Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น โยชูวา​เรียก​ชาว​รูเบน ชาว​กาด และ​ครึ่ง​เผ่า​ของ​ชาว​มนัสเสห์​มา
  • 新标点和合本 - 当时,约书亚召了流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,约书亚召了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,约书亚召了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
  • 当代译本 - 约书亚召来了吕便、迦得和玛拿西半个支派的人来,
  • 圣经新译本 - 那时,约书亚把流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人召了来,
  • 中文标准译本 - 那时,约书亚召来鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人,
  • 现代标点和合本 - 当时,约书亚召了鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
  • 和合本(拼音版) - 当时,约书亚召了流便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
  • New International Version - Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
  • New International Reader's Version - Joshua sent for the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh.
  • English Standard Version - At that time Joshua summoned the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh,
  • New Living Translation - Then Joshua called together the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh.
  • The Message - Then Joshua called together the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh. He said: “You have carried out everything Moses the servant of God commanded you, and you have obediently done everything I have commanded you. All this time and right down to this very day you have not abandoned your brothers; you’ve shouldered the task laid on you by God, your God. And now God, your God, has given rest to your brothers just as he promised them. You’re now free to go back to your homes, the country of your inheritance that Moses the servant of God gave you on the other side of the Jordan. Only this: Be vigilant in keeping the Commandment and The Revelation that Moses the servant of God laid on you: Love God, your God, walk in all his ways, do what he’s commanded, embrace him, serve him with everything you are and have.”
  • Christian Standard Bible - Joshua summoned the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh
  • New American Standard Bible - Then Joshua summoned the Reubenites and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,
  • New King James Version - Then Joshua called the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh,
  • Amplified Bible - Then Joshua called the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh,
  • American Standard Version - Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,
  • King James Version - Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
  • New English Translation - Then Joshua summoned the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh
  • World English Bible - Then Joshua called the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,
  • 新標點和合本 - 當時,約書亞召了呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,約書亞召了呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,約書亞召了呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人來,
  • 當代譯本 - 約書亞召來了呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人來,
  • 聖經新譯本 - 那時,約書亞把流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人召了來,
  • 呂振中譯本 - 那時候 約書亞 把 如便 人、 迦得 人、和 瑪拿西 半支派的人召了來,
  • 中文標準譯本 - 那時,約書亞召來魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人,
  • 現代標點和合本 - 當時,約書亞召了魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人來,
  • 文理和合譯本 - 維時、約書亞召流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞召流便 伽得二支派、馬拿西支派之半、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 約書亞 召 流便 人、 迦得 人、及 瑪拿西 半支派人、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Josué convocó a las tribus de Rubén y Gad, y a la media tribu de Manasés,
  • 현대인의 성경 - 그때 여호수아가 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 동쪽 반 지파를 불 러 놓고
  • Новый Русский Перевод - Иисус призвал рувимитов, гадитов и половину рода Манассии
  • Восточный перевод - Иешуа созвал роды Рувима, Гада и половину рода Манассы
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа созвал роды Рувима, Гада и половину рода Манассы
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа созвал роды Рувима, Гада и половину рода Манассы
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Josué réunit les hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé
  • リビングバイブル - さてヨシュアは、ルベンとガドの各部族、マナセの半部族からなる一隊を召集し、
  • Nova Versão Internacional - Josué convocou as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés
  • Hoffnung für alle - Josua rief die Männer von Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse zu sich
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê triệu tập các đại tộc Ru-bên, Gát, và nửa đại tộc Ma-na-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโยชูวาเรียกชุมนุมเผ่ารูเบน กาด และมนัสเสห์ครึ่งเผ่า
