Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:12 NIV
逐节对照
  • New International Version - the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
  • 新标点和合本 - 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 当代译本 - 便全部聚集在示罗,要讨伐他们。
  • 圣经新译本 - 以色列人听见了这事,以色列全体会众就聚集在示罗,要上去讨伐他们。
  • 中文标准译本 - 以色列子民听到了,全体以色列会众就聚集在示罗,要上去与他们争战。
  • 现代标点和合本 - 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 和合本(拼音版) - 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • New International Reader's Version - So the whole community of Israel gathered together at Shiloh. They decided to go to war against the eastern tribes.
  • English Standard Version - And when the people of Israel heard of it, the whole assembly of the people of Israel gathered at Shiloh to make war against them.
  • New Living Translation - So the whole community of Israel gathered at Shiloh and prepared to go to war against them.
  • The Message - When the People of Israel heard this, the entire congregation mustered at Shiloh to go to war against them. They sent Phinehas son of Eleazar the priest to the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh (that is, to the land of Gilead). Accompanying him were ten chiefs, one chief for each of the ten tribes, each the head of his ancestral family. They represented the military divisions of Israel.
  • Christian Standard Bible - When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to go to war against them.
  • New American Standard Bible - And when the sons of Israel heard about it, the entire congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh to go up against them in battle.
  • New King James Version - And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered together at Shiloh to go to war against them.
  • Amplified Bible - When the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the Israelites gathered at Shiloh to make war against them.
  • American Standard Version - And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
  • King James Version - And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
  • New English Translation - When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to launch an attack against them.
  • World English Bible - When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
  • 新標點和合本 - 全會眾一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 當代譯本 - 便全部聚集在示羅,要討伐他們。
  • 聖經新譯本 - 以色列人聽見了這事,以色列全體會眾就聚集在示羅,要上去討伐他們。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人一聽見了,其全會眾就聚集在 示羅 ,要上去跟他們打仗。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民聽到了,全體以色列會眾就聚集在示羅,要上去與他們爭戰。
  • 現代標點和合本 - 全會眾一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 文理和合譯本 - 以色列會眾遂集於示羅、欲往攻之、
  • 文理委辦譯本 - 故集會眾至示羅、欲與之戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人既聞之、 以色列 會眾集於 示羅 、欲往攻之、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces toda la asamblea se reunió en Siló con la intención de combatir contra las dos tribus y media.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그들은 실로에 군대를 모으고 그들의 형제 지파들과 싸울 준비를 하였다.
  • Новый Русский Перевод - все общество Израиля собралось в Шило, чтобы идти на них войной.
  • Восточный перевод - весь народ Исраила собрался в Шило, чтобы идти на них войной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - весь народ Исраила собрался в Шило, чтобы идти на них войной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - весь народ Исроила собрался в Шило, чтобы идти на них войной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès que les Israélites l’apprirent, ils se rassemblèrent tous à Silo, pour aller attaquer les hommes des tribus transjordaniennes.
  • リビングバイブル - シロに全軍を集結し、戦いを交える構えを見せました。
  • Nova Versão Internacional - toda a comunidade de Israel reuniu-se em Siló para guerrear contra eles.
  • Hoffnung für alle - Da versammelten sie sich in Silo, um gemeinsam gegen die Oststämme Krieg zu führen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe tin này, toàn thể hội chúng Ít-ra-ên liền họp nhau tại Si-lô và định đi đánh hai đại tộc rưỡi kia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรอิสราเอลทั้งหมดก็มาชุมนุมกันที่ชิโลห์เตรียมรบกับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​ได้ยิน​เช่น​นั้น มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​มา​ประชุม​กัน​ที่​ชิโลห์​เพื่อ​ทำ​สงคราม​กับ​เขา
交叉引用
  • Romans 10:2 - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • Acts 11:2 - So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
  • Acts 11:3 - and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”
  • Judges 20:1 - Then all Israel from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came together as one and assembled before the Lord in Mizpah.
  • Judges 20:2 - The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of God’s people, four hundred thousand men armed with swords.
  • Judges 20:3 - (The Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said, “Tell us how this awful thing happened.”
  • Judges 20:4 - So the Levite, the husband of the murdered woman, said, “I and my concubine came to Gibeah in Benjamin to spend the night.
  • Judges 20:5 - During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.
  • Judges 20:6 - I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel’s inheritance, because they committed this lewd and outrageous act in Israel.
  • Judges 20:7 - Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do.”
  • Judges 20:8 - All the men rose up together as one, saying, “None of us will go home. No, not one of us will return to his house.
  • Judges 20:9 - But now this is what we’ll do to Gibeah: We’ll go up against it in the order decided by casting lots.
  • Judges 20:10 - We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel.”
  • Judges 20:11 - So all the Israelites got together and united as one against the city.
  • Deuteronomy 13:15 - you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely, both its people and its livestock.
  • Galatians 4:17 - Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.
  • Galatians 4:18 - It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always, not just when I am with you.
  • Joshua 18:1 - The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control,
逐节对照交叉引用
  • New International Version - the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
  • 新标点和合本 - 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人一听见,全会众的以色列人就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 当代译本 - 便全部聚集在示罗,要讨伐他们。
  • 圣经新译本 - 以色列人听见了这事,以色列全体会众就聚集在示罗,要上去讨伐他们。
  • 中文标准译本 - 以色列子民听到了,全体以色列会众就聚集在示罗,要上去与他们争战。
  • 现代标点和合本 - 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • 和合本(拼音版) - 全会众一听见,就聚集在示罗,要上去攻打他们。
  • New International Reader's Version - So the whole community of Israel gathered together at Shiloh. They decided to go to war against the eastern tribes.
