數記 1:12 - 屬 但 的有 亞米沙代 的兒子 亞希以謝 ;
  • 民數記 1:13 - 屬 亞設 的有 俄蘭 的兒子 帕結 ;
  • 民數記 1:14 - 屬 迦得 的有 丟珥 的兒子 以利雅薩 ;
  • 民數記 1:15 - 屬 拿弗他利 的有 以南 的兒子 亞希拉 。』
  • 約書亞記 3:12 - 現在你們要從 以色列 族派中取十二個人,每族派一人每族派一人。
圣经
资源
计划
奉献