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:7 - เมื่อ​ท่าน​มา​ถึง​ที่​แห่ง​นี้ สิโหน​กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน และ​โอก​กษัตริย์​แห่ง​บาชาน​ออก​มา​สู้​รบ​กับ​พวก​เรา แต่​เรา​ก็​ตี​พวก​เขา​พ่าย​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:8 - เรา​ยึด​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา แล้ว​ยก​ให้​แก่​ชาว​รูเบน ชาว​กาด และ​ครึ่ง​เผ่า​ของ​ชาว​มนัสเสห์​เป็น​มรดก
  • กันดารวิถี 32:18 - เรา​จะ​ไม่​กลับ​มา​ยัง​บ้าน​ของ​เรา​จน​กว่า​ชาว​อิสราเอล​แต่​ละ​คน​ได้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​ของ​ตน​เสีย​ก่อน
  • กันดารวิถี 32:19 - เรา​จะ​ไม่​รับ​มรดก​ร่วม​กับ​พวก​เขา​ที่​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน​และ​ที่​ไกล​ออก​ไป เพราะ​มรดก​ของ​พวก​เรา​ได้​ตก​ถึง​เรา​แล้ว​ที่​ฝั่ง​ตะวัน​ออก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน”
  • กันดารวิถี 32:20 - และ​โมเสส​พูด​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “ถ้า​ท่าน​จะ​ทำ​อย่าง​นั้น โดย​หยิบ​อาวุธ​ไป​รบ​ใน​สงคราม​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 32:21 - และ​พวก​ท่าน​ทุก​คน​ที่​ถือ​อาวุธ​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​นั้น​จริง จน​พระ​องค์​ได้​ขับ​ไล่​พวก​ศัตรู​ไป​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​ก่อน
  • กันดารวิถี 32:22 - และ​แผ่นดิน​จะ​ถูก​ควบคุม​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​หลัง​จาก​นั้น​ท่าน​จะ​กลับ​มา​ได้ และ​พ้น​จาก​ข้อ​ผูก​พัน​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​อิสราเอล และ​จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า พวก​ท่าน​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​นี้
  • กันดารวิถี 32:23 - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​ทำ​ตาม​นั้น ดู​เถิด ท่าน​ก็​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​มั่น​ใจ​ได้​เลย​ว่า บาป​จะ​ตาม​ทัน​พวก​ท่าน
  • กันดารวิถี 32:24 - สร้าง​เมือง​ให้​พวก​เด็กๆ ของ​ท่าน กั้น​คอก​ให้​แกะ​ของ​ท่าน และ​จง​ทำ​ตาม​ที่​ท่าน​ได้​สัญญา​ไว้”
  • กันดารวิถี 32:25 - ครั้น​แล้ว​บรรดา​บุตร​ของ​กาด​และ​ของ​รูเบน​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “พวก​เรา​ผู้​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​ตาม​ที่​นาย​ท่าน​บัญชา
  • กันดารวิถี 32:26 - พวก​เด็กๆ และ​ภรรยา​ของ​เรา ปศุสัตว์​และ​สัตว์​เลี้ยง​ทั้ง​หมด​ของ​เรา​จะ​อยู่​ใน​เมือง​กิเลอาด​นั่น
  • กันดารวิถี 32:27 - แต่​พวก​เรา​ผู้​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​จะ​ข้าม​เขต​ไป ชาย​ทุก​คน​ที่​ถือ​อาวุธ​พร้อม​สำหรับ​สงคราม​จะ​ไป​สู้​รบ​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตาม​ที่​นาย​ของ​ข้าพเจ้า​กล่าว”
  • กันดารวิถี 32:28 - ดังนั้น โมเสส​จึง​ออก​คำ​สั่ง​กับ​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต โยชูวา​บุตร​ของ​นูน และ​บรรดา​หัวหน้า​เผ่า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ชาว​อิสราเอล เกี่ยว​กับ​เรื่อง​ของ​ชาว​กาด​และ​รูเบน
  • กันดารวิถี 32:29 - โมเสส​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “ถ้า​บรรดา​บุตร​ของ​กาด​และ​ของ​รูเบน ชาย​ทุก​คน​ที่​ถือ​อาวุธ​พร้อม​เพื่อ​สู้​รบ​ใน​สงคราม​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​กับ​พวก​ท่าน แผ่นดิน​สยบ​ต่อ​หน้า​ท่าน ก็​จง​ให้​พวก​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ดินแดน​กิเลอาด
  • กันดารวิถี 32:30 - แต่​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​ข้าม​ไป​กับ​ท่าน​พร้อม​อาวุธ เขา​ก็​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน​ใน​ดินแดน​คานาอัน”
  • กันดารวิถี 32:31 - บรรดา​บุตร​ของ​กาด​และ​ของ​รูเบน​ตอบ​ว่า “พวก​เรา​จะ​กระทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​แก่​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน
  • กันดารวิถี 32:32 - เรา​จะ​ข้าม​ไป​ยัง​ดินแดน​คานาอัน​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พร้อม​กับ​อาวุธ และ​แผ่นดิน​ที่​เรา​รับ​เป็น​มรดก​จะ​อยู่​กับ​เรา​ต่อ​ไป​ที่​ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน”
  • กันดารวิถี 32:33 - แล้ว​โมเสส​ก็​มอบ​อาณาจักร​ของ​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ อาณาจักร​ของ​โอก​กษัตริย์​แห่ง​บาชาน แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​กับ​เมือง​ต่างๆ และ​อาณาเขต​โดย​รอบ​ให้​แก่​บุตร​หลาน​ของ​กาด ของ​รูเบน และ​แก่​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์​บุตร​ของ​โยเซฟ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น โยชูวา​เรียก​ชาว​รูเบน ชาว​กาด และ​ครึ่ง​เผ่า​ของ​ชาว​มนัสเสห์​มา
  • 新标点和合本 - 当时,约书亚召了流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,约书亚召了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,约书亚召了吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
  • 当代译本 - 约书亚召来了吕便、迦得和玛拿西半个支派的人来,
  • 圣经新译本 - 那时,约书亚把流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人召了来,
  • 中文标准译本 - 那时,约书亚召来鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人,
  • 现代标点和合本 - 当时,约书亚召了鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
  • 和合本(拼音版) - 当时,约书亚召了流便人、迦得人和玛拿西半支派的人来,
  • New International Version - Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
  • New International Reader's Version - Joshua sent for the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh.
