Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:28 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又至 義伯崙 、 利合 、 哈們 、 加拿 、及 西頓 大邑、
  • 新标点和合本 - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
  • 当代译本 - 再经义伯仑、利合、哈们、加拿直到西顿大城;
  • 圣经新译本 - 到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
  • 中文标准译本 - 又到伊伯仑,利合,哈们,加拿,直到西顿大城;
  • 现代标点和合本 - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
  • 和合本(拼音版) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城,
  • New International Version - It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • New International Reader's Version - It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah. It reached all the way to Greater Sidon.
  • English Standard Version - Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.
  • New Living Translation - Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • Christian Standard Bible - Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as greater Sidon.
  • New American Standard Bible - Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Great Sidon.
  • New King James Version - including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • Amplified Bible - and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
  • American Standard Version - and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
  • King James Version - And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
  • New English Translation - and on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • World English Bible - and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
  • 新標點和合本 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
  • 當代譯本 - 再經義伯崙、利合、哈們、加拿直到西頓大城;
  • 聖經新譯本 - 到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
  • 呂振中譯本 - 和 義伯崙 、 利合 、 哈們 、 加拿 ,直到大 西頓 ;
  • 中文標準譯本 - 又到伊伯崙,利合,哈們,加拿,直到西頓大城;
  • 現代標點和合本 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
  • 文理和合譯本 - 又至義伯崙、利合、哈們、加拿、及西頓大邑、
  • 文理委辦譯本 - 又至希伯崙、哩合、哈門、加拿、及西頓大邑、
  • Nueva Versión Internacional - La frontera seguía hacia Abdón, Rejob, Hamón y Caná, hasta tocar la gran ciudad de Sidón.
  • 현대인의 성경 - 에브론, 르홉, 함몬, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
  • Новый Русский Перевод - Она шла к Еврону , Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • Восточный перевод - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ebrôn , Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon-la-Grande.
  • リビングバイブル - エブロン、レホブ、ハモン、カナを経て大シドンに至るのです。
  • Nova Versão Internacional - Ebrom, Reobe, Hamom e Caná até Sidom, a grande.
  • Hoffnung für alle - und führte über Ebron , Rehob, Hammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hếp-rôn, Rê-hốp, Ham-môn, Ca-na, và Si-đôn Lớn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนถึงอับโดน เรโหบ ฮัมโมน และคานาห์ ไปไกลถึงไซดอนใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโบรน เรโหบ ฮัมโมน คานาห์ ไกล​จน​ถึง​มหา​ไซดอน
交叉引用
  • 以賽亞書 23:12 - 主復 曰、惟爾 西頓 居民、 居民原文作女 將受凌辱、不復得喜樂、爾起往 基提 、在彼亦不得安居、
  • 約翰福音 2:1 - 越三日、 迦利利 之 加拿 有婚筵、耶穌之母與焉、
  • 以賽亞書 23:4 - 西頓 歟、爾當慚愧、蓋滄海及海中保障、 如有言 曰、我未生產、未養育壯男、未撫養幼女、
  • 創世記 10:19 - 迦南 之境、自 西頓 至 基拉 、至 迦薩 、又至 所多瑪 、 俄摩拉 、 押瑪 、 洗扁 、 拉沙 、
  • 以賽亞書 23:2 - 惟爾沿海居民、昔航海之 西頓 商賈、雲集爾地、今悉驚愕、 驚愕或作緘默
  • 約翰福音 2:11 - 此耶穌始行異跡在 迦利利 之 加拿 、而顯其榮、門徒遂信之、○
  • 約翰福音 4:46 - 耶穌復至 迦利利 之 加拿 、即昔以水變酒之處、有王之近臣、其子在 加伯農 患病、
  • 約書亞記 11:8 - 主以敵付 以色列 人手、 以色列 人擊之、追至 西頓 大邑、亦至 米斯利弗瑪音 、及東之 米斯巴 平原、盡殺之、不留一人、
  • 士師記 1:31 - 亞設 人 未逐 亞柯 居民、 西頓 居民、 亞黑拉 居民、 亞革悉 居民、 黑巴 居民、 亞非革 居民、 利合 居民、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又至 義伯崙 、 利合 、 哈們 、 加拿 、及 西頓 大邑、
  • 新标点和合本 - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
  • 当代译本 - 再经义伯仑、利合、哈们、加拿直到西顿大城;
  • 圣经新译本 - 到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
  • 中文标准译本 - 又到伊伯仑,利合,哈们,加拿,直到西顿大城;
  • 现代标点和合本 - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城。
  • 和合本(拼音版) - 又到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城,
  • New International Version - It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • New International Reader's Version - It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah. It reached all the way to Greater Sidon.