  • English Standard Version - And when the people of Israel heard of it, the whole assembly of the people of Israel gathered at Shiloh to make war against them.
  • New Living Translation - So the whole community of Israel gathered at Shiloh and prepared to go to war against them.
  • The Message - When the People of Israel heard this, the entire congregation mustered at Shiloh to go to war against them. They sent Phinehas son of Eleazar the priest to the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh (that is, to the land of Gilead). Accompanying him were ten chiefs, one chief for each of the ten tribes, each the head of his ancestral family. They represented the military divisions of Israel.
  • Christian Standard Bible - When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to go to war against them.
  • New American Standard Bible - And when the sons of Israel heard about it, the entire congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh to go up against them in battle.
  • New King James Version - And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered together at Shiloh to go to war against them.
  • Amplified Bible - When the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the Israelites gathered at Shiloh to make war against them.
  • American Standard Version - And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
  • King James Version - And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
  • New English Translation - When the Israelites heard this, the entire Israelite community assembled at Shiloh to launch an attack against them.
  • World English Bible - When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.
  • 新標點和合本 - 全會眾一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人一聽見,全會眾的以色列人就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 當代譯本 - 便全部聚集在示羅,要討伐他們。
  • 聖經新譯本 - 以色列人聽見了這事,以色列全體會眾就聚集在示羅,要上去討伐他們。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人一聽見了,其全會眾就聚集在 示羅 ,要上去跟他們打仗。
  • 中文標準譯本 - 以色列子民聽到了,全體以色列會眾就聚集在示羅,要上去與他們爭戰。
  • 現代標點和合本 - 全會眾一聽見,就聚集在示羅,要上去攻打他們。
  • 文理和合譯本 - 以色列會眾遂集於示羅、欲往攻之、
  • 文理委辦譯本 - 故集會眾至示羅、欲與之戰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人既聞之、 以色列 會眾集於 示羅 、欲往攻之、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces toda la asamblea se reunió en Siló con la intención de combatir contra las dos tribus y media.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그들은 실로에 군대를 모으고 그들의 형제 지파들과 싸울 준비를 하였다.
  • Новый Русский Перевод - все общество Израиля собралось в Шило, чтобы идти на них войной.
  • Восточный перевод - весь народ Исраила собрался в Шило, чтобы идти на них войной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - весь народ Исраила собрался в Шило, чтобы идти на них войной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - весь народ Исроила собрался в Шило, чтобы идти на них войной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès que les Israélites l’apprirent, ils se rassemblèrent tous à Silo, pour aller attaquer les hommes des tribus transjordaniennes.
  • リビングバイブル - シロに全軍を集結し、戦いを交える構えを見せました。
  • Nova Versão Internacional - toda a comunidade de Israel reuniu-se em Siló para guerrear contra eles.
  • Hoffnung für alle - Da versammelten sie sich in Silo, um gemeinsam gegen die Oststämme Krieg zu führen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe tin này, toàn thể hội chúng Ít-ra-ên liền họp nhau tại Si-lô và định đi đánh hai đại tộc rưỡi kia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรอิสราเอลทั้งหมดก็มาชุมนุมกันที่ชิโลห์เตรียมรบกับพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​ชาว​อิสราเอล​ได้ยิน​เช่น​นั้น มวลชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​มา​ประชุม​กัน​ที่​ชิโลห์​เพื่อ​ทำ​สงคราม​กับ​เขา
  • Romans 10:2 - For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • Acts 11:2 - So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him
  • Acts 11:3 - and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.”
  • Judges 20:1 - Then all Israel from Dan to Beersheba and from the land of Gilead came together as one and assembled before the Lord in Mizpah.
  • Judges 20:2 - The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of God’s people, four hundred thousand men armed with swords.
  • Judges 20:3 - (The Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) Then the Israelites said, “Tell us how this awful thing happened.”
  • Judges 20:4 - So the Levite, the husband of the murdered woman, said, “I and my concubine came to Gibeah in Benjamin to spend the night.
  • Judges 20:5 - During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.
  • Judges 20:6 - I took my concubine, cut her into pieces and sent one piece to each region of Israel’s inheritance, because they committed this lewd and outrageous act in Israel.
  • Judges 20:7 - Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do.”
  • Judges 20:8 - All the men rose up together as one, saying, “None of us will go home. No, not one of us will return to his house.
  • Judges 20:9 - But now this is what we’ll do to Gibeah: We’ll go up against it in the order decided by casting lots.
  • Judges 20:10 - We’ll take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and a hundred from a thousand, and a thousand from ten thousand, to get provisions for the army. Then, when the army arrives at Gibeah in Benjamin, it can give them what they deserve for this outrageous act done in Israel.”
  • Judges 20:11 - So all the Israelites got together and united as one against the city.
  • Deuteronomy 13:15 - you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely, both its people and its livestock.
  • Galatians 4:17 - Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.
  • Galatians 4:18 - It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always, not just when I am with you.
  • Joshua 18:1 - The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control,
圣经
资源
计划
奉献