  • English Standard Version - At that time Joshua summoned the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh,
  • New Living Translation - Then Joshua called together the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh.
  • The Message - Then Joshua called together the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh. He said: “You have carried out everything Moses the servant of God commanded you, and you have obediently done everything I have commanded you. All this time and right down to this very day you have not abandoned your brothers; you’ve shouldered the task laid on you by God, your God. And now God, your God, has given rest to your brothers just as he promised them. You’re now free to go back to your homes, the country of your inheritance that Moses the servant of God gave you on the other side of the Jordan. Only this: Be vigilant in keeping the Commandment and The Revelation that Moses the servant of God laid on you: Love God, your God, walk in all his ways, do what he’s commanded, embrace him, serve him with everything you are and have.”
  • Christian Standard Bible - Joshua summoned the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh
  • New American Standard Bible - Then Joshua summoned the Reubenites and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,
  • New King James Version - Then Joshua called the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh,
  • Amplified Bible - Then Joshua called the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh,
  • American Standard Version - Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,
  • King James Version - Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
  • New English Translation - Then Joshua summoned the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh
  • World English Bible - Then Joshua called the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,
  • 新標點和合本 - 當時,約書亞召了呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,約書亞召了呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,約書亞召了呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人來,
  • 當代譯本 - 約書亞召來了呂便、迦得和瑪拿西半個支派的人來,
  • 聖經新譯本 - 那時,約書亞把流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人召了來,
  • 呂振中譯本 - 那時候 約書亞 把 如便 人、 迦得 人、和 瑪拿西 半支派的人召了來,
  • 中文標準譯本 - 那時,約書亞召來魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人,
  • 現代標點和合本 - 當時,約書亞召了魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人來,
  • 文理和合譯本 - 維時、約書亞召流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞召流便 伽得二支派、馬拿西支派之半、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 約書亞 召 流便 人、 迦得 人、及 瑪拿西 半支派人、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Josué convocó a las tribus de Rubén y Gad, y a la media tribu de Manasés,
  • 현대인의 성경 - 그때 여호수아가 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 동쪽 반 지파를 불 러 놓고
  • Новый Русский Перевод - Иисус призвал рувимитов, гадитов и половину рода Манассии
  • Восточный перевод - Иешуа созвал роды Рувима, Гада и половину рода Манассы
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа созвал роды Рувима, Гада и половину рода Манассы
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа созвал роды Рувима, Гада и половину рода Манассы
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Josué réunit les hommes de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé
  • リビングバイブル - さてヨシュアは、ルベンとガドの各部族、マナセの半部族からなる一隊を召集し、
  • Nova Versão Internacional - Josué convocou as tribos de Rúben, de Gade e a metade da tribo de Manassés
  • Hoffnung für alle - Josua rief die Männer von Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse zu sich
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê triệu tập các đại tộc Ru-bên, Gát, và nửa đại tộc Ma-na-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโยชูวาเรียกชุมนุมเผ่ารูเบน กาด และมนัสเสห์ครึ่งเผ่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:7 - เมื่อ​ท่าน​มา​ถึง​ที่​แห่ง​นี้ สิโหน​กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน และ​โอก​กษัตริย์​แห่ง​บาชาน​ออก​มา​สู้​รบ​กับ​พวก​เรา แต่​เรา​ก็​ตี​พวก​เขา​พ่าย​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:8 - เรา​ยึด​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา แล้ว​ยก​ให้​แก่​ชาว​รูเบน ชาว​กาด และ​ครึ่ง​เผ่า​ของ​ชาว​มนัสเสห์​เป็น​มรดก