  • English Standard Version - Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.
  • New Living Translation - Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • Christian Standard Bible - Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as greater Sidon.
  • New American Standard Bible - Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Great Sidon.
  • New King James Version - including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • Amplified Bible - and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
  • American Standard Version - and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
  • King James Version - And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
  • New English Translation - and on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • World English Bible - and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
  • 新標點和合本 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
  • 當代譯本 - 再經義伯崙、利合、哈們、加拿直到西頓大城;
  • 聖經新譯本 - 到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
  • 呂振中譯本 - 和 義伯崙 、 利合 、 哈們 、 加拿 ,直到大 西頓 ;
  • 中文標準譯本 - 又到伊伯崙,利合,哈們,加拿,直到西頓大城;
  • 現代標點和合本 - 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城。
  • 文理和合譯本 - 又至義伯崙、利合、哈們、加拿、及西頓大邑、
  • 文理委辦譯本 - 又至希伯崙、哩合、哈門、加拿、及西頓大邑、
  • Nueva Versión Internacional - La frontera seguía hacia Abdón, Rejob, Hamón y Caná, hasta tocar la gran ciudad de Sidón.
  • 현대인의 성경 - 에브론, 르홉, 함몬, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
  • Новый Русский Перевод - Она шла к Еврону , Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • Восточный перевод - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она шла к Авдону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ebrôn , Rehob, Hammôn et Qana, jusqu’à Sidon-la-Grande.
  • リビングバイブル - エブロン、レホブ、ハモン、カナを経て大シドンに至るのです。
  • Nova Versão Internacional - Ebrom, Reobe, Hamom e Caná até Sidom, a grande.
  • Hoffnung für alle - und führte über Ebron , Rehob, Hammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hếp-rôn, Rê-hốp, Ham-môn, Ca-na, và Si-đôn Lớn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนถึงอับโดน เรโหบ ฮัมโมน และคานาห์ ไปไกลถึงไซดอนใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอโบรน เรโหบ ฮัมโมน คานาห์ ไกล​จน​ถึง​มหา​ไซดอน
  • 以賽亞書 23:12 - 主復 曰、惟爾 西頓 居民、 居民原文作女 將受凌辱、不復得喜樂、爾起往 基提 、在彼亦不得安居、
  • 約翰福音 2:1 - 越三日、 迦利利 之 加拿 有婚筵、耶穌之母與焉、
  • 以賽亞書 23:4 - 西頓 歟、爾當慚愧、蓋滄海及海中保障、 如有言 曰、我未生產、未養育壯男、未撫養幼女、
  • 創世記 10:19 - 迦南 之境、自 西頓 至 基拉 、至 迦薩 、又至 所多瑪 、 俄摩拉 、 押瑪 、 洗扁 、 拉沙 、
  • 以賽亞書 23:2 - 惟爾沿海居民、昔航海之 西頓 商賈、雲集爾地、今悉驚愕、 驚愕或作緘默
  • 約翰福音 2:11 - 此耶穌始行異跡在 迦利利 之 加拿 、而顯其榮、門徒遂信之、○
  • 約翰福音 4:46 - 耶穌復至 迦利利 之 加拿 、即昔以水變酒之處、有王之近臣、其子在 加伯農 患病、
  • 約書亞記 11:8 - 主以敵付 以色列 人手、 以色列 人擊之、追至 西頓 大邑、亦至 米斯利弗瑪音 、及東之 米斯巴 平原、盡殺之、不留一人、
  • 士師記 1:31 - 亞設 人 未逐 亞柯 居民、 西頓 居民、 亞黑拉 居民、 亞革悉 居民、 黑巴 居民、 亞非革 居民、 利合 居民、
圣经
资源
计划
奉献