  • กันดารวิถี 32:18 - เรา​จะ​ไม่​กลับ​มา​ยัง​บ้าน​ของ​เรา​จน​กว่า​ชาว​อิสราเอล​แต่​ละ​คน​ได้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​ของ​ตน​เสีย​ก่อน
  • กันดารวิถี 32:19 - เรา​จะ​ไม่​รับ​มรดก​ร่วม​กับ​พวก​เขา​ที่​ฝั่ง​ตะวัน​ตก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน​และ​ที่​ไกล​ออก​ไป เพราะ​มรดก​ของ​พวก​เรา​ได้​ตก​ถึง​เรา​แล้ว​ที่​ฝั่ง​ตะวัน​ออก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน”
  • กันดารวิถี 32:20 - และ​โมเสส​พูด​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “ถ้า​ท่าน​จะ​ทำ​อย่าง​นั้น โดย​หยิบ​อาวุธ​ไป​รบ​ใน​สงคราม​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กันดารวิถี 32:21 - และ​พวก​ท่าน​ทุก​คน​ที่​ถือ​อาวุธ​จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​นั้น​จริง จน​พระ​องค์​ได้​ขับ​ไล่​พวก​ศัตรู​ไป​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​ก่อน
  • กันดารวิถี 32:22 - และ​แผ่นดิน​จะ​ถูก​ควบคุม​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​หลัง​จาก​นั้น​ท่าน​จะ​กลับ​มา​ได้ และ​พ้น​จาก​ข้อ​ผูก​พัน​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​อิสราเอล และ​จะ​เป็น​ที่​ยอม​รับ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า พวก​ท่าน​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​นี้
  • กันดารวิถี 32:23 - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​ทำ​ตาม​นั้น ดู​เถิด ท่าน​ก็​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​มั่น​ใจ​ได้​เลย​ว่า บาป​จะ​ตาม​ทัน​พวก​ท่าน
  • กันดารวิถี 32:24 - สร้าง​เมือง​ให้​พวก​เด็กๆ ของ​ท่าน กั้น​คอก​ให้​แกะ​ของ​ท่าน และ​จง​ทำ​ตาม​ที่​ท่าน​ได้​สัญญา​ไว้”
  • กันดารวิถี 32:25 - ครั้น​แล้ว​บรรดา​บุตร​ของ​กาด​และ​ของ​รูเบน​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “พวก​เรา​ผู้​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​จะ​ทำ​ตาม​ที่​นาย​ท่าน​บัญชา
  • กันดารวิถี 32:26 - พวก​เด็กๆ และ​ภรรยา​ของ​เรา ปศุสัตว์​และ​สัตว์​เลี้ยง​ทั้ง​หมด​ของ​เรา​จะ​อยู่​ใน​เมือง​กิเลอาด​นั่น
  • กันดารวิถี 32:27 - แต่​พวก​เรา​ผู้​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​จะ​ข้าม​เขต​ไป ชาย​ทุก​คน​ที่​ถือ​อาวุธ​พร้อม​สำหรับ​สงคราม​จะ​ไป​สู้​รบ​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตาม​ที่​นาย​ของ​ข้าพเจ้า​กล่าว”
  • กันดารวิถี 32:28 - ดังนั้น โมเสส​จึง​ออก​คำ​สั่ง​กับ​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต โยชูวา​บุตร​ของ​นูน และ​บรรดา​หัวหน้า​เผ่า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ชาว​อิสราเอล เกี่ยว​กับ​เรื่อง​ของ​ชาว​กาด​และ​รูเบน
  • กันดารวิถี 32:29 - โมเสส​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “ถ้า​บรรดา​บุตร​ของ​กาด​และ​ของ​รูเบน ชาย​ทุก​คน​ที่​ถือ​อาวุธ​พร้อม​เพื่อ​สู้​รบ​ใน​สงคราม​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​กับ​พวก​ท่าน แผ่นดิน​สยบ​ต่อ​หน้า​ท่าน ก็​จง​ให้​พวก​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ดินแดน​กิเลอาด
  • กันดารวิถี 32:30 - แต่​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​ข้าม​ไป​กับ​ท่าน​พร้อม​อาวุธ เขา​ก็​จะ​เป็น​เจ้า​ของ​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน​ใน​ดินแดน​คานาอัน”
  • กันดารวิถี 32:31 - บรรดา​บุตร​ของ​กาด​และ​ของ​รูเบน​ตอบ​ว่า “พวก​เรา​จะ​กระทำ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​แก่​บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน
  • กันดารวิถี 32:32 - เรา​จะ​ข้าม​ไป​ยัง​ดินแดน​คานาอัน​ต่อ​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พร้อม​กับ​อาวุธ และ​แผ่นดิน​ที่​เรา​รับ​เป็น​มรดก​จะ​อยู่​กับ​เรา​ต่อ​ไป​ที่​ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ​จอร์แดน”
  • กันดารวิถี 32:33 - แล้ว​โมเสส​ก็​มอบ​อาณาจักร​ของ​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ อาณาจักร​ของ​โอก​กษัตริย์​แห่ง​บาชาน แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​กับ​เมือง​ต่างๆ และ​อาณาเขต​โดย​รอบ​ให้​แก่​บุตร​หลาน​ของ​กาด ของ​รูเบน และ​แก่​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์​บุตร​ของ​โยเซฟ
圣经
资源
计划
奉献